New American Standard Bible (©1995) And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, one on the one side of the pool and the other on the other side of the pool.2 Samuel 2:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ιωαβ υἱὸς σαρουιας καὶ οἱ παῖδες δαυιδ ἐξήλθοσαν ἐκ χεβρων καὶ συναντῶσιν αὐτοῖς ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν γαβαων ἐπὶ τὸ αὐτό καὶ ἐκάθισαν οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν γαβαων ἐντεῦθεν καὶ οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνην ἐντεῦθεν שמואל ב 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיֹואָב בֶּן־צְרוּיָה וְעַבְדֵי דָוִד יָצְאוּ וַיִּפְגְּשׁוּם עַל־בְּרֵכַת גִּבְעֹון יַחְדָּו וַיֵּשְׁבוּ אֵלֶּה עַל־הַבְּרֵכָה מִזֶּה וְאֵלֶּה עַל־הַבְּרֵכָה מִזֶּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ porro Ioab filius Sarviae et pueri David egressi sunt et occurrerunt eis iuxta piscinam Gabaon et cum in unum convenissent e regione sederunt hii ex una parte piscinae et illi ex altera ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Joab, hijo de Sarvia, y los siervos de David salieron y los encontraron junto al estanque de Gabaón; y se sentaron, unos a un lado del estanque y los otros al otro lado. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 German: Luther (1912) ................................................................................ und Joab, der Zeruja Sohn, zog aus samt den Knechten Davids; und sie stießen aufeinander am Teich zu Gibeon, und lagerten sich diese auf dieser Seite des Teichs, jene auf jener Seite. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrèrent près de l'étang de Gabaon, et ils s'arrêtèrent les uns en deçà de l'étang, et les autres au delà. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 和 大 卫 的 仆 人 也 出 来 , 在 基 遍 池 旁 与 他 们 相 遇 ; 一 班 坐 在 池 这 边 , 一 班 坐 在 池 那 边 。 ................................................................................ King James Bible And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. American King James Version And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. American Standard Version And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. Bible in Basic English And Joab, the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and came face to face with them by the pool of Gibeon; and they took up their position, facing one another on opposite sides of the pool. Douay-Rheims Bible And Joab the son of Sarvia, and the servants of David went out, and met them by the pool of Gabaon. And when they were come together, they sat down over against one another: the one on the one side of the pool, and the other on the other side. Darby Bible Translation And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out. And they met together by the pool of Gibeon; and they sat down, these on the one side of the pool, and those on the other side of the pool. English Revised Version And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. GOD'S WORD® Translation (©1995) Zeruiah's son Joab and David's officers also left Hebron. Both groups met at the pool of Gibeon. They sat down there, one group on one side of the pool and the other group on the other side of the pool. Webster's Bible Translation And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. World English Bible Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. Young's Literal Translation And Joab son of Zeruiah, and servants of David, have gone out, and they meet by the pool of Gibeon together, and sit down, these by the pool on this side, and these by the pool on that. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 和 大 衛 的 僕 人 也 出 來 , 在 基 遍 池 旁 與 他 們 相 遇 ; 一 班 坐 在 池 這 邊 , 一 班 坐 在 池 那 邊 。 ................................................................................ 2 Samuel 2:13 French: Darby ................................................................................ et Joab, fils de Tseruïa, et les serviteurs de David, sortirent aussi; et ils se rencontrèrent ensemble près du réservoir de Gabaon; et ceux-ci s'assirent d'un côté du réservoir, et ceux-là de l'autre côté du réservoir. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Joab aussi fils de Tséruja, et les gens de David sortirent, et ils se rencontrèrent les uns les autres près de l'étang de Gabaon; et les uns se tenaient auprès de l'étang du côté de deçà, et les autres auprès de l'étang du côté de delà. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Joab aussi, fils de Tséruja, et les gens de David sortirent; et ils se rencontrèrent vers l'étang de Gabaon et se tinrent les uns de ce côté-ci de l'étang, les autres au delà de l'étang. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 German: Luther (1545) ................................................................................ und Joab, der Sohn Zerujas, zog aus samt den Knechten Davids; und stießen aufeinander am Teich zu Gibeon, und legten sich diese auf dieser Seite des Teiches, jene auf jener Seite. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und auch Joab, der Sohn der Zeruja, (der Schwester Davids1. Chron. 2,16) und die Knechte Davids zogen aus; und sie stießen bei dem Teiche von Gibeon aufeinander. Und diese ließen sich nieder auf dieser Seite des Teiches, und jene auf jener Seite des Teiches. | 2 i Samuelit 2:13 Albanian ................................................................................ Edhe Joabi, biri i Tserujahut dhe shërbëtorët e Davidit lëvizën dhe i takuan pranë hauzit të Gabaonit. Kështu u ndalën njera palë nga njera anë e hauzit dhe tjetra nga ana tjetër. ................................................................................ 2 Царе 2:13 Bulgarian ................................................................................ Също и Иоав Саруиният син и Давидовите слуги излязоха та се срещнаха близо при гаваонския водоем; и едните седнаха отсам водоема, а другите оттатък водоема. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Croatian Bible ................................................................................ Ali i Joab, Sarvijin sin, iziđe s Davidovim ljudima iz Hebrona i srete se s njima kod Gibeonskog jezera. Tu se zaustaviše, ovi s jedne strane jezera, a oni s druge strane. ................................................................................ Druhá Samuelova 2:13 Czech BKR ................................................................................ Joáb také syn Sarvie a služebníci Davidovi vytáhše, potkali se s nimi právě u rybníka Gabaon. I pozůstali tito u rybníka s strany jedné, oni pak u rybníka s druhé strany. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Danish ................................................................................ ligeledes drog Joab, Zerujas Søn ud med Davids folk, og de stødte sammen med dem ved Dammen i Gibeon; og de slog sig ned hver på sin Side af Dammen. ................................................................................ 2 Samuël 2:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Joab, de zoon van Zeruja, en de knechten van David, togen ook uit; en zij ontmoetten elkander bij den vijver van Gibeon; en zij bleven, deze aan deze zijde des vijvers, en die aan gene zijde des vijvers. ................................................................................ 2 Sámuel 2:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Joáb is Sérujának fia, és a Dávid szolgái elmenvén, összetalálkozának azokkal a Gibeon halastavánál, és maradának ezek a halastón innét, amazok pedig a halastón túl. ................................................................................ Samuel 2 2:13 Esperanto ................................................................................ Kaj Joab, filo de Ceruja, kun la servantoj de David, eliris kaj renkontigxis kun ili cxe la akvejo de Gibeon; kaj sidigxis unuj cxe unu flanko de la akvejo, kaj la aliaj cxe la dua flanko de la akvejo. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Joab, Zerujan poika, ja Davidin palveliat läksivät ulos, ja he kohtasivat toisensa Gibeonin lammikon tykönä, ja seisoivat toinen toistansa vastaan, nämät tällä puolella ja toiset toisella puolella lammikkoa. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jooab, Serujan poika, ja Daavidin palvelijat lähtivät hekin liikkeelle, ja he kohtasivat toisensa Gibeonin lammikolla; he asettuivat toiset tälle, toiset tuolle puolelle lammikon. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ιωαβ υιος σαρουιας και οι παιδες δαυιδ εξηλθοσαν εκ χεβρων και συναντωσιν αυτοις επι την κρηνην την γαβαων επι το αυτο και εκαθισαν ουτοι επι την κρηνην την γαβαων εντευθεν και ουτοι επι την κρηνην εντευθεν ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai iōab uios sarouias kai oi paides dauid exēlthosan ek chebrōn kai sunantōsin autois epi tēn krēnēn tēn gabaōn epi to auto kai ekathisan outoi epi tēn krēnēn tēn gabaōn enteuthen kai outoi epi tēn krēnēn enteuthen kai iOab uios sarouias kai oi paides dauid exElthosan ek chebrOn kai sunantOsin autois epi tEn krEnEn tEn gabaOn epi to auto kai ekathisan outoi epi tEn krEnEn tEn gabaOn enteuthen kai outoi epi tEn krEnEn enteuthen ................................................................................ 2 Samyèl 2:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Joab menm, pitit gason Sewouya a, leve ansanm ak sòlda David yo, yo kite lavil Ebwon, yo pati tou. Yo kontre ak moun Abnè yo bò rezèvwa Gabawon an. De lame yo pran pozisyon, yonn chak bò rezèvwa a.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وخرج يوآب ابن صروية وعبيد داود فالتقوا جميعا على بركة جبعون وجلسوا هؤلاء على البركة من هنا وهؤلاء على البركة من هناك. ................................................................................ שמואל ב 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויואב בן־צרויה ועבדי דוד יצאו ויפגשום על־ברכת גבעון יחדו וישבו אלה על־הברכה מזה ואלה על־הברכה מזה׃ ................................................................................ שמואל ב 2:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיֹואָ֨ב בֶּן־צְרוּיָ֜ה וְעַבְדֵ֤י דָוִד֙ יָֽצְא֔וּ וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם עַל־בְּרֵכַ֥ת גִּבְעֹ֖ון יַחְדָּ֑ו וַיֵּ֨שְׁב֜וּ אֵ֤לֶּה עַל־הַבְּרֵכָה֙ מִזֶּ֔ה וְאֵ֥לֶּה עַל־הַבְּרֵכָ֖ה מִזֶּֽה׃ ................................................................................ שמואל ב 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויואב בן־צרויה ועבדי דוד יצאו ויפגשום על־ברכת גבעון יחדו וישבו אלה על־הברכה מזה ואלה על־הברכה מזה׃ ................................................................................ שמואל ב 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיֹואָב בֶּן־צְרוּיָה וְעַבְדֵי דָוִד יָצְאוּ וַיִּפְגְּשׁוּם עַל־בְּרֵכַת גִּבְעֹון יַחְדָּו וַיֵּשְׁבוּ אֵלֶּה עַל־הַבְּרֵכָה מִזֶּה וְאֵלֶּה עַל־הַבְּרֵכָה מִזֶּה׃ ................................................................................ שמואל ב 2:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויואב בן צרויה ועבדי דוד יצאו ויפגשום על ברכת גבעון יחדו וישבו אלה על הברכה מזה ואלה על הברכה מזה ................................................................................ שמואל ב 2:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויואב בן צרויה ועבדי דוד יצאו ויפגשום על ברכת גבעון יחדו וישבו אלה על הברכה מזה ואלה על הברכה מזה׃ | 2 Samuele 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Joab, figliuolo di Tseruia e la gente di Davide si misero anch’essi in marcia. S’incontrarono presso lo stagno di Gabaon, e si fermarono gli uni da un lato dello stagno, gli altri dall’altro lato. ................................................................................ 2 SAMUEL 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Yoab bin Zeruya serta dengan segala hamba Daudpun keluarlah, lalu bertemu kedua pihak dekat dengan telaga Gibeon; maka tinggallah mereka itu di sana, suatu pihak pada sebelah sana telaga itu, dan suatu pihak ada sebelah sini telaga itu. ................................................................................ 사무엘하 2:13 Korean ................................................................................ 스루야의 아들 요압과 다윗의 신복들도 나와서 기브온 못가에서 저희를 만나 앉으니 이는 못 이편이요 저는 못 저편이라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 2:13 Lithuanian ................................................................................ Cerujos sūnus Joabas ir Dovydo vyrai išėjo iš Hebrono ir susitiko su jais prie Gibeono tvenkinio. Vieni sustojo vienoje tvenkinio pusėje, o kitikitoje. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Maori ................................................................................ Na ka puta atu a Ioapa tama a Teruia me nga tangata a Rawiri, a tutaki ana ratou ki te poka wai i Kipeono: na noho ana ratou, ko enei i tenei taha o te poka, a ko era i tera taha o te poka. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Joab, Serujas sønn, og Davids folk drog også ut og traff sammen med dem ved Gibeondammen; den ene flokk leiret sig på den ene side av dammen og den andre på den andre side. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Joab także, syn Sarwii, z sługami Dawidowymi wyszli, i spotkali się z sobą prawie u stawu Gabaońskiego, i zostali jedni na jednej stronie stawu, a drudzy na drugiej stronie stawu. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Portugese Bible ................................................................................ Saíram também Joabe, filho de Zeruia, e os servos de Davi, e se encontraram com eles perto do tanque de Gibeão; e pararam uns de um lado do tanque, e os outros do outro lado. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ioab, fiul Ţeruiei, şi oamenii lui David, au pornit şi ei. S'au întîlnit la iazul din Gabaon, şi s'au oprit unii dincoace de iaz, şi ceilalţi dincolo. ................................................................................ 2-я Царств 2:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вышел и Иоав, сын Саруи, со слугами Давида, и встретились у Гаваонского пруда, и засели те на одной стороне пруда, а эти на другой стороне пруда. ................................................................................ 2-я Царств 2:13 Russian koi8r ................................................................................ Вышел и Иоав, сын Саруи, со слугами Давида, и встретились у Гаваонского пруда, и засели те на одной стороне пруда, а эти на другой стороне пруда.[] ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Joab, hijo de Sarvia, y los siervos de David salieron y los encontraron junto al estanque de Gabaón; y se sentaron, unos a un lado del estanque y los otros al otro lado. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Joab hijo de Sarvia, y los siervos de David, salieron y encontráronlos junto al estanque de Gabaón: y como se juntaron, paráronse los unos de la una parte del estanque, y los otros de la otra. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Joab hijo de Sarvia, y los criados de David, salieron y los encontraron junto al estanque de Gabaón; y cuando se juntaron, se pararon los unos a un lado del estanque, y los otros al otro. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Spanish: Modern ................................................................................ También salieron Joab, hijo de Sarvia, y los servidores de David; y los encontraron junto al estanque de Gabaón. Entonces se sentaron los unos a un lado del estanque, y los otros al otro lado. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 2:13 Swedish (1917) ................................................................................ Joab, Serujas son, och Davids folk drogo också ut; och de mötte varandra vid Gibeons damm. Där stannade de på var sin sida om dammen. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Joab na anak ni Sarvia, at ang mga lingkod ni David ay nagsilabas, at sinalubong sila sa siping ng tangke sa Gabaon; at sila'y naupo, na ang isa'y sa isang dako ng tangke, at ang isa'y sa kabilang dako ng tangke. ................................................................................ 2 Samuel 2:13 Turkish ................................................................................ Seruya oğlu Yoavla Davutun adamları varıp Givon Havuzunun yanında onları karşıladılar. Taraflardan biri havuzun bir yanına, öteki öbür yanına oturdu. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 2:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-áp, con trai của Xê-ru-gia, và các tôi tớ của Ða-vít, cũng kép ra; hai bên gặp nhau tại lối hồ Ga-ba-ôn, rồi bọn nầy ngồi ở bên nầy hồ, và bọn khác ngồi ở bên kia. ................................................................................ 2 Samuele 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ioab, figliuolo di Seruia, uscì anch’esso con la gente di Davide; e si scontrarono insieme presso allo stagno di Gabaon; e gli uni si fermarono presso allo stagno di qua, e gli altri presso allo stagno di là. ................................................................................ 2 SAMUEL 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Juga Yoab (ibunya bernama Zeruya), bersama anak buah Daud menuju ke kota itu. Kedua regu berlawanan itu berhadap-hadapan di kolam Gibeon; Abner dan pihaknya duduk di seberang sini, Yoab dan pihaknya di seberang sana. ................................................................................ 2 SAMUEL 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga Yoab, anak Zeruya, dan anak buah Daud bergerak maju. Mereka saling bertemu di telaga Gibeon, lalu tinggal di sana, pihak yang satu di tepi telaga sebelah sini, dan pihak yang lain di tepi telaga sebelah sana.David .......... David's .......... Face .......... Facing .......... Gibeon .......... Group .......... Joab .......... Jo'ab .......... Met .......... Opposite .......... Pool .......... Position .......... Sat .......... Servants .......... Side .......... Together .......... Zeruiah David .......... David's .......... Face .......... Facing .......... Gibeon .......... Group .......... Joab .......... Jo'ab .......... Met .......... Opposite .......... Pool .......... Position .......... Sat .......... Servants .......... Side .......... Together .......... Zeruiah Alphabetical: and .......... at .......... by .......... David .......... David's .......... down .......... Gibeon .......... group .......... Joab .......... men .......... met .......... of .......... on .......... One .......... other .......... out .......... pool .......... sat .......... servants .......... side .......... son .......... the .......... them .......... they .......... went .......... Zeruiah OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |