2 Samuel 2:15
New American Standard Bible (©1995)
So they arose and went over by count, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

2 Samuel 2:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέστησαν καὶ παρῆλθον ἐν ἀριθμῷ τῶν παίδων βενιαμιν δώδεκα τῶν ιεβοσθε υἱοῦ σαουλ καὶ δώδεκα ἐκ τῶν παίδων δαυιδ

שמואל ב 2:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקֻמוּ וַיַּעַבְרוּ בְמִסְפָּר שְׁנֵים עָשָׂר לְבִנְיָמִן וּלְאִישׁ בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל וּשְׁנֵים עָשָׂר מֵעַבְדֵי דָוִד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
surrexerunt ergo et transierunt numero duodecim de Beniamin ex parte Hisboseth filii Saul et duodecim de pueris David
................................................................................
2 Samuel 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Se levantaron y pasaron en igual número, doce por Benjamín e Is-boset, hijo de Saúl, y doce de los siervos de David.
................................................................................
2 Samuel 2:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Da machten sich auf und gingen hin an der Zahl zwölf aus Benjamin auf Is-Boseths Teil, des Sohnes Sauls, und zwölf von den Knechten Davids.
................................................................................
2 Samuel 2:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils se levèrent et s'avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Isch-Boscheth, fils de Saül, et douze des gens de David.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 按 着 定 数 起 来 : 属 扫 罗 儿 子 伊 施 波 设 的 便 雅 悯 人 过 去 十 二 名 , 大 卫 的 仆 人 也 过 去 十 二 名 ,
................................................................................
King James Bible
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

American King James Version
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

American Standard Version
Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

Bible in Basic English
So they got up and went over by number: twelve for Benjamin and Ish-bosheth and twelve of the servants of David.

Douay-Rheims Bible
Then there arose and went over twelve in number of Benjamin, of the part of Isboseth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

Darby Bible Translation
And they arose and went over by number, twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

English Revised Version
Then they arose and went over by number; twelve for Benjamin, and for Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men got up and were counted as they passed by. Twelve were from the tribe of Benjamin (representing Saul's son Ishbosheth), and twelve were from David's officers.

Webster's Bible Translation
Then there arose, and went over by number twelve of Benjamin, who pertained to Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

World English Bible
Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.

Young's Literal Translation
And they rise and pass over, in number twelve of Benjamin, even of Ish-Bosheth son of Saul, and twelve of the servants of David.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 按 著 定 數 起 來 : 屬 掃 羅 兒 子 伊 施 波 設 的 便 雅 憫 人 過 去 十 二 名 , 大 衛 的 僕 人 也 過 去 十 二 名 ,
................................................................................
2 Samuel 2:15 French: Darby
................................................................................
Et ils se levèrent et passèrent, au nombre de douze pour Benjamin et pour Ish-Bosheth, fils de Saül, et de douze d'entre les serviteurs de David.
................................................................................
2 Samuel 2:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils se levèrent donc, et on en compta douze de Benjamin pour le parti d'Is-boseth fils de Saül; et douze des gens de David.
................................................................................
2 Samuel 2:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils se levèrent donc, et s'avancèrent en nombre égal, douze pour Benjamin et pour Ishbosheth, fils de Saül, et douze des gens de David.
................................................................................
2 Samuel 2:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Da machten sich auf und gingen hin an der Zahl zwölf aus Benjamin, auf Isboseths, Sauls Sohns, Teil, und zwölf von den Knechten Davids.
................................................................................
2 Samuel 2:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie machten sich auf und gingen hinüber, nach der Zahl: zwölf für Benjamin und für Isboseth, den Sohn Sauls, und zwölf von den Knechten Davids.

2 i Samuelit 2:15 Albanian
................................................................................
Kështu u ngritën dhe dolën përpara në numër të barabartë: dymbëdhjetë për Beniaminin dhe për Ish-Boshethin, birin e Saulit, dhe dymbëdhjetë nga shërbëtorët e Davidit.
................................................................................
2 Царе 2:15 Bulgarian
................................................................................
И тъй, те станаха та преминаха на брой дванадесет души от Вениамина, от страната на Исвостея Сауловия син и дванадесет от Давидовите слуги.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Croatian Bible
................................................................................
I ustadoše, pa ih izbrojiše: dvanaest od Benjamina za Išbaala, Šaulova sina, i dvanaest od Davidovih ljudi.
................................................................................
Druhá Samuelova 2:15 Czech BKR
................................................................................
A tak vystoupili a vyšli v rovném počtu, dvanácte z Beniamina, z strany Izbozeta syna Saulova, a dvanácte z služebníků Davidových.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Danish
................................................................................
Så stod de op og gik frem lige mange fra hver Side, tolv Benjaminiter for Isjbosjet, Sauls Søn, og tolv af Davids Folk;
................................................................................
2 Samuël 2:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen maakten zich op, en gingen over in getal, twaalf van Benjamin, te weten voor Isboseth, Sauls zoon, en twaalf van Davids knechten.
................................................................................
2 Sámuel 2:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felkelének azért és [egyenlõ] számban általmenének a Benjámin [nemzeté]bõl és a Saul fiának, Isbósetnek [seregé]bõl tizenketten, és a Dávid szolgái közül [is] tizenketten.
................................................................................
Samuel 2 2:15 Esperanto
................................................................................
Kaj levigxis kaj eliris dek du de la flanko de Benjamen kaj de Isx- Bosxet, filo de Saul, kaj dek du el la servantoj de David.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin he nousivat ja kävivät kaksitoistakymmentä BenJaminin luvusta Isbosetin Saulin pojan puolelta, ja kaksitoistakymmentä Davidin palvelioista edes.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin heitä nousi ja astui esiin sama määrä: kaksitoista Benjaminin ja Saulin pojan Iisbosetin puolelta sekä kaksitoista Daavidin palvelijaa.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεστησαν και παρηλθον εν αριθμω των παιδων βενιαμιν δωδεκα των ιεβοσθε υιου σαουλ και δωδεκα εκ των παιδων δαυιδ
................................................................................
2 Samuel 2:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anestēsan kai parēlthon en arithmō tōn paidōn beniamin dōdeka tōn iebosthe uiou saoul kai dōdeka ek tōn paidōn dauid
kai anestEsan kai parElthon en arithmO tOn paidOn beniamin dOdeka tOn iebosthe uiou saoul kai dOdeka ek tOn paidOn dauid

................................................................................
2 Samyèl 2:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, douz gason nan branch fanmi Benjamen an kanpe pou Ichbochèt yon bò, douz gason kanpe pou moun David yo lòt bò.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقاموا وعبروا بالعدد اثنا عشر لاجل بنيامين وايشبوشث بن شاول واثنا عشر من عبيد داود.
................................................................................
שמואל ב 2:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקמו ויעברו במספר שנים עשר לבנימן ולאיש בשת בן־שאול ושנים עשר מעבדי דוד׃
................................................................................
שמואל ב 2:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּקֻ֖מוּ וַיַּעַבְר֣וּ בְמִסְפָּ֑ר שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר לְבִנְיָמִ֗ן וּלְאִ֥ישׁ בֹּ֙שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל וּשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מֵעַבְדֵ֥י דָוִֽד׃
................................................................................
שמואל ב 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקמו ויעברו במספר שנים עשר לבנימן ולאיש בשת בן־שאול ושנים עשר מעבדי דוד׃
................................................................................
שמואל ב 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקֻמוּ וַיַּעַבְרוּ בְמִסְפָּר שְׁנֵים עָשָׂר לְבִנְיָמִן וּלְאִישׁ בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל וּשְׁנֵים עָשָׂר מֵעַבְדֵי דָוִד׃
................................................................................
שמואל ב 2:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויקמו ויעברו במספר--שנים עשר לבנימן ולאיש בשת בן שאול ושנים עשר מעבדי דוד
................................................................................
שמואל ב 2:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויקמו ויעברו במספר שנים עשר לבנימן ולאיש בשת בן שאול ושנים עשר מעבדי דוד׃
2 Samuele 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quelli dunque si levarono, e si fecero avanti in numero uguale: dodici per Beniamino e per Jsh-Bosheth, figliuolo di Saul, e dodici della gente di Davide.
................................................................................
2 SAMUEL 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berbangkitlah beberapa orang, lalu tampil ke hadapan, maka sama banyaknya, yaitu dari pada Benyamin dua belas orang karena Isyboset bin Saul, dan dua belas orang dari pada segala hamba Daud.
................................................................................
사무엘하 2:15 Korean
................................................................................
저희가 일어나 그 수효대로 나아가니 베냐민과 사울의 아들 이스보셋의 편에 열 둘이요 다윗의 신복 중에 열 둘이라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 2:15 Lithuanian
................................................................................
Dvylika benjaminų, Sauliaus sūnaus Išbošeto tarnų, ir dvylika Dovydo tarnų išėjo vieni prieš kitus.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Maori
................................................................................
Katahi ratou ka whakatika, ka haere a tatau atu; kotahi tekau ma rua mo Pineamine, mo Ihipohete tama a Haora, a kotahi tekau ma rua o nga tangata a Rawiri.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så reiste de sig og gikk frem i det fastsatte tall: tolv for Benjamin og Isboset, Sauls sønn, og tolv av Davids folk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wstali tedy; i wyszło w liczbie dwanaście z Benjamińczyków ze strony Izboseta, syna Saulowego, a dwanaście z sług Dawidowych.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Portugese Bible
................................................................................
Levantaram-se, pois, e passaram, em número de doze por Benjamim e por Isbosete, filho de Saul, e doze dos servos de Davi.   
................................................................................
2 Samuel 2:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'au sculat şi au înaintat în acelaş număr, doisprezece din Beniamin, pentru Iş-Boşet, fiul lui Saul; şi doisprezece inşi ai lui David.
................................................................................
2-я Царств 2:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И встали и пошли числом двенадцать Вениамитян со стороны Иевосфея, сына Саулова, и двенадцать из слуг Давидовых.
................................................................................
2-я Царств 2:15 Russian koi8r
................................................................................
И встали и пошли числом двенадцать Вениамитян со стороны Иевосфея, сына Саулова, и двенадцать из слуг Давидовых.[]
................................................................................
2 Samuel 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Se levantaron y pasaron en igual número, doce por Benjamín e Isboset, hijo de Saúl, y doce de los siervos de David.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces se levantaron, y en número de doce, pasaron de Benjamín de la parte de Is-boseth hijo de Saúl; y doce de los siervos de David.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces se levantaron, y en número de doce, pasaron de Benjamín de la parte de Is-boset hijo de Saúl; y doce de los siervos de David.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces se levantaron y pasaron en número igual, doce de parte de los hijos de Benjamín y de Isboset hijo de Saúl, y doce de los servidores de David.
................................................................................
2 Samuelsbokem 2:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då stodo de upp och gingo fram i lika antal: tolv för Benjamin och för Sauls son Is-Boset, och tolv av Davids folk.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y bumangon sila at tumawid ayon sa bilang; labing dalawa sa Benjamin, at sa ganang kay Is-boseth na anak ni Saul, at labing dalawa sa mga lingkod ni David.
................................................................................
2 Samuel 2:15 Turkish
................................................................................
Böylece Benyamin oymağından Saul oğlu İş-Boşetten yana olanlardan on iki kişiyle Davutun adamlarından on iki kişi kalkıp ileri atıldı.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 2:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, chúng nó chổi dậy, đi tới số bằng nhau, mười hai người Bên-gia-min vì Ích-bô-sết, con trai Sau-lơ, và mười hai người trong các tôi tớ của Ða-vít.
................................................................................
2 Samuele 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quegli adunque si levarono, e passarono in numero uguale; dodici dalla parte di Beniamino, e d’Isboset, figliuolo di Saulle, e dodici della gente di Davide.
................................................................................
2 SAMUEL 2:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu majulah dua belas orang dari suku Benyamin yang mewakili Isyboset, dan dua belas orang dari anak buah Daud.
................................................................................
2 SAMUEL 2:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu tampillah mereka dan berjalan lewat dengan dihitung: dua belas orang dari suku Benyamin, dari Isyboset, anak Saul, dan dua belas orang dari anak buah Daud.

Benjamin .......... Count .......... Counted .......... David .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Passed .......... Pertained .......... Rise .......... Saul .......... Servants .......... Stood .......... Twelve

Benjamin .......... Count .......... Counted .......... David .......... Ishbosheth .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Passed .......... Pertained .......... Rise .......... Saul .......... Servants .......... Stood .......... Twelve

Alphabetical: and .......... arose .......... Benjamin .......... by .......... count .......... counted .......... David .......... for .......... Ish-Bosheth .......... men .......... of .......... off .......... over .......... Saul .......... servants .......... So .......... son .......... stood .......... the .......... they .......... twelve .......... up .......... went .......... were

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible