New American Standard Bible (©1995)
That day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.2 Samuel 2:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος σκληρὸς ὥστε λίαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἔπταισεν αβεννηρ καὶ ἄνδρες ισραηλ ἐνώπιον παίδων δαυιδ
שמואל ב 2:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה קָשָׁה עַד־מְאֹד בַּיֹּום הַהוּא וַיִּנָּגֶף אַבְנֵר וְאַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ortum est bellum durum satis in die illa fugatusque est Abner et viri Israhel a pueris David
................................................................................
2 Samuel 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aquel día la batalla fue muy reñida, y Abner y los hombres de Israel fueron derrotados delante de los siervos de David.
................................................................................
2 Samuel 2:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es erhob sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.
................................................................................
2 Samuel 2:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il y eut en ce jour un combat très rude, dans lequel Abner et les hommes d'Israël furent battus par les gens de David.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 日 的 战 事 凶 猛 , 押 尼 珥 和 以 色 列 人 败 在 大 卫 的 仆 人 面 前 。
................................................................................
King James Bible
And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
American King James Version
And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
American Standard Version
And the battle was very sore that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
Bible in Basic English
And there was hard fighting that day; and Abner and the men of Israel gave way before the servants of David.
Douay-Rheims Bible
And there was a very fierce battle that day: and Abner was put to flight, with the men of Israel, by the servants of David.
Darby Bible Translation
And the battle that day was very severe; and Abner and the men of Israel were routed before the servants of David.
English Revised Version
And the battle was very sore that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Fierce fighting broke out that day, and David's men defeated Abner and the men of Israel.
Webster's Bible Translation
And there was a very severe battle that day; and Abner was defeated, and the men of Israel, before the servants of David.
World English Bible
The battle was very severe that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
Young's Literal Translation
and the battle is very hard on that day, and Abner is smitten, and the men of Israel, before the servants of David.