New American Standard Bible (©1995) So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the widow of Nabal the Carmelite.2 Samuel 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέβη ἐκεῖ δαυιδ εἰς χεβρων καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτοῦ αχινοομ ἡ ιεζραηλῖτις καὶ αβιγαια ἡ γυνὴ ναβαλ τοῦ καρμηλίου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ascendit ergo David et duae uxores eius Ahinoem Iezrahelites et Abigail uxor Nabal Carmeli ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces David subió allá, y también sus dos mujeres, Ahinoam jezreelita y Abigail, viuda de Nabal, el de Carmel. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Da zog David dahin mit seinen zwei Weibern Ahinoam, der Jesreelitin, und Abigail, Nabals, des Karmeliten, Weib. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David y monta, avec ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 大 卫 和 他 的 两 个 妻 ─ 一 个 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 , 一 个 是 作 过 迦 密 人 拿 八 妻 的 亚 比 该 ─ 都 上 那 里 去 了 。 ................................................................................ King James Bible So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. American King James Version So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. American Standard Version So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. Bible in Basic English So David went there, taking with him his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel. Douay-Rheims Bible So David went up, and his two wives, Achinoam the Jezrahelitess, and Abigail the wife of Nabal of Carmel: Darby Bible Translation So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. English Revised Version So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. GOD'S WORD® Translation (©1995) David went there with his two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail (who had been Nabal's wife) from Carmel. Webster's Bible Translation So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail, Nabal's wife the Carmelite. World English Bible So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. Young's Literal Translation And David goeth up thither, and also his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 大 衛 和 他 的 兩 個 妻 ─ 一 個 是 耶 斯 列 人 亞 希 暖 , 一 個 是 作 過 迦 密 人 拿 八 妻 的 亞 比 該 ─ 都 上 那 裡 去 了 。 ................................................................................ 2 Samuel 2:2 French: Darby ................................................................................ Et David y monta, et ses deux femmes aussi, Akhinoam, la Jizreélite, et Abigaïl, femme de Nabal, le Carmélite. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 French: Martin (1744) ................................................................................ David donc monta là avec ses deux femmes, Ahinoham qui était de Jizréhel, et Abigal, [qui avait été] femme de Nabal, lequel était de Carmel. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ David monta donc là, avec ses deux femmes, Achinoam de Jizréel, et Abigaïl, de Carmel, qui avait été femme de Nabal. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Also zog David dahin mit seinen zweien Weibern, Ahinoam, der Jesreelitin, und mit Abigail, Nabals, des Karmeliten, Weib. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David zog dort hinauf, und auch seine zwei Weiber, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, des Karmeliters. | 2 i Samuelit 2:2 Albanian ................................................................................ Kështu Davidi shkoi atje me dy gratë e tij, Jezreeliten Ahinoam dhe Karmelitën Abigail, që kishte qenë gruaja e Nabalit. ................................................................................ 2 Царе 2:2 Bulgarian ................................................................................ И тъй, Давид възлезе там с двете си жени, езраелката Ахиноам и Авигея жената на кармилеца Навал. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Croatian Bible ................................................................................ Tako David ode onamo, a s njim i njegove dvije žene, Ahinoama iz Jizreela i Abigajila, Nabalova žena iz Karmela. ................................................................................ Druhá Samuelova 2:2 Czech BKR ................................................................................ A protož bral se tam David, ano i obě manželky jeho, Achinoam Jezreelská, a Abigail žena někdy Nábale Karmelského. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Danish ................................................................................ Så drog David derop tillige med sine to Hustruer Ahinoam fra Jizre'el og Abigajil, Karmeliten Nabals Hustru; ................................................................................ 2 Samuël 2:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo toog David derwaarts op, als ook zijn twee vrouwen, Ahinoam, de Jizreelietische, en Abigail, de huisvrouw van Nabal, den Karmeliet. ................................................................................ 2 Sámuel 2:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felméne azért oda Dávid és az õ két felesége is, Ahinoám, a Jezréelbõl való, és Abigail, a Karmelbõl való, Nábál felesége. ................................................................................ Samuel 2 2:2 Esperanto ................................................................................ Kaj David tien eniris, kune kun siaj edzinoj, Ahxinoam, la Jizreelanino, kaj Abigail, edzino de Nabal, la Karmelanino. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin David meni sinne ja kaksi hänen emäntäänsä, Ahinoam Jisreeliläinen ja Abigail Nabalin emäntä Karmelista, ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Daavid meni sinne, mukanaan molemmat vaimonsa, jisreeliläinen Ahinoam ja Abigail, karmelilaisen Naabalin vaimo. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεβη εκει δαυιδ εις χεβρων και αμφοτεραι αι γυναικες αυτου αχινοομ η ιεζραηλιτις και αβιγαια η γυνη ναβαλ του καρμηλιου ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anebē ekei dauid eis chebrōn kai amphoterai ai gunaikes autou achinoom ē iezraēlitis kai abigaia ē gunē nabal tou karmēliou kai anebE ekei dauid eis chebrOn kai amphoterai ai gunaikes autou achinoom E iezraElitis kai abigaia E gunE nabal tou karmEliou ................................................................................ 2 Samyèl 2:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, David pran de madanm li yo, Akenoam ki te moun lavil Jizreyèl, ak Abigayèl, vèv Nabal la, ki te moun lavil Kamèl, li pati pou Ebwon.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصعد داود الى هناك هو وامرأتاه اخينوعم اليزرعيلية وابيجايل امرأة نابال الكرملي. ................................................................................ שמואל ב 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעל שם דוד וגם שתי נשיו אחינעם היזרעלית ואביגיל אשת נבל הכרמלי׃ ................................................................................ שמואל ב 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֤עַל שָׁם֙ דָּוִ֔ד וְגַ֖ם שְׁתֵּ֣י נָשָׁ֑יו אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵלִ֔ית וַאֲבִיגַ֕יִל אֵ֖שֶׁת נָבָ֥ל הַֽכַּרְמְלִֽי׃ ................................................................................ שמואל ב 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעל שם דוד וגם שתי נשיו אחינעם היזרעלית ואביגיל אשת נבל הכרמלי׃ ................................................................................ שמואל ב 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל שָׁם דָּוִד וְגַם שְׁתֵּי נָשָׁיו אֲחִינֹעַם הַיִּזְרְעֵלִית וַאֲבִיגַיִל אֵשֶׁת נָבָל הַכַּרְמְלִי׃ ................................................................................ שמואל ב 2:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויעל שם דוד וגם שתי נשיו--אחינעם היזרעלית ואביגיל אשת נבל הכרמלי ................................................................................ שמואל ב 2:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויעל שם דוד וגם שתי נשיו אחינעם היזרעלית ואביגיל אשת נבל הכרמלי׃ | 2 Samuele 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A Hebron. Davide dunque vi salì con le sue due mogli, Abinoam la Izreelita, ed Abigail la Carmelita ch’era stata moglie di Nabal. ................................................................................ 2 SAMUEL 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu berangkatlah Daud ke sana serta dengan kedua orang isterinya, yaitu Ahinoam, orang Yizrieli, dan Abigail, yang dahulu bini Nabal, orang Karmeli itu. ................................................................................ 사무엘하 2:2 Korean ................................................................................ 다윗이 그 두 아내 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일을 데리고 그리로 올라갈 때에 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 2:2 Lithuanian ................................................................................ Dovydas išėjo ten su savo abiem žmonom: jezreeliete Ahinoama ir karmeliete Nabalo našle Abigaile. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Maori ................................................................................ Heoi haere ana a Rawiri ki reira, ratou ko ana wahine tokorua, ko Ahinoama Ietereere, raua ko Apikaira wahine a Napara Karameri. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så drog David der op med sine to hustruer, Akinoam fra Jisre'el og Abiga'il, karmelitten Nabals hustru. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy tam jechał Dawid, także i dwie żony jego, Achinoam Jezreelitka, i Abigail żona przedtem Nabalowa z Karmelu. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Portugese Bible ................................................................................ Subiu, pois, Davi para lá, e também as suas duas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, e carmelita. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David s'a suit acolo, cu cele două neveste ale sale: Ahinoam din Izreel, şi Abigail din Carmel, nevasta lui Nabal. ................................................................................ 2-я Царств 2:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел туда Давид и обе жены его, Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка. ................................................................................ 2-я Царств 2:2 Russian koi8r ................................................................................ И пошел туда Давид и обе жены его, Ахиноама Изреелитянка и Авигея, [бывшая] жена Навала, Кармилитянка.[] ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces David subió allá, y también sus dos mujeres, Ahinoam la Jezreelita y Abigail, viuda de Nabal, el de Carmel. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y David subió allá, y con él sus dos mujeres, Ahinoam Jezreelita y Abigail, la que fué mujer de Nabal del Carmelo. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y David subió allá, y con él sus dos mujeres, Ahinoam jezreelita y Abigail, la que fue mujer de Nabal del Carmelo. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces David subió allá con sus dos mujeres: Ajinoam, de Jezreel, y Abigaíl, que fuera mujer de Nabal, de Carmel. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 2:2 Swedish (1917) ................................................................................ Så drog då David ditupp jämte sina båda hustrur, Ahinoam från Jisreel och Abigail, karmeliten Nabals hustru. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y umahon si David doon, at pati ng kaniyang dalawang asawa, si Ahinoam na taga Jezreel, at si Abigail na asawa ni Nabal, na taga Carmelo. ................................................................................ 2 Samuel 2:2 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Davut, iki eşiyle -Yizreelli Ahinoam ve Karmelli Navalın dulu Avigayille- birlikte oraya gitti. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 2:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít đi đến đó, đem theo hai người vợ, là A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên, và A-bi-ga-in, nguyên là vợ của Na-banh ở Cạt-mên. ................................................................................ 2 Samuele 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Davide adunque salì là, con le sue due mogli, Ahinoam Izreelita, ed Abigail ch’era stata moglie di Nabal da Carmel. ................................................................................ 2 SAMUEL 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka pergilah Daud ke Hebron bersama dengan kedua orang istrinya: Ahinoam wanita Yizreel, dan Abigail janda Nabal yaitu wanita Karmel. ................................................................................ 2 SAMUEL 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu pergilah Daud ke sana dengan kedua isterinya: Ahinoam, perempuan Yizreel, dan Abigail, bekas isteri Nabal, orang Karmel itu.Abigail .......... Ab'igail .......... Ahinoam .......... Ahin'o-Am .......... Carmel .......... Carmelite .......... David .......... Jezreel .......... Jezreelitess .......... Jizreelitess .......... Nabal .......... Nabal's .......... Thither .......... Widow .......... Wife .......... Wives Abigail .......... Ab'igail .......... Ahinoam .......... Ahin'o-Am .......... Carmel .......... Carmelite .......... David .......... Jezreel .......... Jezreelitess .......... Jizreelitess .......... Nabal .......... Nabal's .......... Thither .......... Widow .......... Wife .......... Wives Alphabetical: Abigail .......... Ahinoam .......... also .......... and .......... Carmel .......... Carmelite .......... David .......... his .......... Jezreel .......... Jezreelitess .......... Nabal .......... of .......... So .......... the .......... there .......... two .......... up .......... went .......... widow .......... with .......... wives OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |