2 Samuel 2:27
New American Standard Bible (©1995)
Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely then the people would have gone away in the morning, each from following his brother."

2 Samuel 2:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ιωαβ ζῇ κύριος ὅτι εἰ μὴ ἐλάλησας διότι τότε ἐκ πρωίθεν ἀνέβη ὁ λαὸς ἕκαστος κατόπισθεν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

שמואל ב 2:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יֹואָב חַי הָאֱלֹהִים כִּי לוּלֵא דִּבַּרְתָּ כִּי אָז מֵהַבֹּקֶר נַעֲלָה הָעָם אִישׁ מֵאַחֲרֵי אָחִיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Ioab vivit Dominus si locutus fuisses mane recessisset populus persequens fratrem suum
................................................................................
2 Samuel 2:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondió Joab: Vive Dios, que si no hubieras hablado, ciertamente el pueblo no se hubiera ido hasta la mañana después de perseguir cada cual a su hermano.
................................................................................
2 Samuel 2:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Joab sprach: So wahr Gott lebt, hättest du heute morgen so gesagt, das Volk hätte ein jeglicher von seinem Bruder abgelassen. {~} {~} {~}
................................................................................
2 Samuel 2:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joab répondit: Dieu est vivant! si tu n'eusses parlé, le peuple n'aurait pas cessé avant le matin de poursuivre ses frères.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 押 说 : 我 指 着 永 生 的   神 起 誓 : 你 若 不 说 戏 耍 的 那 句 话 , 今 日 早 晨 百 姓 就 回 去 , 不 追 赶 弟 兄 了 。
................................................................................
King James Bible
And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

American King James Version
And Joab said, As God lives, unless you had spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

American Standard Version
And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.

Bible in Basic English
And Joab said, By the living God, if you had not given the word, the people would have gone on attacking their countrymen till the morning.

Douay-Rheims Bible
And Joab said: As the Lord liveth, if thou hadst spoke sooner, even in the morning the people should have retired from pursuing after their brethren.

Darby Bible Translation
And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

English Revised Version
And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Joab answered, "I solemnly swear, as God lives, if you had not spoken, the men would not have stopped chasing their relatives until morning."

Webster's Bible Translation
And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

World English Bible
Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely then in the morning the people would have gone away, and not each followed his brother."

Young's Literal Translation
And Joab saith, 'God liveth! for unless thou hadst spoken, surely then from the morning had the people gone up each from after his brother.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 2:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 押 說 : 我 指 著 永 生 的   神 起 誓 : 你 若 不 說 戲 耍 的 那 句 話 , 今 日 早 晨 百 姓 就 回 去 , 不 追 趕 弟 兄 了 。
................................................................................
2 Samuel 2:27 French: Darby
................................................................................
Et Joab dit: Dieu est vivant, que, si tu n'avais parlé, dès le matin déjà le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère!
................................................................................
2 Samuel 2:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Joab dit : Dieu est vivant, que si tu avais parlé ainsi, le peuple se serait retiré dès le matin chacun arrière de son frère.
................................................................................
2 Samuel 2:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Joab dit: Dieu est vivant! si tu n'eusses parlé, dès le matin déjà le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère.
................................................................................
2 Samuel 2:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Joab sprach: So wahr Gott lebet, hättest du heute morgen so gesagt, das Volk hätte, ein jeglicher von seinem Bruder, abgelassen.
................................................................................
2 Samuel 2:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach Joab: So wahr Gott lebt, wenn du nicht geredet hättest, (S. v 14) dann wäre schon seit dem Morgen das Volk weggezogen, ein jeder von der Verfolgung seines Bruders!

2 i Samuelit 2:27 Albanian
................................................................................
Joabi u përgjigj: "Ashtu siç është e vërtetë që Perëndia jeton, po të mos kishe folur ti, populli nuk do të kishte hequr dorë nga ndjekja e vëllezërve të tij deri në mëngjes".
................................................................................
2 Царе 2:27 Bulgarian
................................................................................
И рече Иоав: [заклевам се] в живота на Бога, че ако не беше говорил ти [да поиграят момците], тогава още в зори людете непременно щяха да се оттеглят всеки от преследването на брата си.
................................................................................
2 Samuel 2:27 Croatian Bible
................................................................................
A Joab odvrati: "Tako mi živog Jahve, da ti nisi progovorio, tek bi se sutra ujutro ovi ljudi okanili gonjenja svoje braće."
................................................................................
Druhá Samuelova 2:27 Czech BKR
................................................................................
I řekl Joáb: Živť jest Bůh, že kdybys byl nemluvil, hned ráno byl by odšel lid, jeden každý nechaje honění bratra svého.
................................................................................
2 Samuel 2:27 Danish
................................................................................
Joab svarede: "Så sandt HERREN lever: Havde du ikke talt, vilde Folkene først i Morgen have standset med at forfølge deres Brødre!"
................................................................................
2 Samuël 2:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Joab zeide: Zo waarachtig als God leeft, ten ware dat gij gesproken hadt, zekerlijk het volk zou al toen van den morgen af weggevoerd zijn geweest, een iegelijk van zijn broeder te vervolgen!
................................................................................
2 Sámuel 2:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Joáb: Él az Isten, hogy ha te nem szólottál volna, bizony már reggel eltávozott volna a nép, és nem kergette volna az õ atyjafiait.
................................................................................
Samuel 2 2:27 Esperanto
................................................................................
Kaj Joab respondis:Kiel vivas la Eternulo, se vi ne estus elvokinta, tiam ankoraux matene la popolo cxesus atakadi cxiu sian fraton.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joab vastasi: niin totta kuin Jumala elää, jos sinä olisit (ennen) niin sanonut, niin olis kansa tänäpänä jo varhain lakannut vainoomasta kukin veljeänsä!
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jooab vastasi: "Niin totta kuin Jumala elää: jos sinä et olisi puhunut, niin varmasti väki vasta huomenaamuna olisi lähtenyt pois ajamasta takaa veljiänsä".
................................................................................
2 Samuel 2:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ιωαβ ζη κυριος οτι ει μη ελαλησας διοτι τοτε εκ πρωιθεν ανεβη ο λαος εκαστος κατοπισθεν του αδελφου αυτου
................................................................................
2 Samuel 2:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen iōab zē kurios oti ei mē elalēsas dioti tote ek prōithen anebē o laos ekastos katopisthen tou adelphou autou
kai eipen iOab zE kurios oti ei mE elalEsas dioti tote ek prOithen anebE o laos ekastos katopisthen tou adelphou autou

................................................................................
2 Samyèl 2:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Joab reponn li: -Mwen pran Bondye ki vivan an pou temwen. Si ou pa t' pale konsa se denmen maten moun pa m' yo t'ap sispann kouri dèyè ou.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال يوآب حيّ هو الله انه لو لم تتكلم لكان الشعب في الصباح قد صعد كل واحد من وراء اخيه.
................................................................................
שמואל ב 2:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יואב חי האלהים כי לולא דברת כי אז מהבקר נעלה העם איש מאחרי אחיו׃
................................................................................
שמואל ב 2:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר יֹואָ֔ב חַ֚י הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֥י לוּלֵ֖א דִּבַּ֑רְתָּ כִּ֣י אָ֤ז מֵֽהַבֹּ֙קֶר֙ נַעֲלָ֣ה הָעָ֔ם אִ֖ישׁ מֵאַחֲרֵ֥י אָחִֽיו׃
................................................................................
שמואל ב 2:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יואב חי האלהים כי לולא דברת כי אז מהבקר נעלה העם איש מאחרי אחיו׃
................................................................................
שמואל ב 2:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יֹואָב חַי הָאֱלֹהִים כִּי לוּלֵא דִּבַּרְתָּ כִּי אָז מֵהַבֹּקֶר נַעֲלָה הָעָם אִישׁ מֵאַחֲרֵי אָחִיו׃
................................................................................
שמואל ב 2:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ויאמר יואב--חי האלהים כי לולא דברת  כי אז מהבקר נעלה העם איש מאחרי אחיו
................................................................................
שמואל ב 2:27 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יואב חי האלהים כי לולא דברת כי אז מהבקר נעלה העם איש מאחרי אחיו׃
2 Samuele 2:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Joab rispose: "Com’è vero che Dio vive, se tu non avessi parlato, il popolo non avrebbe cessato d’inseguire i suoi fratelli prima di domani mattina".
................................................................................
2 SAMUEL 2:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Yoab: Demi Allah yang hidup, jikalau kiranya tiada engkau yang menyuruh dia, niscaya dari pagi ini sudah orang banyak itu dibawa balik dari pada mengusir masing-masing akan saudaranya!
................................................................................
사무엘하 2:27 Korean
................................................................................
요압이 가로되 하나님이 사시거니와 네가 흔단의 말을 내지 아니하였더면 무리가 아침에 다 돌아갔을 것이요 그 형제를 쫓지 아니하였으리라 하고
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 2:27 Lithuanian
................................................................................
Joabas atsakė: “Kaip Dievas gyvas, jei nebūtum prakalbėjęs, tai persekiojimas būtų pasibaigęs tik rytą”.
................................................................................
2 Samuel 2:27 Maori
................................................................................
Na ka mea a Ioapa, E ora ana te Atua, me i kahore koe te ki mai na, ina ko a te ata ano te iwi hoki ai i te whai i tona teina, i tona teina.
................................................................................
2 Samuel 2:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Joab svarte: Så sant Gud lever: Hadde du ingen ting sagt*, da skulde folket allerede fra morgenen av være blitt ført bort, så ingen hadde forfulgt sin bror. / {* 2SA 2, 14.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Joab: Jako żywy Bóg, byś ty był nie wyzywał, zarazby się był z poranku lud wrócił, każdy od pogoni braci swych.
................................................................................
2 Samuel 2:27 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu Joabe: Vive Deus, que, se não tivesses falado, só amanhã cedo teria o povo cessado, cada um, de perseguir a seu irmao.   
................................................................................
2 Samuel 2:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ioab a răspuns: ,,Viu este Dumnezeu că, dacă n'ai fi vorbit, poporul n'ar fi încetat pînă mîne dimineaţă să urmărească pe fraţii lui.``
................................................................................
2-я Царств 2:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Иоав: жив Бог! если бы ты не говорил иначе, то еще утром перестали бы люди преследовать братьев своих.
................................................................................
2-я Царств 2:27 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Иоав: жив Бог! если бы ты не говорил иначе, то еще утром перестали бы люди преследовать братьев своих.[]
................................................................................
2 Samuel 2:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Respondió Joab: "Vive Dios, que si no hubieras hablado, ciertamente el pueblo, después de perseguir cada cual a su hermano, no se hubiera ido hasta la mañana."
................................................................................
2 Samuel 2:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Joab respondió: Vive Dios que si no hubieras hablado, ya desde esta mañana el pueblo hubiera dejado de seguir á sus hermanos.
................................................................................
2 Samuel 2:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Joab respondió: Vive Dios que si no hubieras hablado, ya desde esta mañana el pueblo hubiera dejado de seguir a sus hermanos.
................................................................................
2 Samuel 2:27 Spanish: Modern
................................................................................
Joab respondió: --¡Vive Dios, que si tú no hubieras hablado, el pueblo habría dejado de perseguir a sus hermanos desde la mañana!
................................................................................
2 Samuelsbokem 2:27 Swedish (1917)
................................................................................
Joab svarade: »Så sant Gud lever: om du ingenting hade sagt, då hade folket först i morgon fått draga sig tillbaka och upphöra att förfölja sina bröder.»
................................................................................
2 Samuel 2:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Joab, Buhay ang Dios, kung hindi mo sana sinalita ay tunay nga na umalis disin ang bayan sa kinaumagahan, o sinundan man ng sinoman ang bawa't isa sa kaniyang kapatid.
................................................................................
2 Samuel 2:27 Turkish
................................................................................
Yoav şöyle karşılık verdi: ‹‹Yaşayan Tanrının adıyla derim ki, seslenmeseydin askerler sabaha dek kardeşlerini kovalamaktan vazgeçmeyecekti.››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 2:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-áp đáp rằng: Ta chỉ Ðức Chúa Trời hằng sống mà thề rằng, nếu ông chẳng nói chi, thì dân sự không thôi đuổi theo anh em mình trước khi sáng mai.
................................................................................
2 Samuele 2:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Ioab disse: Come Iddio vive, se tu non avessi parlato, fin dalla mattina la gente se ne sarebbe ritratta, ciascuno indietro dal suo fratello.
................................................................................
2 SAMUEL 2:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yoab menjawab, "Demi Allah yang hidup, seandainya engkau tidak mulai berbicara, pasti anak buahku akan terus memburu kamu sampai besok pagi."
................................................................................
2 SAMUEL 2:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Yoab: "Demi Allah yang hidup, sekiranya engkau berbicara tadi, maka tentulah sudah dari tadi pagi rakyat menarik diri dari memburu saudara-saudaranya."

Attacking .......... Continued .......... Countrymen .......... Followed .......... Following .......... Hadst .......... Joab .......... Jo'ab .......... Morning .......... Pursuit .......... Surely .......... Unless .......... Word

Attacking .......... Continued .......... Countrymen .......... Followed .......... Following .......... Hadst .......... Joab .......... Jo'ab .......... Morning .......... Pursuit .......... Surely .......... Unless .......... Word

Alphabetical: answered .......... As .......... away .......... brother .......... brothers .......... continued .......... each .......... following .......... from .......... God .......... gone .......... had .......... have .......... his .......... if .......... in .......... Joab .......... lives .......... men .......... morning .......... not .......... of .......... people .......... pursuit .......... said .......... spoken .......... surely .......... the .......... their .......... then .......... until .......... would .......... you

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible