2 Samuel 20:16
New American Standard Bible (©1995)
Then a wise woman called from the city, "Hear, hear! Please tell Joab, 'Come here that I may speak with you.'"

2 Samuel 20:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐβόησεν γυνὴ σοφὴ ἐκ τοῦ τείχους καὶ εἶπεν ἀκούσατε ἀκούσατε εἴπατε δὴ πρὸς ιωαβ ἔγγισον ἕως ὧδε καὶ λαλήσω πρὸς αὐτόν

שמואל ב 20:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְרָא אִשָּׁה חֲכָמָה מִן־הָעִיר שִׁמְעוּ שִׁמְעוּ אִמְרוּ־נָא אֶל־יֹואָב קְרַב עַד־הֵנָּה וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et exclamavit mulier sapiens de civitate audite audite dicite Ioab adpropinqua huc et loquar tecum
................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces una mujer sabia gritó desde la ciudad: Oíd, oíd; ruego que digáis a Joab: ``Ven acá para que hable contigo.
................................................................................
2 Samuel 20:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Da rief eine weise Frau aus der Stadt: Hört! hört! Sprecht zu Joab, daß er hierher komme; ich will mit ihm reden.
................................................................................
2 Samuel 20:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors une femme habile se mit à crier de la ville: Ecoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, je veux te parler!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 个 聪 明 妇 人 从 城 上 呼 叫 说 : 听 啊 , 听 啊 , 请 约 押 近 前 来 , 我 好 与 他 说 话 。
................................................................................
King James Bible
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

American King James Version
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, to Joab, Come near here, that I may speak with you.

American Standard Version
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

Bible in Basic English
Then a wise woman got up on the wall, and crying out from the town, said, Give ear, give ear; say now to Joab, Come near, so that I may have talk with you.

Douay-Rheims Bible
And a wise woman cried out from the city: Hear, hear, and say to Joab: Come near hither, and I will speak with thee.

Darby Bible Translation
And a wise woman cried out of the city, Hear, hear: say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

English Revised Version
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then a clever woman called from the city, "Listen, listen! Tell Joab to come here so that I can talk to him."

Webster's Bible Translation
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, to Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

World English Bible
Then a wise woman cried out of the city, "Hear, hear! Please say to Joab, 'Come near here, that I may speak with you.'"

Young's Literal Translation
And a wise woman calleth out of the city, 'Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, and I speak unto thee.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 個 聰 明 婦 人 從 城 上 呼 叫 說 : 聽 啊 , 聽 啊 , 請 約 押 近 前 來 , 我 好 與 他 說 話 。
................................................................................
2 Samuel 20:16 French: Darby
................................................................................
Et une femme sage cria de la ville: Écoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, et je te parlerai.
................................................................................
2 Samuel 20:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors une femme sage de la ville s'écria : Ecoutez, écoutez : Dites, je vous prie, à Joab : Approche-toi d'ici, [et] que je parle à toi.
................................................................................
2 Samuel 20:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors une femme habile cria depuis la ville: Écoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, que je te parle.
................................................................................
2 Samuel 20:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Da rief eine weise Frau aus der Stadt: Höret! Höret! Sprechet zu Joab, daß er hie herzukomme; ich will mit ihm reden.
................................................................................
2 Samuel 20:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da rief ein kluges Weib aus der Stadt: Höret höret! Sprechet doch zu Joab: Nahe hierher, daß ich zu dir rede!

2 i Samuelit 20:16 Albanian
................................................................................
Atëherë një grua e urtë thirri nga qyteti: "Dëgjoni, dëgjoni! Ju lutem, i thoni Joabit të afrohet, sepse dua t'i flas!".
................................................................................
2 Царе 20:16 Bulgarian
................................................................................
Тогава една благоразумна жена извика из града: Слушайте, слушайте! Моля, кажете на Иоава: Приближи се тук, за да ти поговоря.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Croatian Bible
................................................................................
Tada se jedna mudra žena uspe na zid i povika iz grada: "Čujte! Čujte! Recite Joabu: 'Priđi ovamo, da govorim s tobom!'"
................................................................................
Druhá Samuelova 20:16 Czech BKR
................................................................................
V tom zvolala jedna rozumná žena z města: Slyšte, slyšte! Rcete medle Joábovi: Přistup sem, a budu s tebou mluviti.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Danish
................................................................................
trådte en klog Kvinde fra Byen hen på Formuren og råbte: "Hør, hør! Sig til Joab, at han skal komme herhen; jeg vil tale med ham!"
................................................................................
2 Samuël 20:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen riep een wijze vrouw uit de stad: Hoort, hoort, zegt toch tot Joab: Nader tot hiertoe, dat ik tot u spreke.
................................................................................
2 Sámuel 20:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor kiálta egy eszes asszony a városból: Halljátok meg, halljátok meg! Mondjátok meg, kérlek, Joábnak: Jõjj ide hozzám, valamit mondok néked!
................................................................................
Samuel 2 20:16 Esperanto
................................................................................
Tiam ekkriis unu sagxa virino el la urbo:Auxskultu, auxskultu; diru, mi petas, al Joab, ke li alproksimigxu cxi tien, por ke mi parolu kun li.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin toimellinen vaimo huusi kaupungista: kuulkaat, kuulkaat! sanokaat Joabille, että hän tulee tänne lähes, minä puhuttelen häntä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin huusi viisas vaimo kaupungista: "Kuulkaa! Kuulkaa! Sanokaa Jooabille, että hän tulee tänne lähelle puhutellakseni häntä".
................................................................................
2 Samuel 20:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εβοησεν γυνη σοφη εκ του τειχους και ειπεν ακουσατε ακουσατε ειπατε δη προς ιωαβ εγγισον εως ωδε και λαλησω προς αυτον
................................................................................
2 Samuel 20:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eboēsen gunē sophē ek tou teichous kai eipen akousate akousate eipate dē pros iōab engison eōs ōde kai lalēsō pros auton
kai eboEsen gunE sophE ek tou teichous kai eipen akousate akousate eipate dE pros iOab engison eOs Ode kai lalEsO pros auton

................................................................................
2 Samyèl 20:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen yon fanm nan lavil la ki te gen bon konprann. Li rete sou miray la, li di: -Ey! Ey! Tanpri, koute sa m'ap di nou! Al di Joab pou l' pwoche bò isit la. Mwen ta renmen fè yon ti pale avè l'.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فنادت امرأة حكيمة من المدينة. اسمعوا. اسمعوا. قولوا ليوآب تقدم الى ههنا فاكلمك.
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותקרא אשה חכמה מן־העיר שמעו שמעו אמרו־נא אל־יואב קרב עד־הנה ואדברה אליך׃
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתִּקְרָ֛א אִשָּׁ֥ה חֲכָמָ֖ה מִן־הָעִ֑יר שִׁמְע֤וּ שִׁמְעוּ֙ אִמְרוּ־נָ֣א אֶל־יֹואָ֔ב קְרַ֣ב עַד־הֵ֔נָּה וַאֲדַבְּרָ֖ה אֵלֶֽיךָ׃
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותקרא אשה חכמה מן־העיר שמעו שמעו אמרו־נא אל־יואב קרב עד־הנה ואדברה אליך׃
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְרָא אִשָּׁה חֲכָמָה מִן־הָעִיר שִׁמְעוּ שִׁמְעוּ אִמְרוּ־נָא אֶל־יֹואָב קְרַב עַד־הֵנָּה וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ׃
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ותקרא אשה חכמה מן העיר שמעו שמעו אמרו נא אל יואב קרב עד הנה ואדברה אליך
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew Bible
................................................................................
ותקרא אשה חכמה מן העיר שמעו שמעו אמרו נא אל יואב קרב עד הנה ואדברה אליך׃
2 Samuele 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora una donna di senno gridò dalla città: "Udite, udite! Vi prego, dite a Joab di appressarsi, ché gli voglio parlare!"
................................................................................
2 SAMUEL 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu berserulah seorang perempuan yang bijaksana dari dalam negeri: Dengarlah olehmu! dengarlah! katakanlah ini kepada Yoab: Hendaklah engkau hampir ke mari, supaya aku berkata-kata dengan dikau!
................................................................................
사무엘하 20:16 Korean
................................................................................
그 성에서 지혜로운 여인 하나가 외쳐 가로되 들을찌어다 들을찌어다 청컨대 너희는 요압에게 이르기를 이리로 가까이 오라 내가 네게 말하려 하노라 한다 하라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 20:16 Lithuanian
................................................................................
Viena išmintinga moteris iš miesto šaukė: “Klausykite! Klausykite! Pasakykite Joabui, kad jis prieitų ir aš galėčiau jam kai ką pasakyti”.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Maori
................................................................................
Na ka karanga tetahi wahine mohio i roto i te pa, Whakarongo mai, whakarongo mai; tena, ki atu ki a Ioapa, Whakatata mai ki konei, kia korero ai ahau ki a koe.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da ropte en klok kvinne fra byen: Hør, hør! Si til Joab: Kom nærmere, så jeg kan få tale med dig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wtem zawołała z miasta niektóra niewiasta mądra: Słuchajcie, słuchajcie! rzeczcie proszę do Joaba: Przystąp sam, a rozmówię się z tobą.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Portugese Bible
................................................................................
Então uma mulher sábia gritou de dentro da cidade: Ouvi! ouvi! Dizei a Joabe: Chega-te cá, para que eu te fale.   
................................................................................
2 Samuel 20:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci o femeie înţeleaptă a început să strige din cetate: ,,Ascultaţi, ascultaţi! Spuneţi, vă rog, lui Ioab: ,Apropie-te pînă aici, căci vreau să-ţi vorbesc!``
................................................................................
2-я Царств 20:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда одна умная женщина закричала со стены города: послушайте, послушайте, скажите Иоаву, чтоб он подошел сюда, и я поговорю с ним.
................................................................................
2-я Царств 20:16 Russian koi8r
................................................................................
[Тогда] одна умная женщина закричала со стены города: послушайте, послушайте, скажите Иоаву, чтоб он подошел сюда, и я поговорю с ним.[]
................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces una mujer sabia gritó desde la ciudad: "Oigan, oigan; ruego que digan a Joab: 'Venga acá para que hable con usted.'"
................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces una mujer sabia dió voces en la ciudad, diciendo: Oid, oid; ruégoos que digáis á Joab se llegue á acá, para que yo hable con él.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces una mujer sabia dio voces en la ciudad, diciendo : Oíd, oíd; os ruego que digáis a Joab se llegue hasta acá, para que yo hable con él.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces una mujer sabia dio voces desde la ciudad: --¡Escuchad! ¡Escuchad! Por favor, decid a Joab: "Acércate acá para que yo hable contigo."
................................................................................
2 Samuelsbokem 20:16 Swedish (1917)
................................................................................
Då ropade en klok kvinna från staden: »Hören! Hören! Sägen till Joab att han kommer hit, så att jag får tala med honom.»
................................................................................
2 Samuel 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sumigaw ang isang pantas na babae sa bayan, Dinggin ninyo, dinggin ninyo: Isinasamo ko sa inyo na inyong sabihin kay Joab, Lumapit ka rito, na ako'y makapagsalita sa iyo.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Turkish
................................................................................
O sırada bilge bir kadın kentin içinden seslendi: ‹‹Dinleyin! Dinleyin! Yoava buraya gelmesini söyleyin, onunla konuşacağım.››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 20:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, có một người nữ khôn ngoan ở trên đầu đồn thành la lên cùng chúng rằng: Các ngươi hãy nghe, hãy nghe! Xin hãy nói cùng Giô-áp lại gần đây, tôi muốn nói chuyện cùng người.
................................................................................
2 Samuele 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora una donna savia gridò dalla città: Udite, udite; deh! dite a Ioab: Accostati qua, ed io parlerò teco.
................................................................................
2 SAMUEL 20:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di kota itu ada seorang wanita yang bijaksana, dan dia berdiri di atas tembok lalu berseru, "Dengar! Dengar! Mintalah supaya Yoab datang ke mari; aku ingin berbicara dengan dia."
................................................................................
2 SAMUEL 20:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berserulah seorang perempuan bijaksana dari kota itu: "Dengar! Dengar! Katakanlah kepada Yoab: Mendekatlah ke mari, supaya aku berbicara dengan engkau."

City .......... Cried .......... Crying .......... Ear .......... Hear .......... Hither .......... Joab .......... Jo'ab .......... Please .......... Speak .......... Talk .......... Wall .......... Wise

City .......... Cried .......... Crying .......... Ear .......... Hear .......... Hither .......... Joab .......... Jo'ab .......... Please .......... Speak .......... Talk .......... Wall .......... Wise

Alphabetical: a .......... called .......... can .......... city .......... come .......... from .......... Hear .......... here .......... him .......... I .......... Joab .......... Listen .......... may .......... Please .......... so .......... speak .......... Tell .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... wise .......... with .......... woman .......... you'

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible