New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Joab replied, "Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy! ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπεκρίθη ιωαβ καὶ εἶπεν ἵλεώς μοι ἵλεώς μοι εἰ καταποντιῶ καὶ εἰ διαφθερῶ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondensque Ioab ait absit absit hoc a me non praecipito neque demolior ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Joab respondió, y dijo: Lejos, lejos esté de mí que yo destruya o extermine. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Joab antwortete und sprach: Das sei ferne, das sei ferne von mir, daß ich verschlingen und verderben sollte! Es steht nicht also; ................................................................................ 2 Samuel 20:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joab répondit: Loin, loin de moi la pensée de détruire et de ruiner! ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 押 回 答 说 : 我 决 不 吞 灭 毁 坏 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Joab, answering her, said, Far, far be it from me to be a cause of death or destruction; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Joab answering said: God forbid, God forbid that I should, I do not throw down, nor destroy. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Joab answered, "That's unthinkable! I don't wish to swallow it up or destroy it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Joab answered, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Joab answereth and saith, 'Far be it -- far be it from me; I do not swallow up nor destroy. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 押 回 答 說 : 我 決 不 吞 滅 毀 壞 , ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約押回答:“絕對不會!我絕對不會吞滅,也不會毀壞。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约押回答:“绝对不会!我绝对不会吞灭,也不会毁坏。 ................................................................................ 2 Samuel 20:20 French: Darby ................................................................................ Et Joab répondit et dit: Loin de moi, loin de moi, de vouloir engloutir et détruire! ................................................................................ 2 Samuel 20:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Joab lui répondit, et dit : A Dieu ne plaise! à Dieu ne plaise que je détruise, ni que je ruine! ................................................................................ 2 Samuel 20:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Joab répondit et dit: Loin de moi, loin de moi, de vouloir détruire et ruiner! ................................................................................ 2 Samuel 20:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Joab antwortete und sprach: Das sei ferne, das sei ferne von mir, daß ich verschlingen und verderben sollte! Es hat sich nicht also; ................................................................................ 2 Samuel 20:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Joab antwortete und sprach: Fern, fern sei es von mir, daß ich verschlingen und daß ich verderben sollte! Die Sache ist nicht also; | 2 i Samuelit 20:20 Albanian ................................................................................ Joabi u përgjigj: "Qoftë larg, larg meje mendimi i shkatërrimit dhe i shkretimit. ................................................................................ 2 Царе 20:20 Bulgarian ................................................................................ А Иоав в отговор каза: Далеч от мене, далеч от мене да погълна или да съсипя! ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Croatian Bible ................................................................................ Joab odgovori ovako: "Daleko, daleko bilo to od mene! Ne želim ni zatirati ni razarati. ................................................................................ Druhá Samuelova 20:20 Czech BKR ................................................................................ Tedy odpověděl Joáb a řekl: Odstup, odstup to ode mne, abych sehltiti a zkaziti chtěl. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Danish ................................................................................ Joab svarede: "Det være langt fra mig, det være langt fra mig at ødelægge eller volde Fordærv! ................................................................................ 2 Samuël 20:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen antwoordde Joab, en zeide: Het zij verre, het zij verre van mij, dat ik zou verslinden, en dat ik zou verderven. ................................................................................ 2 Sámuel 20:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor felele Joáb, és monda: Távol legyen, távol legyen az én tõlem, hogy elnyeljem és elveszessem! ................................................................................ Samuel 2 20:20 Esperanto ................................................................................ Tiam Joab respondis kaj diris:Mi tute, tute ne intencas ekstermi kaj ruinigi; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin vastasi Joab ja sanoi: pois se, pois se minusta, että minä nielisin ja hävittäisin. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jooab vastasi ja sanoi: "Pois se, pois se! En minä tahdo hävittää enkä tuhota. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεκριθη ιωαβ και ειπεν ιλεως μοι ιλεως μοι ει καταποντιω και ει διαφθερω ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apekrithē iōab kai eipen ileōs moi ileōs moi ei katapontiō kai ei diaphtherō ................................................................................ kai apekrithE iOab kai eipen ileOs moi ileOs moi ei katapontiO kai ei diaphtherO ................................................................................ 2 Samyèl 20:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Joab reponn li: -Sa ou kwè a se pa sa! Se pa t' nan lide m' ni pou m' te kraze, ni pou m' te detwi lavil nou an. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب يوآب وقال. حاشاي حاشاي ان ابلع وان اهلك. ................................................................................ שמואל ב 20:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויען יואב ויאמר חלילה חלילה לי אם־אבלע ואם־אשחית׃ ................................................................................ שמואל ב 20:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֥עַן יֹואָ֖ב וַיֹּאמַ֑ר חָלִ֤ילָה חָלִ֙ילָה֙ לִ֔י אִם־אֲבַלַּ֖ע וְאִם־אַשְׁחִֽית׃ ................................................................................ שמואל ב 20:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויען יואב ויאמר חלילה חלילה לי אם־אבלע ואם־אשחית׃ ................................................................................ שמואל ב 20:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַן יֹואָב וַיֹּאמַר חָלִילָה חָלִילָה לִי אִם־אֲבַלַּע וְאִם־אַשְׁחִית׃ ................................................................................ שמואל ב 20:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ויען יואב ויאמר חלילה חלילה לי אם אבלע ואם אשחית ................................................................................ שמואל ב 20:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויען יואב ויאמר חלילה חלילה לי אם אבלע ואם אשחית׃ | 2 Samuele 20:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Joab rispose: "Lungi, lungi da me l’idea di distruggere e di guastare. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut Yoab, katanya: Dijauhkan, dijauhkanlah kiranya dari padaku merusakkan dan membinasakan dia! ................................................................................ 사무엘하 20:20 Korean ................................................................................ 요압이 대답하여 가로되 `결단코 그렇지 아니하다 결단코 그렇지 아니하다 삼키거나 멸하거나 하려함이 아니니 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 20:20 Lithuanian ................................................................................ Joabas atsakė: “Tebūna tai toli nuo manęs, kad aš praryčiau ar sugriaučiau. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Maori ................................................................................ Na ka whakahokia e Ioapa; i mea ia, Hore rawa, hore rawa i ahau; a kore e horomia, e kore e huna e ahau. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da svarte Joab og sa: Langt, langt være det fra mig at jeg skulde tilintetgjøre eller ødelegge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odpowiedział jej Joab, mówiąc: Niedaj, niedaj mi tego Boże, abym miał podwrócić i zburzyć je. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Portugese Bible ................................................................................ Então respondeu Joabe, e disse: Longe, longe de mim que eu tal faça, que eu devore ou arruíne! ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ioab a răspuns: ,,Departe, departe de mine gîndul să nimicesc sau să dărîm! ................................................................................ 2-я Царств 20:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отвечал Иоав и сказал: да не будет этого от меня, чтобы я уничтожил или разрушил! ................................................................................ 2-я Царств 20:20 Russian koi8r ................................................................................ И отвечал Иоав и сказал: да не будет этого от меня, чтобы я уничтожил или разрушил![] ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Joab respondió: "Lejos, lejos esté de mí que yo destruya o extermine. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Joab respondió, diciendo: Nunca tal, nunca tal me acontezca, que yo destruya ni deshaga. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Joab respondió, diciendo: Nunca tal, nunca tal me acontezca, que yo destruya ni deshaga. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Spanish: Modern ................................................................................ Joab respondió diciendo: --¡Lejos, lejos esté de mí que yo devore o destruya! ................................................................................ 2 Samuelsbokem 20:20 Swedish (1917) ................................................................................ Joab svarade och sade: »Bort det, bort det, att jag skulle vilja förstöra och fördärva! ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Joab ay sumagot, at nagsabi, Malayo, malayo nawa sa akin na aking lamunin o gibain. ................................................................................ 2 Samuel 20:20 Turkish ................................................................................ Yoav, ‹‹Asla!›› diye yanıtladı, ‹‹Ne yıkmak, ne de yok etmek istiyorum. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 20:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-áp đáp rằng: Không, không phải vậy đâu! Ta quyết hẳn không muốn diệt, không muốn phá hủy! ................................................................................ 2 Samuele 20:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Ioab rispose, e disse: Tolga Iddio, tolga Iddio da me, che io disperda, e guasti. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sama sekali tidak! jawab Yoab, "aku sama sekali tidak bermaksud merusakkan atau menghancurkan kotamu! ................................................................................ 2 SAMUEL 20:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk menelan dan memusnahkan! ................................................................................ Cause .......... Death .......... Destroy .......... Destruction .......... Far .......... Joab .......... Jo'ab .......... Swallow ................................................................................ Cause .......... Death .......... Destroy .......... Destruction .......... Far .......... Joab .......... Jo'ab .......... Swallow ................................................................................ Alphabetical: be .......... destroy .......... Far .......... from .......... I .......... it .......... Joab .......... me .......... or .......... replied .......... should .......... swallow .......... that .......... to .......... up ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |