2 Samuel 20:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Joab replied, "Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy!
................................................................................
2 Samuel 20:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπεκρίθη ιωαβ καὶ εἶπεν ἵλεώς μοι ἵλεώς μοι εἰ καταποντιῶ καὶ εἰ διαφθερῶ
................................................................................
שמואל ב 20:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן יֹואָב וַיֹּאמַר חָלִילָה חָלִילָה לִי אִם־אֲבַלַּע וְאִם־אַשְׁחִית׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondensque Ioab ait absit absit hoc a me non praecipito neque demolior

................................................................................
2 Samuel 20:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Joab respondió, y dijo: Lejos, lejos esté de mí que yo destruya o extermine.
................................................................................
2 Samuel 20:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Joab antwortete und sprach: Das sei ferne, das sei ferne von mir, daß ich verschlingen und verderben sollte! Es steht nicht also;
................................................................................
2 Samuel 20:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joab répondit: Loin, loin de moi la pensée de détruire et de ruiner!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 押 回 答 说 : 我 决 不 吞 灭 毁 坏 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Joab, answering her, said, Far, far be it from me to be a cause of death or destruction;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Joab answering said: God forbid, God forbid that I should, I do not throw down, nor destroy.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Joab answered, "That's unthinkable! I don't wish to swallow it up or destroy it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Joab answered, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Joab answereth and saith, 'Far be it -- far be it from me; I do not swallow up nor destroy.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 押 回 答 說 : 我 決 不 吞 滅 毀 壞 ,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約押回答:“絕對不會!我絕對不會吞滅,也不會毀壞。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约押回答:“绝对不会!我绝对不会吞灭,也不会毁坏。
................................................................................
2 Samuel 20:20 French: Darby
................................................................................
Et Joab répondit et dit: Loin de moi, loin de moi, de vouloir engloutir et détruire!
................................................................................
2 Samuel 20:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Joab lui répondit, et dit : A Dieu ne plaise! à Dieu ne plaise que je détruise, ni que je ruine!
................................................................................
2 Samuel 20:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Joab répondit et dit: Loin de moi, loin de moi, de vouloir détruire et ruiner!
................................................................................
2 Samuel 20:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Joab antwortete und sprach: Das sei ferne, das sei ferne von mir, daß ich verschlingen und verderben sollte! Es hat sich nicht also;
................................................................................
2 Samuel 20:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Joab antwortete und sprach: Fern, fern sei es von mir, daß ich verschlingen und daß ich verderben sollte! Die Sache ist nicht also;
2 i Samuelit 20:20 Albanian
................................................................................
Joabi u përgjigj: "Qoftë larg, larg meje mendimi i shkatërrimit dhe i shkretimit.
................................................................................
2 Царе 20:20 Bulgarian
................................................................................
А Иоав в отговор каза: Далеч от мене, далеч от мене да погълна или да съсипя!
................................................................................
2 Samuel 20:20 Croatian Bible
................................................................................
Joab odgovori ovako: "Daleko, daleko bilo to od mene! Ne želim ni zatirati ni razarati.
................................................................................
Druhá Samuelova 20:20 Czech BKR
................................................................................
Tedy odpověděl Joáb a řekl: Odstup, odstup to ode mne, abych sehltiti a zkaziti chtěl.
................................................................................
2 Samuel 20:20 Danish
................................................................................
Joab svarede: "Det være langt fra mig, det være langt fra mig at ødelægge eller volde Fordærv!
................................................................................
2 Samuël 20:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen antwoordde Joab, en zeide: Het zij verre, het zij verre van mij, dat ik zou verslinden, en dat ik zou verderven.
................................................................................
2 Sámuel 20:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor felele Joáb, és monda: Távol legyen, távol legyen az én tõlem, hogy elnyeljem és elveszessem!
................................................................................
Samuel 2 20:20 Esperanto
................................................................................
Tiam Joab respondis kaj diris:Mi tute, tute ne intencas ekstermi kaj ruinigi;
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin vastasi Joab ja sanoi: pois se, pois se minusta, että minä nielisin ja hävittäisin.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jooab vastasi ja sanoi: "Pois se, pois se! En minä tahdo hävittää enkä tuhota.
................................................................................
2 Samuel 20:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεκριθη ιωαβ και ειπεν ιλεως μοι ιλεως μοι ει καταποντιω και ει διαφθερω
................................................................................
2 Samuel 20:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apekrithē iōab kai eipen ileōs moi ileōs moi ei katapontiō kai ei diaphtherō
................................................................................
kai apekrithE iOab kai eipen ileOs moi ileOs moi ei katapontiO kai ei diaphtherO

................................................................................
2 Samyèl 20:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Joab reponn li: -Sa ou kwè a se pa sa! Se pa t' nan lide m' ni pou m' te kraze, ni pou m' te detwi lavil nou an.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب يوآب وقال. حاشاي حاشاي ان ابلع وان اهلك.
................................................................................
שמואל ב 20:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויען יואב ויאמר חלילה חלילה לי אם־אבלע ואם־אשחית׃
................................................................................
שמואל ב 20:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֥עַן יֹואָ֖ב וַיֹּאמַ֑ר חָלִ֤ילָה חָלִ֙ילָה֙ לִ֔י אִם־אֲבַלַּ֖ע וְאִם־אַשְׁחִֽית׃
................................................................................
שמואל ב 20:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויען יואב ויאמר חלילה חלילה לי אם־אבלע ואם־אשחית׃
................................................................................
שמואל ב 20:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן יֹואָב וַיֹּאמַר חָלִילָה חָלִילָה לִי אִם־אֲבַלַּע וְאִם־אַשְׁחִית׃
................................................................................
שמואל ב 20:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויען יואב ויאמר  חלילה חלילה לי אם אבלע ואם אשחית
................................................................................
שמואל ב 20:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויען יואב ויאמר חלילה חלילה לי אם אבלע ואם אשחית׃
2 Samuele 20:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Joab rispose: "Lungi, lungi da me l’idea di distruggere e di guastare.
................................................................................
2 SAMUEL 20:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Yoab, katanya: Dijauhkan, dijauhkanlah kiranya dari padaku merusakkan dan membinasakan dia!
................................................................................
사무엘하 20:20 Korean
................................................................................
요압이 대답하여 가로되 `결단코 그렇지 아니하다 결단코 그렇지 아니하다 삼키거나 멸하거나 하려함이 아니니
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 20:20 Lithuanian
................................................................................
Joabas atsakė: “Tebūna tai toli nuo manęs, kad aš praryčiau ar sugriaučiau.
................................................................................
2 Samuel 20:20 Maori
................................................................................
Na ka whakahokia e Ioapa; i mea ia, Hore rawa, hore rawa i ahau; a kore e horomia, e kore e huna e ahau.
................................................................................
2 Samuel 20:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da svarte Joab og sa: Langt, langt være det fra mig at jeg skulde tilintetgjøre eller ødelegge.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odpowiedział jej Joab, mówiąc: Niedaj, niedaj mi tego Boże, abym miał podwrócić i zburzyć je.
................................................................................
2 Samuel 20:20 Portugese Bible
................................................................................
Então respondeu Joabe, e disse: Longe, longe de mim que eu tal faça, que eu devore ou arruíne!   
................................................................................
2 Samuel 20:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ioab a răspuns: ,,Departe, departe de mine gîndul să nimicesc sau să dărîm!
................................................................................
2-я Царств 20:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отвечал Иоав и сказал: да не будет этого от меня, чтобы я уничтожил или разрушил!
................................................................................
2-я Царств 20:20 Russian koi8r
................................................................................
И отвечал Иоав и сказал: да не будет этого от меня, чтобы я уничтожил или разрушил![]
................................................................................
2 Samuel 20:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Joab respondió: "Lejos, lejos esté de mí que yo destruya o extermine.
................................................................................
2 Samuel 20:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Joab respondió, diciendo: Nunca tal, nunca tal me acontezca, que yo destruya ni deshaga.
................................................................................
2 Samuel 20:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Joab respondió, diciendo: Nunca tal, nunca tal me acontezca, que yo destruya ni deshaga.
................................................................................
2 Samuel 20:20 Spanish: Modern
................................................................................
Joab respondió diciendo: --¡Lejos, lejos esté de mí que yo devore o destruya!
................................................................................
2 Samuelsbokem 20:20 Swedish (1917)
................................................................................
Joab svarade och sade: »Bort det, bort det, att jag skulle vilja förstöra och fördärva!
................................................................................
2 Samuel 20:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Joab ay sumagot, at nagsabi, Malayo, malayo nawa sa akin na aking lamunin o gibain.
................................................................................
2 Samuel 20:20 Turkish
................................................................................
Yoav, ‹‹Asla!›› diye yanıtladı, ‹‹Ne yıkmak, ne de yok etmek istiyorum.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 20:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-áp đáp rằng: Không, không phải vậy đâu! Ta quyết hẳn không muốn diệt, không muốn phá hủy!
................................................................................
2 Samuele 20:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Ioab rispose, e disse: Tolga Iddio, tolga Iddio da me, che io disperda, e guasti.
................................................................................
2 SAMUEL 20:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sama sekali tidak! jawab Yoab, "aku sama sekali tidak bermaksud merusakkan atau menghancurkan kotamu!
................................................................................
2 SAMUEL 20:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk menelan dan memusnahkan!
................................................................................
Cause .......... Death .......... Destroy .......... Destruction .......... Far .......... Joab .......... Jo'ab .......... Swallow
................................................................................
Cause .......... Death .......... Destroy .......... Destruction .......... Far .......... Joab .......... Jo'ab .......... Swallow
................................................................................
Alphabetical: be .......... destroy .......... Far .......... from .......... I .......... it .......... Joab .......... me .......... or .......... replied .......... should .......... swallow .......... that .......... to .......... up
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible