New American Standard Bible (©1995) Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.2 Samuel 20:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ιωαβ τῷ αμεσσαϊ εἰ ὑγιαίνεις σύ ἀδελφέ καὶ ἐκράτησεν ἡ χεὶρ ἡ δεξιὰ ιωαβ τοῦ πώγωνος αμεσσαϊ τοῦ καταφιλῆσαι αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit itaque Ioab ad Amasa salve mi frater et tenuit manu dextra mentum Amasae quasi osculans eum ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Joab dijo a Amasa: ¿Te va bien, hermano mío? Y Joab tomó a Amasa por la barba con su mano derecha para besarlo. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Joab sprach zu Amasa: Friede sei mit dir, mein Bruder! Und Joab faßte mit seiner rechten Hand Amasa bei dem Bart, daß er ihn küßte. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Et de la main droite il saisit la barbe d'Amasa pour le baiser. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 押 左 手 拾 起 刀 来 , 对 亚 玛 撒 说 : 我 兄 弟 , 你 好 啊 ! 就 用 右 手 抓 住 亚 玛 撒 的 胡 子 , 要 与 他 亲 嘴 。 ................................................................................ King James Bible And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him. American King James Version And Joab said to Amasa, Are you in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him. American Standard Version And Joab said to Amasa, Is it well with thee, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him. Bible in Basic English And Joab said to Amasa, Is it well, my brother? And with his right hand he took him by the hair of his chin to give him a kiss. Douay-Rheims Bible And Joab said to Amasa: God save thee, my brother. And he took Amasa by the chin with his right hand to kiss him. Darby Bible Translation And Joab said to Amasa, Art thou well, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him. English Revised Version And Joab said to Amasa, Is it well with thee, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him. GOD'S WORD® Translation (©1995) "How are you, my brother?" Joab asked Amasa. He took hold of Amasa's beard with his right hand to kiss him. Webster's Bible Translation And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him. World English Bible Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him. Young's Literal Translation And Joab saith to Amasa, 'Art thou in peace, my brother?' and the right hand of Joab layeth hold on the beard of Amasa to give a kiss to him; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 押 左 手 拾 起 刀 來 , 對 亞 瑪 撒 說 : 我 兄 弟 , 你 好 啊 ! 就 用 右 手 抓 住 亞 瑪 撒 的 鬍 子 , 要 與 他 親 嘴 。 ................................................................................ 2 Samuel 20:9 French: Darby ................................................................................ Et Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Et Joab de sa main droite saisit la barbe d'Amasa, pour le baiser. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Joab dit à Hamasa : Te portes-tu bien, mon frère? Puis Joab prit de sa main droite la barbe de Hamasa pour le baiser. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Puis Joab saisit de la main droite la barbe d'Amasa pour le baiser. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Joab sprach zu Amasa: Friede mit dir, mein Bruder! Und Joab fassete mit seiner rechten Hand Amasa bei dem Bart, daß er ihn küssete. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Joab sprach zu Amasa: Geht es dir wohl, mein Bruder? Und Joab faßte mit der rechten Hand Amasas Bart, um ihn zu küssen. | 2 i Samuelit 20:9 Albanian ................................................................................ Joabi i tha Amasas: "A je mirë, vëllai im?". Pastaj Joabi me dorën e djathtë e kapi Amasan nga mjekra për ta puthur. ................................................................................ 2 Царе 20:9 Bulgarian ................................................................................ И рече Иоав на Амаса: Здрав ли си, брате мой? И Иоав хвана Амаса за брадата с дясната си ръка за да го целуне. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Croatian Bible ................................................................................ Joab pozdravi Amasu: "Jesi li mi dobro, brate?" I desnom rukom uhvati za bradu Amasu da ga poljubi. ................................................................................ Druhá Samuelova 20:9 Czech BKR ................................................................................ I řekl Joáb Amazovi: Dobře-li se máš, bratře můj? A ujal Joáb pravou rukou Amazu za bradu, aby ho políbil. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Danish ................................................................................ Joab sagde da til Amasa: "Går det dig vel, Broder?" Og Joab greb med højre Hånd om Amasas Skæg for at kysse ham. ................................................................................ 2 Samuël 20:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Joab zeide tot Amasa: Is het wel met u, mijn broeder? En Joab vatte met de rechterhand den baard van Amasa, om hem te kussen. ................................................................................ 2 Sámuel 20:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Joáb Amasának: Egészségben vagy-é atyámfia? És Joáb megfogá jobbkezével az Amasa szakálát, mintha meg akarná csókolni. ................................................................................ Samuel 2 20:9 Esperanto ................................................................................ Kaj Joab diris al Amasa:Kiel vi fartas, mia frato? Kaj per la dekstra mano Joab prenis la barbon de Amasa, por kisi lin. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Joab sanoi Amasalle: oletkos rauhassa, minun veljeni? Ja Joab tarttui oikialla kädellänsä Amasan partaan, suuta antaaksensa hänen. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jooab sanoi Amasalle: "Voitko hyvin, veljeni?" Ja Jooab tarttui oikealla kädellään Amasaa partaan, muka suudellakseen häntä. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ιωαβ τω αμεσσαι ει υγιαινεις συ αδελφε και εκρατησεν η χειρ η δεξια ιωαβ του πωγωνος αμεσσαι του καταφιλησαι αυτον ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen iōab tō amessai ei ugiaineis su adelphe kai ekratēsen ē cheir ē dexia iōab tou pōgōnos amessai tou kataphilēsai auton kai eipen iOab tO amessai ei ugiaineis su adelphe kai ekratEsen E cheir E dexia iOab tou pOgOnos amessai tou kataphilEsai auton ................................................................................ 2 Samyèl 20:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Joab di Amasa: -Ban m' nouvèl ou non, zanmi. Epi li kenbe l' nan bab ak men dwat li pou l' bo li.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال يوآب لعماسا أسالم انت يا اخي. وامسكت يد يوآب اليمنى بلحية عماسا ليقبّله. ................................................................................ שמואל ב 20:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יואב לעמשא השלום אתה אחי ותחז יד־ימין יואב בזקן עמשא לנשק־לו׃ ................................................................................ שמואל ב 20:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר יֹואָב֙ לַעֲמָשָׂ֔א הֲשָׁלֹ֥ום אַתָּ֖ה אָחִ֑י וַתֹּ֜חֶז יַד־יְמִ֥ין יֹואָ֛ב בִּזְקַ֥ן עֲמָשָׂ֖א לִנְשָׁק־לֹֽו׃ ................................................................................ שמואל ב 20:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יואב לעמשא השלום אתה אחי ותחז יד־ימין יואב בזקן עמשא לנשק־לו׃ ................................................................................ שמואל ב 20:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יֹואָב לַעֲמָשָׂא הֲשָׁלֹום אַתָּה אָחִי וַתֹּחֶז יַד־יְמִין יֹואָב בִּזְקַן עֲמָשָׂא לִנְשָׁק־לֹו׃ ................................................................................ שמואל ב 20:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויאמר יואב לעמשא השלום אתה אחי ותחז יד ימין יואב בזקן עמשא--לנשק לו ................................................................................ שמואל ב 20:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יואב לעמשא השלום אתה אחי ותחז יד ימין יואב בזקן עמשא לנשק לו׃ | 2 Samuele 20:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Joab disse ad Amasa: "Stai tu bene, fratel mio?" E con la destra prese Amasa per la barba, per baciarlo. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Yoab kepada Amasa: Adakah baik, hai saudaraku! maka dengan tangan kanan dipegang Yoab akan janggut Amasa hendak mencium dia. ................................................................................ 사무엘하 20:9 Korean ................................................................................ 요압이 아마사에게 이르되 형은 평안하뇨 하며 오른손으로 아마사의 수염을 잡고 그 입을 맞추려는체하매 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 20:9 Lithuanian ................................................................................ Joabas klausė Amasos: “Ar tu esi sveikas, broli?” ir paėmė dešine ranka jam už barzdos, lyg norėdamas jį pabučiuoti. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ioapa ki a Amaha, Kei te ora ranei koe, e toku teina? Na ka mau te ringa matau o Ioapa ki te kumikumi o Amaha, kia kihi i a ia. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Joab sa til Amasa: Går det dig vel, bror? og grep med sin høire hånd fatt i Amasas skjegg for å kysse ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Joab do Amazy: Jakoż się masz, bracie mój? I ujął ręką prawą Joab Amazę za brodę, jakoby go całować miał. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Portugese Bible ................................................................................ E disse Joabe a Amasa: Vais bem, meu irmão? E Joabe, com a mão direita, pegou da barba de Amasa, para o beijar. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ioab a zis lui Amasa: ,,Eşti sănătos, frate?`` Şi cu mîna dreaptă a apucat pe Amasa de barbă să -l sărute. ................................................................................ 2-я Царств 20:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Иоав Амессаю: здоров ли ты, брат мой? И взял Иоав правою рукою Амессая за бороду, чтобы поцеловать его. ................................................................................ 2-я Царств 20:9 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Иоав Амессаю: здоров ли ты, брат мой? И взял Иоав правою рукою Амессая за бороду, чтобы поцеловать его.[] ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Joab dijo a Amasa: "¿Te va bien, hermano mío?" Y Joab tomó a Amasa por la barba con su mano derecha para besarlo. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Joab dijo á Amasa: ¿Tienes paz, hermano mío? Y tomó Joab con la diestra la barba de Amasa, para besarlo. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Joab dijo a Amasa: ¿Tienes paz, hermano mío? Y tomó Joab con la diestra la barba de Amasa, para besarlo. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Spanish: Modern ................................................................................ Joab dijo a Amasa: --¿Te va bien, hermano mío? Y tomó con la mano derecha la barba de Amasa para besarlo. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 20:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och Joab sade till Amasa: »Står det väl till med dig, min broder?» Därvid fattade Joab Amasa i skägget med högra handen såsom för att kyssa honom. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Joab kay Amasa, Mabuti ba sa iyo, kapatid ko? At hinawakan ni Joab sa balbas si Amasa ng kaniyang kanang kamay upang hagkan niya siya. ................................................................................ 2 Samuel 20:9 Turkish ................................................................................ Yoav Amasaya, ‹‹İyi misin, kardeşim?›› diye sordu. Onu öpmek için sağ eliyle Amasanın sakalından tuttu. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 20:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-áp nói với A-ma-sa rằng: Hỡi anh, anh mạnh chăng? Rồi người lấy bàn tay hữu nắm râu A-ma-sa đặng hôn người. ................................................................................ 2 Samuele 20:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Ioab disse ad Amasa: Stai tu bene, fratel mio? Poi con la man destra prese Amasa per la barba, per baciarlo. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yoab berkata kepada Amasa, "Apa kabar, kawan?" sambil memegang jenggot Amasa dengan tangan kanannya seolah-olah hendak mencium dia. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah Yoab kepada Amasa: "Engkau baik-baik, saudaraku?" Sementara itu tangan kanan Yoab memegang janggut Amasa untuk mencium dia.Amasa .......... Ama'sa .......... Beard .......... Chin .......... Hair .......... Hand .......... Health .......... Hold .......... Joab .......... Jo'ab .......... Kiss .......... Layeth .......... Peace .......... Right Amasa .......... Ama'sa .......... Beard .......... Chin .......... Hair .......... Hand .......... Health .......... Hold .......... Joab .......... Jo'ab .......... Kiss .......... Layeth .......... Peace .......... Right Alphabetical: Amasa .......... And .......... are .......... beard .......... brother .......... by .......... hand .......... him .......... his .......... How .......... Is .......... it .......... Joab .......... kiss .......... my .......... right .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... took .......... well .......... with .......... you OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |