2 Samuel 21:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Thus David said to the Gibeonites, "What should I do for you? And how can I make atonement that you may bless the inheritance of the LORD?"
................................................................................
2 Samuel 21:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς τοὺς γαβαωνίτας τί ποιήσω ὑμῖν καὶ ἐν τίνι ἐξιλάσομαι καὶ εὐλογήσετε τὴν κληρονομίαν κυρίου
................................................................................
שמואל ב 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַגִּבְעֹנִים מָה אֶעֱשֶׂה לָכֶם וּבַמָּה אֲכַפֵּר וּבָרְכוּ אֶת־נַחֲלַת יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit ergo David ad Gabaonitas quid faciam vobis et quod erit vestri piaculum ut benedicatis hereditati Domini

................................................................................
2 Samuel 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Dijo, pues, David a los gabaonitas: ¿Qué debo hacer por vosotros? ¿Y cómo haré restitución para que bendigáis la heredad del SEÑOR?
................................................................................
2 Samuel 21:3 German: Luther (1912)
................................................................................
So sprach nun David zu den Gibeonitern: Was soll ich euch tun? und womit soll ich sühnen, daß ihr das Erbteil des HERRN segnet?
................................................................................
2 Samuel 21:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David dit aux Gabaonites: Que puis-je faire pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l'héritage de l'Eternel?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
问 他 们 说 : 我 当 为 你 们 怎 样 行 呢 ? 可 用 甚 麽 赎 这 罪 , 使 你 们 为 耶 和 华 的 产 业 祝 福 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why David said to the Gibeonites, What shall I do for you? and with which shall I make the atonement, that you may bless the inheritance of the LORD?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So David said to the Gibeonites, What may I do for you? how am I to make up to you for your wrongs, so that you may give a blessing to the heritage of the Lord?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
David therefore said to the Gabaonites: What shall I do for you? and what shall be the atonement for you, that you may bless the inheritance of the Lord?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And David said to the Gibeonites, What shall I do for you? and with what shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and asked them, "What can I do for you? What should I give you to make peace with you so that you will bless what belongs to the LORD?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wherefore David said to the Gibeonites, What shall I do for you? and with what shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and David said to the Gibeonites, "What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of Yahweh?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
yea, David saith unto the Gibeonites, 'What do I do for you? and with what do I make atonement? and bless ye the inheritance of Jehovah.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
問 他 們 說 : 我 當 為 你 們 怎 樣 行 呢 ? 可 用 甚 麼 贖 這 罪 , 使 你 們 為 耶 和 華 的 產 業 祝 福 呢 ?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 21:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛問基遍人:“我能為你們作甚麼?我該用甚麼來贖罪,使你們為耶和華的產業祝福呢?”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 21:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫问基遍人:“我能为你们作什么?我该用什么来赎罪,使你们为耶和华的产业祝福呢?”
................................................................................
2 Samuel 21:3 French: Darby
................................................................................
Et David dit aux Gabaonites: Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, de sorte que vous bénissiez l'héritage de l'Éternel?
................................................................................
2 Samuel 21:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David dit aux Gabaonites : Que vous ferai-je, et par quel moyen vous apaiserai-je; afin que vous bénissiez l'héritage de l'Eternel?
................................................................................
2 Samuel 21:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et David dit aux Gabaonites: Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je expiation, afin que vous bénissiez l'héritage de l'Éternel?
................................................................................
2 Samuel 21:3 German: Luther (1545)
................................................................................
So sprach nun David zu den Gibeonitern: Was soll ich euch tun, und womit soll ich sühnen, daß ihr das Erbteil des HERRN segnet?
................................................................................
2 Samuel 21:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David sprach zu den Gibeonitern: Was soll ich für euch tun, und womit soll ich Sühnung tun, daß ihr das Erbteil Jehovas segnet?
2 i Samuelit 21:3 Albanian
................................................................................
Atherë Davidi u tha Gabaonitëve: "Çfarë duhet të bëj për ju dhe në ç'mënyrë duhet të veproj për të ndrequr gabimin e bërë, me qëllim që ju të bekoni trashëgiminë e Zotit?".
................................................................................
2 Царе 21:3 Bulgarian
................................................................................
Давид, прочее, рече на гаваонците: Що да ви сторя? и с какво да направя умилостивение, за да благословите Господното наследство?
................................................................................
2 Samuel 21:3 Croatian Bible
................................................................................
David, dakle, upita Gibeonce: "Što da vam učinim i čime da vam dadem zadovoljštinu da biste blagoslovili baštinu Jahvinu?"
................................................................................
Druhá Samuelova 21:3 Czech BKR
................................................................................
A řekl David Gabaonitským: Což vám učiním a čím vás spokojím, abyste dobrořečili dědictví Hospodinovu?
................................................................................
2 Samuel 21:3 Danish
................................................................................
David sagde til Gibeoniterne: "Hvad kan jeg gøre for eder, og hvorledes skal jeg skaffe Soning, så at I kan velsigne HERRENs Arvelod?"
................................................................................
2 Samuël 21:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
David dan zeide tot de Gibeonieten: Wat zal ik ulieden doen, en waarmede zal ik verzoenen, dat gij het erfdeel des HEEREN zegent?
................................................................................
2 Sámuel 21:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Dávid a Gibeonitáknak: Mit cselekedjem veletek, és mivel szerezzek engesztelést, hogy áldjátok az Úrnak örökségét?
................................................................................
Samuel 2 21:3 Esperanto
................................................................................
Kaj David diris al la Gibeonanoj:Kion mi faru por vi, kaj per kio mi pekliberigxu, por ke vi benu la heredajxon de la Eternulo?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 21:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi David Gibeonilaisille, mitä minun pitää teille tekemän? ja millä minun pitää sen sovittaman, että te siunaisitte Herran perikuntaa?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 21:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Daavid sanoi gibeonilaisille: "Mitä minun on tehtävä teidän hyväksenne, ja millä minun on teidät sovitettava, että siunaisitte Herran perintöosaa?"
................................................................................
2 Samuel 21:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν δαυιδ προς τους γαβαωνιτας τι ποιησω υμιν και εν τινι εξιλασομαι και ευλογησετε την κληρονομιαν κυριου
................................................................................
2 Samuel 21:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen dauid pros tous gabaōnitas ti poiēsō umin kai en tini exilasomai kai eulogēsete tēn klēronomian kuriou
................................................................................
kai eipen dauid pros tous gabaOnitas ti poiEsO umin kai en tini exilasomai kai eulogEsete tEn klEronomian kuriou

................................................................................
2 Samyèl 21:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa David voye chache yo, li mande yo: -Kisa m' ka fè pou nou? Ki jan pou m' repare tou sa nou sibi pou nou ka rale benediksyon sou pèp Seyè a?
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 21:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قال داود للجبعونيين ماذا افعل لكم وبماذا اكفّر فتباركوا نصيب الرب.
................................................................................
שמואל ב 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר דוד אל־הגבענים מה אעשה לכם ובמה אכפר וברכו את־נחלת יהוה׃
................................................................................
שמואל ב 21:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־הַגִּבְעֹנִ֔ים מָ֥ה אֶעֱשֶׂ֖ה לָכֶ֑ם וּבַמָּ֣ה אֲכַפֵּ֔ר וּבָרְכ֖וּ אֶת־נַחֲלַ֥ת יְהוָֽה׃
................................................................................
שמואל ב 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר דוד אל־הגבענים מה אעשה לכם ובמה אכפר וברכו את־נחלת יהוה׃
................................................................................
שמואל ב 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַגִּבְעֹנִים מָה אֶעֱשֶׂה לָכֶם וּבַמָּה אֲכַפֵּר וּבָרְכוּ אֶת־נַחֲלַת יְהוָה׃
................................................................................
שמואל ב 21:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויאמר דוד אל הגבענים מה אעשה לכם ובמה אכפר וברכו את נחלת יהוה
................................................................................
שמואל ב 21:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר דוד אל הגבענים מה אעשה לכם ובמה אכפר וברכו את נחלת יהוה׃
2 Samuele 21:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Davide disse ai Gabaoniti: "Che debbo io fare per voi, e in che modo espierò il torto fattovi, perché voi benediciate l’eredità dell’Eterno?"
................................................................................
2 SAMUEL 21:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah Daud kepada orang Gibeon itu: Apa gerangan dapat kuperbuat karena kamu? dan dengan apa gerangan dapat kuadakan gafirat, supaya kamu memberkati bahagian pusaka Tuhan?
................................................................................
사무엘하 21:3 Korean
................................................................................
다윗이 저희에게 묻되 `내가 너희를 위하여 어떻게 하랴 내가 어떻게 속죄하여야 너희가 여호와의 기업을 위하여 복을 빌겠느냐'
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 21:3 Lithuanian
................................................................................
Dovydas klausė gibeoniečių: “Ką aš galėčiau jums padaryti ir kaip sutaikinti jus, kad jūs palaimintumėte Viešpaties paveldėjimą?”
................................................................................
2 Samuel 21:3 Maori
................................................................................
Na ka mea a Rawiri ki nga Kipeoni, Ko te aha taku e mea ai ki a koutou? he aha hoki taku whakamarie e manaakitia ai e koutou te kainga tupu o Ihowa?
................................................................................
2 Samuel 21:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
David sa til gibeonittene: Hvad skal jeg gjøre for eder, og hvormed skal jeg gjøre soning, så I velsigner Herrens arv?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Dawid do Gabaonitów: Cóż wam mam uczynić? a czem was ubłagać, abyście błogosławili dziedzictwu Pańskiemu?
................................................................................
2 Samuel 21:3 Portugese Bible
................................................................................
perguntou, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça. e como hei de fazer expiação, para que abençoeis a herança do Senhor?   
................................................................................
2 Samuel 21:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David a zis Gabaoniţilor: ,,Ce pot face eu pentru voi, şi cu se să fac ispăşire, ca să binecuvîntaţi moştenirea Domnului?``
................................................................................
2-я Царств 21:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Давид Гаваонитянам: что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне?
................................................................................
2-я Царств 21:3 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Давид Гаваонитянам: что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне?[]
................................................................................
2 Samuel 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Dijo, pues, David a los Gabaonitas: "¿Qué debo hacer por ustedes? ¿Y cómo haré restitución para que bendigan la heredad del SEÑOR?"
................................................................................
2 Samuel 21:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dijo pues David á los Gabaonitas: ¿Qué os haré, y con qué expiaré para que bendigáis á la heredad de Jehová?
................................................................................
2 Samuel 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dijo, pues , David a los gabaonitas: ¿Qué os haré, y con qué expiaré para que bendigáis a la heredad del SEÑOR?
................................................................................
2 Samuel 21:3 Spanish: Modern
................................................................................
David preguntó a los gabaonitas: --¿Qué haré por vosotros y con qué haré compensación, para que bendigáis la heredad de Jehovah?
................................................................................
2 Samuelsbokem 21:3 Swedish (1917)
................................................................................
David sade nu till gibeoniterna: »Vad skall jag göra för eder, och varmed skall jag bringa försoning, så att I välsignen HERRENS arvedel?»
................................................................................
2 Samuel 21:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni David sa mga Gabaonita, Ano ang gagawin ko sa inyo? at ano ang itutubos ko, upang inyong basbasan ang mana ng Panginoon?
................................................................................
2 Samuel 21:3 Turkish
................................................................................
Davut Givonlulara, ‹‹Sizin için ne yapabilirim? RABbin halkını kutsamanız için bu suçu nasıl bağışlatabilirim?›› diye sordu.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 21:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy vậy, Ða-vít hỏi dân Ga-ba-ôn rằng: Ta phải làm sao cho các ngươi, lấy vật gì mà chuộc tội, hầu cho các ngươi chúc phước cho cơ nghiệp của Ðức Giê-hô-va?
................................................................................
2 Samuele 21:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Davide, dico, disse a’ Gabaoniti: Che vi farò io, e con che purgherò io il torto che vi è stato fatto, acciocchè voi benediciate l’eredità del Signore?
................................................................................
2 SAMUEL 21:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan bertanya kepada mereka, "Apakah yang dapat kuperbuat untukmu? Aku ingin menebus kesalahan yang telah dilakukan kepadamu, supaya kamu memberkati umat TUHAN."
................................................................................
2 SAMUEL 21:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Daud berkata kepada orang-orang Gibeon itu: "Apakah yang dapat kuperbuat bagimu dan dengan apakah dapat kuadakan penebusan, supaya kamu memberkati milik pusaka TUHAN?"
................................................................................
Amends .......... Atonement .......... Bless .......... Blessing .......... David .......... Expiation .......... Gibeonites .......... Gib'eonites .......... Heritage .......... Inheritance .......... Lord's .......... Wherefore .......... Wherewith .......... Wrongs
................................................................................
Amends .......... Atonement .......... Bless .......... Blessing .......... David .......... Expiation .......... Gibeonites .......... Gib'eonites .......... Heritage .......... Inheritance .......... Lord's .......... Wherefore .......... Wherewith .......... Wrongs
................................................................................
Alphabetical: amends .......... And .......... asked .......... atonement .......... bless .......... can .......... David .......... do .......... for .......... Gibeonites .......... How .......... I .......... inheritance .......... LORD .......... Lord's .......... make .......... may .......... of .......... said .......... shall .......... should .......... so .......... that .......... the .......... Thus .......... to .......... What .......... will .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible