2 Samuel 22:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διώξω ἐχθρούς μου καὶ ἀφανιῶ αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀναστρέψω ἕως συντελέσω αὐτούς
................................................................................
שמואל ב 22:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶרְדְּפָה אֹיְבַי וָאַשְׁמִידֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד־כַּלֹּותָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos

................................................................................
2 Samuel 22:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Perseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.
................................................................................
2 Samuel 22:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
................................................................................
2 Samuel 22:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 追 赶 我 的 仇 敌 , 灭 绝 了 他 们 , 未 灭 以 先 , 我 没 有 归 回 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I chased my enemies and destroyed them. I did not return until I had ended their lives.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn't turn again until they were consumed.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 追 趕 我 的 仇 敵 , 滅 絕 了 他 們 , 未 滅 以 先 , 我 沒 有 歸 回 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我追趕仇敵,把他們追上,不消滅他們,我必不歸回。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。
................................................................................
2 Samuel 22:38 French: Darby
................................................................................
J'ai poursuivi mes ennemis, et je les ai détruits; et je ne m'en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
................................................................................
2 Samuel 22:38 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai poursuivi mes ennemis, et je les ai exterminés; et je ne m'en suis point retourné jusqu'à ce que je les aie consumés.
................................................................................
2 Samuel 22:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
................................................................................
2 Samuel 22:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
................................................................................
2 Samuel 22:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
2 i Samuelit 22:38 Albanian
................................................................................
Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja.
................................................................................
2 Царе 22:38 Bulgarian
................................................................................
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Croatian Bible
................................................................................
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
................................................................................
Druhá Samuelova 22:38 Czech BKR
................................................................................
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Danish
................................................................................
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
................................................................................
2 Samuël 22:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik vervolgde mijn vijanden, en verdelgde hen, en keerde niet weder, totdat ik ze verdaan had.
................................................................................
2 Sámuel 22:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket,
................................................................................
Samuel 2 22:38 Esperanto
................................................................................
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä ajan vihollisiani takaa ja tuhoan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διωξω εχθρους μου και αφανιω αυτους και ουκ αναστρεψω εως συντελεσω αυτους
................................................................................
2 Samuel 22:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
diōxō echthrous mou kai aphaniō autous kai ouk anastrepsō eōs suntelesō autous
................................................................................
diOxO echthrous mou kai aphaniO autous kai ouk anastrepsO eOs suntelesO autous

................................................................................
2 Samyèl 22:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen kouri dèyè lènmi m' yo, mwen bat yo. Mwen pa tounen toutan mwen pa fin kraze yo nèt.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
................................................................................
שמואל ב 22:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד־כלותם׃
................................................................................
שמואל ב 22:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶרְדְּפָ֥ה אֹיְבַ֖י וָאַשְׁמִידֵ֑ם וְלֹ֥א אָשׁ֖וּב עַד־כַּלֹּותָֽם׃
................................................................................
שמואל ב 22:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד־כלותם׃
................................................................................
שמואל ב 22:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶרְדְּפָה אֹיְבַי וָאַשְׁמִידֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד־כַּלֹּותָם׃
................................................................................
שמואל ב 22:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לח ארדפה איבי ואשמידם  {ס}  ולא אשוב עד כלותם  {ר}
................................................................................
שמואל ב 22:38 Hebrew Bible
................................................................................
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
2 Samuele 22:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
................................................................................
2 SAMUEL 22:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku telah mengusir akan segala seteruku dan aku membinasakan dia; tiada aku kembali kalau sebelum aku menumpas dia sama sekali.
................................................................................
사무엘하 22:38 Korean
................................................................................
내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:38 Lithuanian
................................................................................
Aš persekiojau savo priešus ir sunaikinau, nepasukau atgal, jų neišnaikinęs.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Maori
................................................................................
Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Portugese Bible
................................................................................
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.   
................................................................................
2 Samuel 22:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
................................................................................
2-я Царств 22:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколене уничтожу их;
................................................................................
2-я Царств 22:38 Russian koi8r
................................................................................
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;[]
................................................................................
2 Samuel 22:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no me volví hasta acabarlos.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Spanish: Modern
................................................................................
Perseguí a mis enemigos y los destruí; no volví sino hasta acabarlos.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:38 Swedish (1917)
................................................................................
Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking hinabol ang aking mga kaaway at akin silang pinapagpapatay; Ni hindi ako bumalik uli hanggang sa sila'y nalipol.
................................................................................
2 Samuel 22:38 Turkish
................................................................................
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,
Hepsi yok olmadan geri dönmedim.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đuổi theo kẻ thù nghịch tôi, và hủy diệt nó, Chỉ trở về sau khi đã tận diệt chúng nó.
................................................................................
2 Samuele 22:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.
................................................................................
2 SAMUEL 22:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
................................................................................
2 SAMUEL 22:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku mengejar musuhku sampai mereka kupunahkan, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan;
................................................................................
Consumed .......... Crushed .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Haters .......... Overcome .......... Overtake .......... Pursue .......... Pursued .......... Turn .......... Turned .......... Turning
................................................................................
Consumed .......... Crushed .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Haters .......... Overcome .......... Overtake .......... Pursue .......... Pursued .......... Turn .......... Turned .......... Turning
................................................................................
Alphabetical: and .......... back .......... consumed .......... crushed .......... destroyed .......... did .......... enemies .......... I .......... my .......... not .......... pursued .......... them .......... they .......... till .......... turn .......... until .......... were
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible