New American Standard Bible (©1995) When David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,2 Samuel 24:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέστη δαυιδ τὸ πρωί καὶ λόγος κυρίου ἐγένετο πρὸς γαδ τὸν προφήτην τὸν ὁρῶντα δαυιδ λέγων Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ surrexit itaque David mane et sermo Domini factus est ad Gad propheten et videntem David dicens ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando David se levantó por la mañana, la palabra del SEÑOR vino al profeta Gad, vidente de David, diciendo: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da David des Morgens aufstand, kam des HERRN Wort zu Gad, dem Propheten, Davids Seher, und sprach: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le lendemain, quand David se leva, la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David: ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 24:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 早 晨 起 来 , 耶 和 华 的 话 临 到 先 知 迦 得 , 就 是 大 卫 的 先 见 , 说 : ................................................................................ King James Bible For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying, American King James Version For when David was up in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying, American Standard Version And when David rose up in the morning, the word of Jehovah came unto the prophet Gad, David's seer, saying, Bible in Basic English And David got up in the morning; now the word of the Lord had come to the prophet Gad, David's seer, saying, Douay-Rheims Bible And David arose in the morning, and the word of the Lord came to Gad the prophet and the seer of David, saying: Darby Bible Translation And when David arose in the morning, the word of Jehovah came to the prophet Gad, David's seer, saying, English Revised Version And when David rose up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) When David got up in the morning, the LORD spoke his word to the prophet Gad, David's seer. Webster's Bible Translation For when David had risen in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying, World English Bible When David rose up in the morning, the word of Yahweh came to the prophet Gad, David's seer, saying, Young's Literal Translation And David riseth in the morning, and the word of Jehovah hath been unto Gad the prophet, seer of David, saying, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 24:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 早 晨 起 來 , 耶 和 華 的 話 臨 到 先 知 迦 得 , 就 是 大 衛 的 先 見 , 說 : ................................................................................ 2 Samuel 24:11 French: Darby ................................................................................ Et le matin, quand David se leva, la parole de l'Éternel vint à Gad, le prophète, le voyant de David, disant: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Après cela David se leva dès le matin, et la parole de l'Eternel fut [adressée] à Gad le Prophète, qui était le Voyant de David, en disant : ................................................................................ 2 Samuel 24:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand David se leva le matin, la parole de l'Éternel fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da David des Morgens aufstund, kam des HERRN Wort zu Gad, dem Propheten, Davids Seher, und sprach: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als David am Morgen aufstand, da geschah das Wort Jehovas zu Gad, dem Propheten, dem Seher Davids, indem er sprach: | 2 i Samuelit 24:11 Albanian ................................................................................ Kur në mëngjes Davidi u ngrit, fjala e Zotit iu drejtua profetit Gad, shikuesit të Davidit, duke thënë: ................................................................................ 2 Царе 24:11 Bulgarian ................................................................................ И когато стана Давид на утринта, Господното слово дойде към пророка Гад, Давидовия гадач, казвайки: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Croatian Bible ................................................................................ Kad je David ujutro ustao, već je Jahvina riječ bila došla proroku Gadu, Davidovu vidiocu: ................................................................................ Druhá Samuelova 24:11 Czech BKR ................................................................................ Když pak vstal David ráno, stalo se slovo Hospodinovo k Gádovi proroku, vidoucímu Davidovu, řkoucí: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Danish ................................................................................ Da David stod op om Morgenen kom HERRENs Ord til Profeten Gad, Davids Seer, således: ................................................................................ 2 Samuël 24:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als nu David des morgens opstond, zo geschiedde het woord des HEEREN tot den profeet Gad, Davids ziener, zeggende: ................................................................................ 2 Sámuel 24:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor felkelt reggel Dávid, szóla az Úr Gád prófétának, a ki Dávidnak látnoka vala, ezt mondván: ................................................................................ Samuel 2 24:11 Esperanto ................................................................................ David levigxis matene, kaj la Eternulo parolis al la profeto Gad, la viziisto de David, dirante: ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 24:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin David huomeneltain nousi, tuli Herran sana prophetan Gadin Davidin näkiän tykö, sanoen: ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 24:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Daavid aamulla nousi, oli profeetta Gaadille, Daavidin näkijälle, tullut tämä Herran sana: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεστη δαυιδ το πρωι και λογος κυριου εγενετο προς γαδ τον προφητην τον ορωντα δαυιδ λεγων ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anestē dauid to prōi kai logos kuriou egeneto pros gad ton prophētēn ton orōnta dauid legōn kai anestE dauid to prOi kai logos kuriou egeneto pros gad ton prophEtEn ton orOnta dauid legOn ................................................................................ 2 Samyèl 24:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan denmen maten, antan David ap leve sot nan kabann li,ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 24:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما قام داود صباحا كان كلام الرب الى جاد النبي رائي داود قائلا ................................................................................ שמואל ב 24:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקם דוד בבקר ף ודבר־יהוה היה אל־גד הנביא חזה דוד לאמר׃ ................................................................................ שמואל ב 24:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֥קָם דָּוִ֖ד בַּבֹּ֑קֶר פ וּדְבַר־יְהוָ֗ה הָיָה֙ אֶל־גָּ֣ד הַנָּבִ֔יא חֹזֵ֥ה דָוִ֖ד לֵאמֹֽר׃ ................................................................................ שמואל ב 24:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקם דוד בבקר פ ודבר־יהוה היה אל־גד הנביא חזה דוד לאמר׃ ................................................................................ שמואל ב 24:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּקָם דָּוִד בַּבֹּקֶר פ וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֶל־גָּד הַנָּבִיא חֹזֵה דָוִד לֵאמֹר׃ ................................................................................ שמואל ב 24:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויקם דוד בבקר {פ} ודבר יהוה היה אל גד הנביא חזה דוד לאמר ................................................................................ שמואל ב 24:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויקם דוד בבקר ודבר יהוה היה אל גד הנביא חזה דוד לאמר׃ | 2 Samuele 24:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando Davide si fu alzato la mattina, la parola dell’Eterno fu così rivolta al profeta Gad, il veggente di Davide: ................................................................................ 2 SAMUEL 24:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, apabila bangunlah Daud pada pagi hari, datanglah firman Tuhan kepada nabi Gad, penilik Daud itu, bunyinya: ................................................................................ 사무엘하 24:11 Korean ................................................................................ 다윗이 아침에 일어날 때에 여호와의 말씀이 다윗의 선견자 된 선지자 갓에게 임하여 가라사대 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 24:11 Lithuanian ................................................................................ Kai Dovydas rytą atsikėlė, Viešpaties žodis atėjo pranašui Gadui, Dovydo regėtojui: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Maori ................................................................................ Na, i te marangatanga ake o Rawiri i te ata, ka puta te kupu a Ihowa ki a Kara poropiti, ki ta Rawiri matakite, i mea ia, ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da David stod op om morgenen, kom Herrens ord til profeten Gad, Davids seer, og det lød så: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy wstał Dawid rano, oto słowo Pańskie stało się do Gada proroka, Widzącego Dawidowego, mówiąc: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Portugese Bible ................................................................................ Quando, pois, Davi se levantou pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A doua zi, cînd s'a sculat David, cuvîntul Domnului a vorbit astfel proorocului Gad, văzătorul lui David: ................................................................................ 2-я Царств 24:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда Давид встал на другой день утром, то было слово Господа к Гаду пророку, прозорливцу Давида: ................................................................................ 2-я Царств 24:11 Russian koi8r ................................................................................ Когда Давид встал на другой день утром, то было слово Господа к Гаду пророку, прозорливцу Давида:[] ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando David se levantó por la mañana, la palabra del SEÑOR vino al profeta Gad, vidente de David, diciendo: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y por la mañana, cuando David se hubo levantado, fué palabra de Jehová á Gad profeta, vidente de David, diciendo: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y por la mañana, cuando David se hubo levantado, vino palabra del SEÑOR a Gad profeta, vidente de David, diciendo: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando se levantó David por la mañana, vino palabra de Jehovah al profeta Gad, vidente de David, diciendo: ................................................................................ 2 Samuelsbokem 24:11 Swedish (1917) ................................................................................ Då nu David stod upp om morgonen, hade HERRENS ord kommit till profeten Gad, Davids siare; han hade sagt: ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang bumangon si David sa kinaumagahan, ang salita ng Panginoon ay dumating sa propeta Gad na tagakita ni David, na sinasabi, ................................................................................ 2 Samuel 24:11 Turkish ................................................................................ Ertesi sabah Davut uyandığında, RAB Davutun bilicisi Peygamber Gada şöyle dedi: ‹‹Gidip Davuta de ki, ‹RAB şöyle diyor: Önüne üç seçenek koyuyorum. Bunlardan birini seç de sana onu yapayım.› ›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 24:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sáng ngày mai, khi Ða-vít dậy, có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng tiên tri Gát, là người tiên kiến của Ða-vít, rằng: ................................................................................ 2 Samuele 24:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essendosi Davide levato la mattina, il Signore parlò al profeta Gad, Veggente di Davide, dicendo: ................................................................................ 2 SAMUEL 24:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepada Nabi Gad yang menjadi penghubung antara Daud dan TUHAN, "Pergilah dan katakanlah kepada Daud bahwa Aku memberikan tiga pilihan kepadanya. Apa saja yang dipilihnya akan Kulakukan." Keesokan harinya, setelah Daud bangun tidur, ................................................................................ 2 SAMUEL 24:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah Daud bangun dari pada waktu pagi, datanglah firman TUHAN kepada nabi Gad, pelihat Daud, demikian:David .......... David's .......... Gad .......... Morning .......... Prophet .......... Risen .......... Riseth .......... Rose .......... Seer .......... Word David .......... David's .......... Gad .......... Morning .......... Prophet .......... Risen .......... Riseth .......... Rose .......... Seer .......... Word Alphabetical: arose .......... Before .......... came .......... come .......... David .......... David's .......... Gad .......... got .......... had .......... in .......... LORD .......... morning .......... next .......... of .......... prophet .......... saying .......... seer .......... the .......... to .......... up .......... When .......... word OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |