New American Standard Bible (©1995) Then Abner and twenty men with him came to David at Hebron. And David made a feast for Abner and the men who were with him.2 Samuel 3:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦλθεν αβεννηρ πρὸς δαυιδ εἰς χεβρων καὶ μετ' αὐτοῦ εἴκοσι ἄνδρες καὶ ἐποίησεν δαυιδ τῷ αβεννηρ καὶ τοῖς ἀνδράσιν τοῖς μετ' αὐτοῦ πότον שמואל ב 3:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא אַבְנֵר אֶל־דָּוִד חֶבְרֹון וְאִתֹּו עֶשְׂרִים אֲנָשִׁים וַיַּעַשׂ דָּוִד לְאַבְנֵר וְלַאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־אִתֹּו מִשְׁתֶּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ venitque ad David in Hebron cum viginti viris et fecit David Abner et viris eius qui venerant cum eo convivium ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Llegó Abner adonde estaba David, en Hebrón, y con él veinte hombres. Y David preparó un banquete para Abner y los hombres que lo acompañaban. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nun Abner gen Hebron zu David kam und mit ihm zwanzig Mann, machte ihnen David ein Mahl. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il arriva auprès de David à Hébron, accompagné de vingt hommes; et David fit un festin à Abner et à ceux qui étaient avec lui. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 押 尼 珥 带 着 二 十 个 人 来 到 希 伯 仑 见 大 卫 , 大 卫 就 为 押 尼 珥 和 他 带 来 的 人 设 摆 筵 席 。 ................................................................................ King James Bible So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast. American King James Version So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast. American Standard Version So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast. Bible in Basic English So Abner, with twenty men, came to Hebron, to David. And David made a feast for Abner and the men who were with him. Douay-Rheims Bible And he came to David in Hebron with twenty men: and David made a feast for Abner, and his men that came with him. Darby Bible Translation So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a repast. English Revised Version So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Abner came with 20 men to David in Hebron, and David had a feast for Abner and his men. Webster's Bible Translation So Abner came to David in Hebron, and twenty men with him: and David made Abner and the men that were with him, a feast. World English Bible So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. David made Abner and the men who were with him a feast. Young's Literal Translation and Abner cometh in unto David, to Hebron, and with him twenty men, and David maketh for Abner, and for the men who are with him, a banquet. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 押 尼 珥 帶 著 二 十 個 人 來 到 希 伯 崙 見 大 衛 , 大 衛 就 為 押 尼 珥 和 他 帶 來 的 人 設 擺 筵 席 。 ................................................................................ 2 Samuel 3:20 French: Darby ................................................................................ Et Abner vint vers David, à Hébron, et avec lui vingt hommes; et David fit un festin à Abner, ainsi qu'aux hommes qui étaient avec lui. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Abner vint vers David à Hébron, et vingt hommes avec lui; et David fit un festin à Abner, et aux hommes qui étaient avec lui. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Abner vint donc vers David à Hébron, et vingt hommes avec lui; et David fit un festin à Abner et aux hommes qui étaient avec lui. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nun Abner gen Hebron zu David kam, und mit ihm zwanzig Mann, machte ihnen David ein Mahl. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als nun Abner, und zwanzig Männer mit ihm, zu David nach Hebron kam, machte David Abner und den Männern, die mit ihm waren, ein Mahl. | 2 i Samuelit 3:20 Albanian ................................................................................ Kështu Abneri arriti te Davidi në Hebron me njëzet njerëz, dhe Davidi shtroi një banket për Abnerin dhe për njerëzit që ishin me të. ................................................................................ 2 Царе 3:20 Bulgarian ................................................................................ И тъй, Авенир дойде при Давида в Хеврон, и с него двадесет мъже. И Давид направи угощение на Авенира и на мъжете, които бяха с него. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Croatian Bible ................................................................................ Kad je Abner došao k Davidu u Hebron, i s njim dvadeset ljudi, David priredi gozbu Abneru i ljudima koji bijahu s njim. ................................................................................ Druhá Samuelova 3:20 Czech BKR ................................................................................ Když tedy přišel Abner k Davidovi do Hebronu a s ním dvadceti mužů, učinil David Abnerovi i mužům, kteříž s ním byli, hody. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Danish ................................................................................ Da Abner, fulgt af tyve Mænd, kom til David i Hebron, gjorde David Gæstebud for Abner og Mændene, som var med ham. ................................................................................ 2 Samuël 3:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Abner kwam tot David te Hebron, en twintig mannen met hem. En David maakte Abner, en den mannen, die met hem waren, een maaltijd. ................................................................................ 2 Sámuel 3:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig eljutott Abner Dávidhoz Hebronba és õ vele együtt húsz ember, megvendégelé Dávid Abnert és a vele volt embereket. ................................................................................ Samuel 2 3:20 Esperanto ................................................................................ Kiam Abner venis al David en HXebronon kaj kun li dudek viroj, David faris por Abner kaj por liaj viroj festenon. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Abner tuli Davidin tykö Hebroniin ja kaksikymmentä miestä hänen kanssansa, teki David pidot Abnerille ja niille miehille, jotka hänen kanssansa olivat. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Abner tuli Daavidin luo Hebroniin, mukanaan kaksikymmentä miestä, laittoi Daavid pidot Abnerille ja miehille, jotka olivat hänen kanssaan. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηλθεν αβεννηρ προς δαυιδ εις χεβρων και μετ' αυτου εικοσι ανδρες και εποιησεν δαυιδ τω αβεννηρ και τοις ανδρασιν τοις μετ' αυτου ποτον ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēlthen abennēr pros dauid eis chebrōn kai met' autou eikosi andres kai epoiēsen dauid tō abennēr kai tois andrasin tois met' autou poton kai Elthen abennEr pros dauid eis chebrOn kai met' autou eikosi andres kai epoiEsen dauid tO abennEr kai tois andrasin tois met' autou poton ................................................................................ 2 Samyèl 3:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li rive lakay David lavil Ebwon. Li te gen vin lòt gason avè l'. David fè yon gwo resepsyon pou Abnè ak pou vin moun ki te avè l' yo.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فجاء ابنير الى داود الى حبرون ومعه عشرون رجلا. فصنع داود لابنير وللرجال الذين معه وليمة. ................................................................................ שמואל ב 3:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא אבנר אל־דוד חברון ואתו עשרים אנשים ויעש דוד לאבנר ולאנשים אשר־אתו משתה׃ ................................................................................ שמואל ב 3:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֨א אַבְנֵ֤ר אֶל־דָּוִד֙ חֶבְרֹ֔ון וְאִתֹּ֖ו עֶשְׂרִ֣ים אֲנָשִׁ֑ים וַיַּ֨עַשׂ דָּוִ֧ד לְאַבְנֵ֛ר וְלַאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־אִתֹּ֖ו מִשְׁתֶּֽה׃ ................................................................................ שמואל ב 3:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא אבנר אל־דוד חברון ואתו עשרים אנשים ויעש דוד לאבנר ולאנשים אשר־אתו משתה׃ ................................................................................ שמואל ב 3:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא אַבְנֵר אֶל־דָּוִד חֶבְרֹון וְאִתֹּו עֶשְׂרִים אֲנָשִׁים וַיַּעַשׂ דָּוִד לְאַבְנֵר וְלַאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־אִתֹּו מִשְׁתֶּה׃ ................................................................................ שמואל ב 3:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ויבא אבנר אל דוד חברון ואתו עשרים אנשים ויעש דוד לאבנר ולאנשים אשר אתו משתה ................................................................................ שמואל ב 3:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא אבנר אל דוד חברון ואתו עשרים אנשים ויעש דוד לאבנר ולאנשים אשר אתו משתה׃ | 2 Samuele 3:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Abner giunse a Hebron presso Davide, accompagnato da venti uomini; e Davide fece un convito ad Abner e agli uomini ch’erano con lui. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu datanglah Abner menghadap Daud ke Heberon dan dua puluh orangpun sertanya; maka diperbuat Daud satu perjamuan akan Abner dan akan segala orang yang sertanya. ................................................................................ 사무엘하 3:20 Korean ................................................................................ 아브넬이 종자 이십인으로 더불어 헤브론에 이르러 다윗에게 나아가니 다윗이 아브넬과 그 함께한 사람을 위하여 잔치를 배설하였더라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 3:20 Lithuanian ................................................................................ Abneras atėjo pas Dovydą į Hebroną su dvidešimt vyrų. Dovydas suruošė Abnerui ir jo palydovams puotą. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Maori ................................................................................ Heoi ka haere a Apanere ki a Rawiri ki Heperona, e rua tekau hoki tangata ona hoa. A tukua ana e Rawiri he hakari ma Apanere ratou ko ona hoa. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Abner kom til David i Hebron med tyve mann, og David gjorde et gjestebud for Abner og de menn som var med ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy tedy przeszedł Abner do Dawida do Hebronu, a z nim dwadzieścia mężów, sprawił Dawid na Abnera, i na męże, którzy z nim byli, ucztę. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Portugese Bible ................................................................................ Abner foi ter com Davi, em Hebrom, com vinte homens; e Davi fez um banquete a Abner e aos homens que com ele estavam. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A ajuns la David în Hebron, însoţit de douăzeci de oameni; şi David a dat un ospăţ în cinstea lui Abner şi acelor cari erau cu el. ................................................................................ 2-я Царств 3:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пришел Авенир к Давиду в Хеврон и с ним двадцать человек, и сделал Давид пир для Авенира и людей, бывших с ним. ................................................................................ 2-я Царств 3:20 Russian koi8r ................................................................................ И пришел Авенир к Давиду в Хеврон и с ним двадцать человек, и сделал Давид пир для Авенира и людей, бывших с ним.[] ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llegó Abner adonde estaba David, en Hebrón, y con él veinte hombres. Y David preparó un banquete para Abner y los hombres que lo acompañaban. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vino pues Abner á David en Hebrón, y con él veinte hombres: y David hizo banquete á Abner y á los que con él habían venido. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vino, pues, Abner a David en Hebrón, y con él veinte hombres; y David hizo banquete a Abner y a los que con él habían venido. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Spanish: Modern ................................................................................ Abner fue a David en Hebrón junto con veinte hombres, y David hizo banquete para él y para los hombres que habían venido con él. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 3:20 Swedish (1917) ................................................................................ När då Abner, åtföljd av tjugu man, kom till David i Hebron, gjorde David ett gästabud för Abner och hans män. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y naparoon si Abner kay David sa Hebron, at dalawang pung lalake ang kasama niya. At ginawan ni David ng isang kasayahan si Abner at ang mga lalake na kasama niya. ................................................................................ 2 Samuel 3:20 Turkish ................................................................................ Avner yirmi kişiyle birlikte Hevrona, Davutun yanına vardı. Davut Avnerle yanındakilere bir şölen verdi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 3:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, Áp-ne đi đến Ða-vít tại Hếp-rôn, đem theo hai mươi người; rồi Ða-vít bày một tiệc đãi Áp-ne cùng những kẻ đi theo người. ................................................................................ 2 Samuele 3:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Abner adunque venne a Davide in Hebron, avendo seco venti uomini. E Davide fece un convito ad Abner, e agli uomini che erano con lui. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Abner bersama dengan dua puluh orang anak buahnya menghadap Daud di Hebron, Daud mengadakan pesta untuk mereka. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Abner datang kepada Daud di Hebron bersama-sama dua puluh orang, maka Daud mengadakan perjamuan bagi Abner dan orang-orang yang menyertainya.Abner .......... Banquet .......... David .......... Feast .......... Hebron .......... Maketh .......... Prepared .......... Repast .......... Twenty Abner .......... Banquet .......... David .......... Feast .......... Hebron .......... Maketh .......... Prepared .......... Repast .......... Twenty Alphabetical: a .......... Abner .......... and .......... at .......... came .......... David .......... feast .......... for .......... had .......... Hebron .......... him .......... his .......... made .......... men .......... prepared .......... the .......... Then .......... to .......... twenty .......... were .......... When .......... who .......... with OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |