2 Samuel 3:6
New American Standard Bible (©1995)
It came about while there was war between the house of Saul and the house of David that Abner was making himself strong in the house of Saul.

2 Samuel 3:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι τὸν πόλεμον ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου σαουλ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου δαυιδ καὶ αβεννηρ ἦν κρατῶν τοῦ οἶκου σαουλ

שמואל ב 3:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בִּהְיֹות הַמִּלְחָמָה בֵּין בֵּית שָׁאוּל וּבֵין בֵּית דָּוִד וְאַבְנֵר הָיָה מִתְחַזֵּק בְּבֵית שָׁאוּל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum ergo esset proelium inter domum Saul et domum David Abner filius Ner regebat domum Saul
................................................................................
2 Samuel 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sucedió que durante la guerra que había entre la casa de Saúl y la casa de David, Abner se fortaleció en la casa de Saúl.
................................................................................
2 Samuel 3:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Als nun der Streit war zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids, stärkte Abner das Haus Sauls.
................................................................................
2 Samuel 3:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pendant la guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Saül.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 家 和 大 卫 家 争 战 的 时 候 , 押 尼 珥 在 扫 罗 家 大 有 权 势 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

American King James Version
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

American Standard Version
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.

Bible in Basic English
Now while there was war between Saul's people and David's people, Abner was making himself strong among the supporters of Saul.

Douay-Rheims Bible
Now while there was war between the house of Saul and the house of David, Abner the son of Ner ruled the house of Saul.

Darby Bible Translation
And it came to pass while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

English Revised Version
And it come to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
During the war between the families of Saul and David, Abner strengthened his position in Saul's royal family.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

World English Bible
It happened, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, in the war being between the house of Saul and the house of David, that Abner hath been strengthening himself in the house of Saul,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 家 和 大 衛 家 爭 戰 的 時 候 , 押 尼 珥 在 掃 羅 家 大 有 權 勢 。
................................................................................
2 Samuel 3:6 French: Darby
................................................................................
Et il arriva que, pendant qu'il y eut guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Saül.
................................................................................
2 Samuel 3:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Il arriva donc que pendant qu'il y eut guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner soutenait la maison de Saül.
................................................................................
2 Samuel 3:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, pendant qu'il y eut guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner soutenait la maison de Saül.
................................................................................
2 Samuel 3:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Als nun der Streit war zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids, stärkte Abner das Haus Sauls.
................................................................................
2 Samuel 3:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, während der Streit war zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids, da stand Abner dem Hause Sauls mutig bei. (O. hielt fest an dem Hause Sauls; so auch später)

2 i Samuelit 3:6 Albanian
................................................................................
Gjatë luftës midis shtëpisë së Davidit dhe shtëpisë së Saulit, Abneri qëndroi i lidhur fort me shtëpinë e Saulit.
................................................................................
2 Царе 3:6 Bulgarian
................................................................................
А докато продължаваше войната между Сауловия дом и Давидовия дом Авенир беше подпорка на Сауловия дом.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Croatian Bible
................................................................................
Dok je trajao rat između Šaulove kuće i Davidove kuće, Abner je malo-pomalo prisvajao svu vlast u Šaulovoj kući.
................................................................................
Druhá Samuelova 3:6 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, když byla válka mezi domem Saulovým a mezi domem Davidovým, a Abner statečně zastával domu Saulova,
................................................................................
2 Samuel 3:6 Danish
................................................................................
Under Krigen mellem Sauls og Davids Huse ydede Abner Sauls Hus kraftig Støtte.
................................................................................
2 Samuël 3:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Terwijl die krijg was tussen het huis van Saul, en tussen het huis van David, zo geschiedde het, dat Abner zich sterkte in het huis van Saul.
................................................................................
2 Sámuel 3:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Míg a hadakozás tartott a Saul házanépe és a Dávid házanépe között, Abner igen ragaszkodék a Saul házanépéhez.
................................................................................
Samuel 2 3:6 Esperanto
................................................................................
Dum la tempo, kiam estis milito inter la domo de Saul kaj la domo de David, Abner subtenadis la domon de Saul.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin sota oli Saulin huoneeen ja Davidin huoneen vaiheella, vahvisti Abner itsensä Saulin huoneessa.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin kauan kuin oli sota Saulin suvun ja Daavidin suvun välillä, piti Abner voimakkaasti Saulin suvun puolta.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο εν τω ειναι τον πολεμον ανα μεσον του οικου σαουλ και ανα μεσον του οικου δαυιδ και αβεννηρ ην κρατων του οικου σαουλ
................................................................................
2 Samuel 3:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto en tō einai ton polemon ana meson tou oikou saoul kai ana meson tou oikou dauid kai abennēr ēn kratōn tou oikou saoul
kai egeneto en tO einai ton polemon ana meson tou oikou saoul kai ana meson tou oikou dauid kai abennEr En kratOn tou oikou saoul

................................................................................
2 Samyèl 3:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pandan lagè a t'ap kaye ant patizan fanmi Sayil yo ak patizan David yo, Abnè te vin gen plis pouvwa chak jou sou patizan fanmi Sayil yo.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان في وقوع الحرب بين بيت شاول وبيت داود ان ابنير تشدد لاجل بيت شاول.
................................................................................
שמואל ב 3:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בהיות המלחמה בין בית שאול ובין בית דוד ואבנר היה מתחזק בבית שאול׃
................................................................................
שמואל ב 3:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י בִּֽהְיֹות֙ הַמִּלְחָמָ֔ה בֵּ֚ין בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וּבֵ֖ין בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וְאַבְנֵ֛ר הָיָ֥ה מִתְחַזֵּ֖ק בְּבֵ֥ית שָׁאֽוּל׃
................................................................................
שמואל ב 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בהיות המלחמה בין בית שאול ובין בית דוד ואבנר היה מתחזק בבית שאול׃
................................................................................
שמואל ב 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בִּהְיֹות הַמִּלְחָמָה בֵּין בֵּית שָׁאוּל וּבֵין בֵּית דָּוִד וְאַבְנֵר הָיָה מִתְחַזֵּק בְּבֵית שָׁאוּל׃
................................................................................
שמואל ב 3:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויהי בהיות המלחמה בין בית שאול ובין בית דוד ואבנר היה מתחזק בבית שאול
................................................................................
שמואל ב 3:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בהיות המלחמה בין בית שאול ובין בית דוד ואבנר היה מתחזק בבית שאול׃
2 Samuele 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Durante la guerra fra la casa di Saul e la casa di Davide, Abner si tenne costante dalla parte della casa di Saul.
................................................................................
2 SAMUEL 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka selama ada perang antara orang isi rumah Saul dengan orang isi rumah Daud, bahwasanya diperoleh Abner kuasa besar dalam rumah Saul.
................................................................................
사무엘하 3:6 Korean
................................................................................
사울의 집과 다윗의 집 사이에 전쟁이 있는 동안에 아브넬이 사울의 집에서 점점 권세를 잡으니라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 3:6 Lithuanian
................................................................................
Vykstant karui tarp Sauliaus namų ir Dovydo namų, Abneras buvo žymiausias tarp Sauliaus šalininkų.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Maori
................................................................................
A i te mea e whawha ana te whare o Haora ki te whare o Rawiri, na ka mea a Apanere i a ia ano kia kaha i roto i te whare o Haora.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mens krigen stod på mellem Sauls hus og Davids hus, støttet Abner Sauls hus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy była wojna między domem Saulowym i między domem Dawidowym, a Abner się mężnie zastawiał o dom Saulowy.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Portugese Bible
................................................................................
Enquanto havia guerra entre a casa de Saul e a casa de Davi, Abner ia se tornando poderoso na casa de Saul:   
................................................................................
2 Samuel 3:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În timpul războiului dintre casa lui Saul şi casa lui David, Abner a ţinut cu tărie la casa lui Saul.
................................................................................
2-я Царств 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда была распря между домом Саула и домом Давида, то Авенир поддерживал дом Саула.
................................................................................
2-я Царств 3:6 Russian koi8r
................................................................................
Когда была распря между домом Саула и домом Давида, то Авенир поддерживал дом Саула.[]
................................................................................
2 Samuel 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Durante la guerra que había entre la casa de Saúl y la casa de David, Abner se fortaleció en la casa de Saúl.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner se esforzaba por la casa de Saúl.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner hijo de Ner se esforzaba por la casa de Saúl.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Spanish: Modern
................................................................................
Aconteció que mientras había guerra entre la casa de Saúl y la casa de David, Abner se hacía más fuerte en la casa de Saúl.
................................................................................
2 Samuelsbokem 3:6 Swedish (1917)
................................................................................
Så länge kriget varade mellan Sauls hus och Davids hus, bistod Abner kraftigt Sauls hus.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, samantalang may pagbabaka ang sangbahayan ni Saul at ang sangbahayan ni David, na si Abner ay nagpakalakas sa sangbahayan ni Saul.
................................................................................
2 Samuel 3:6 Turkish
................................................................................
Saulun soyuyla Davutun soyu arasındaki savaş sürerken, Avner Saulun soyu arasında güçleniyordu.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 3:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trọn trong lúc nhà Sau-lơ và nhà Ða-vít tranh chiến nhau, thì Áp-ne binh vị nhà Sau-lơ.
................................................................................
2 Samuele 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ORA, mentre durò la guerra fra la casa di Saulle e la casa di Davide, Abner si fece potente nella casa di Saulle.
................................................................................
2 SAMUEL 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara perang terus berlangsung antara pendukung Daud dan pendukung keluarga Saul, Abner berusaha supaya pengaruhnya makin besar di antara para pendukung Saul.
................................................................................
2 SAMUEL 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Selama ada peperangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud, maka Abner makin mendapat pengaruh di antara keluarga Saul.

Abner .......... David .......... David's .......... House .......... Making .......... Position .......... Saul .......... Saul's .......... Showed .......... Strengthening .......... Strong .......... Supporters .......... War

Abner .......... David .......... David's .......... House .......... Making .......... Position .......... Saul .......... Saul's .......... Showed .......... Strengthening .......... Strong .......... Supporters .......... War

Alphabetical: Abner .......... about .......... and .......... been .......... between .......... came .......... David .......... During .......... had .......... himself .......... his .......... house .......... in .......... It .......... making .......... of .......... own .......... position .......... Saul .......... strengthening .......... strong .......... that .......... the .......... there .......... war .......... was .......... while

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible