New American Standard Bible (©1995) They came to the middle of the house as if to get wheat, and they struck him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.2 Samuel 4:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἡ θυρωρὸς τοῦ οἴκου ἐκάθαιρεν πυροὺς καὶ ἐνύσταξεν καὶ ἐκάθευδεν καὶ ρεκχα καὶ βαανα οἱ ἀδελφοὶ διέλαθον שמואל ב 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֵנָּה בָּאוּ עַד־תֹּוךְ הַבַּיִת לֹקְחֵי חִטִּים וַיַּכֻּהוּ אֶל־הַחֹמֶשׁ וְרֵכָב וּבַעֲנָה אָחִיו נִמְלָטוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ingressi sunt autem domum adsumentes spicas tritici et percusserunt eum in inguine Rechab et Baana frater eius et fugerunt ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y llegaron hasta la mitad de la casa como si fueran a buscar trigo, y lo hirieron en el vientre; y Recab y su hermano Baana escaparon. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie kamen ins Haus, Weizen zu holen, und stachen ihn in den Bauch und entrannen. {~} {~} {~} ................................................................................ 2 Samuel 4:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils pénétrèrent jusqu'au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; puis Récab et Baana, son frère, se sauvèrent. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 进 了 房 子 , 假 作 要 取 麦 子 , 就 刺 透 伊 施 波 设 的 肚 腹 , 逃 跑 了 。 ................................................................................ King James Bible And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. American King James Version And they came thither into the middle of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. American Standard Version And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped. Bible in Basic English And Rechab and his brother Baanah got in without being seen. Douay-Rheims Bible And they entered into the house secretly taking ears of corn, and Rechab and Baana his brother stabbed him in the groin, and fled away. Darby Bible Translation And they came thither into the midst of the house, as though they would fetch wheat; and they smote him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped. English Revised Version And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped. GOD'S WORD® Translation (©1995) when they came into the house as though they were going to get some flour. Instead, they stabbed him in the belly. Then Rechab and his brother Baanah escaped. Webster's Bible Translation And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. World English Bible They came there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they struck him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped. Young's Literal Translation and thither they have come, unto the midst of the house, taking wheat, and they smite him unto the fifth rib, and Rechab and Baanah his brother have escaped; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 進 了 房 子 , 假 作 要 取 麥 子 , 就 刺 透 伊 施 波 設 的 肚 腹 , 逃 跑 了 。 ................................................................................ 2 Samuel 4:6 French: Darby ................................................................................ Et ils entrèrent jusque dans l'intérieur de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; et Récab et Baana, son frère s'échappèrent. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi Récab et Bahana son frère entrèrent jusqu'au milieu de la maison, allant prendre du froment, et ils le frappèrent à la cinquième côte, et se sauvèrent. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils entrèrent jusqu'au milieu de la maison, comme pour y prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; puis Récab et Baana, son frère, s'enfuirent. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie kamen ins Haus, Weizen zu holen; und stachen ihn in den Wanst und entrannen. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie kamen dahin, bis in das Innere des Hauses, als wollten sie Weizen holen, und sie schlugen ihn in den Bauch. Und Rekab und sein Bruder Baana entrannen. | 2 i Samuelit 4:6 Albanian ................................................................................ Hynë brenda shtëpisë sikur do të merrnin grurë dhe e goditën në bark. Pastaj Rekabi dhe vëllai i tij Baanahu ua mbathën këmbëve. ................................................................................ 2 Царе 4:6 Bulgarian ................................................................................ и влязоха там до сред къщата [уж] да вземат жито и удариха го в корема; а Рихав и брат му Ваана избягаха. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Croatian Bible ................................................................................ A vratarica, čisteći pšenicu, bijaše zadrijemala te je spavala. Rekab i njegov brat Baana prošuljaše se kraj nje. ................................................................................ Druhá Samuelova 4:6 Czech BKR ................................................................................ A aj, když vešli až do domu, jako by bráti měli obilé, ranili ho v páté žebro, Rechab a Baana bratr jeho, a utekli. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Danish ................................................................................ og da Dørvogtersken, som var ved at rense Hvede, var faldet i Søvn, slap Rekab og hans Broder Ba'ana forbi ................................................................................ 2 Samuël 4:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij kwamen daarin tot het midden des huizes, zullende tarwe halen; en zij sloegen hem aan de vijfde rib; en Rechab en zijn broeder Baena ontkwamen. ................................................................................ 2 Sámuel 4:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bemenvén azért ezek a ház belsejébe, gabonát vive, általüték õt az ötödik oldalborda alatt; s Rékáb és az õ atyjafia, Bahana, elszaladának. ................................................................................ Samuel 2 4:6 Esperanto ................................................................................ Kaj jen ili eniris en la mezon de la domo, kvazaux por preni tritikon, kaj frapis lin en la ventron; poste Rehxab kaj lia frato Baana forkuris. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 4:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he tulivat keskelle huonetta nisuja ottamaan ja pistivät häntä vatsaan; ja Rekab ja Baana hänen veljensä pakenivat; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja katso, he tulivat sisälle taloon muka ottamaan nisuja, mutta pistivät häntä vatsaan. Ja Reekab ja hänen veljensä Baana pääsivät pakoon. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ιδου η θυρωρος του οικου εκαθαιρεν πυρους και ενυσταξεν και εκαθευδεν και ρεκχα και βαανα οι αδελφοι διελαθον ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai idou ē thurōros tou oikou ekathairen purous kai enustaxen kai ekatheuden kai rekcha kai baana oi adelphoi dielathon kai idou E thurOros tou oikou ekathairen purous kai enustaxen kai ekatheuden kai rekcha kai baana oi adelphoi dielathon ................................................................................ 2 Samyèl 4:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fanm ki t'ap veye bò pòt la t'ap triye ble, men li te kite dòmi pran l'. Se konsa mesye yo fofile kò yo antre nan kay la.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدخلا الى وسط البيت لياخذا حنطة وضرباه في بطنه ثم افلت ركاب وبعنة اخوه. ................................................................................ שמואל ב 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והנה באו עד־תוך הבית לקחי חטים ויכהו אל־החמש ורכב ובענה אחיו נמלטו׃ ................................................................................ שמואל ב 4:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְ֠הֵנָּה בָּ֜אוּ עַד־תֹּ֤וךְ הַבַּ֙יִת֙ לֹקְחֵ֣י חִטִּ֔ים וַיַּכֻּ֖הוּ אֶל־הַחֹ֑מֶשׁ וְרֵכָ֛ב וּבַעֲנָ֥ה אָחִ֖יו נִמְלָֽטוּ׃ ................................................................................ שמואל ב 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והנה באו עד־תוך הבית לקחי חטים ויכהו אל־החמש ורכב ובענה אחיו נמלטו׃ ................................................................................ שמואל ב 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֵנָּה בָּאוּ עַד־תֹּוךְ הַבַּיִת לֹקְחֵי חִטִּים וַיַּכֻּהוּ אֶל־הַחֹמֶשׁ וְרֵכָב וּבַעֲנָה אָחִיו נִמְלָטוּ׃ ................................................................................ שמואל ב 4:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו והנה באו עד תוך הבית לקחי חטים ויכהו אל החמש ורכב ובענה אחיו נמלטו ................................................................................ שמואל ב 4:6 Hebrew Bible ................................................................................ והנה באו עד תוך הבית לקחי חטים ויכהו אל החמש ורכב ובענה אחיו נמלטו׃ | 2 Samuele 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Penetrarono fino in mezzo alla casa, come volendo prendere del grano; lo colpirono nell’inguine, e si dettero alla fuga. ................................................................................ 2 SAMUEL 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka masuklah keduanya langsung ke tengah istana, pura-pura hendak mengambil gandum, lalu ditikamnya baginda kena perutnya; kemudian larilah Rekhab dan Baena, adiknya. ................................................................................ 사무엘하 4:6 Korean ................................................................................ 레갑과 그 형제 바아나가 밀을 가지러 온체하고 집 가운데로 들어가서 그 배를 찌르고 도망하였더라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 4:6 Lithuanian ................................................................................ Jie įėjo į jo namus tarsi kviečių pasiimti, nudūrė jį į pilvą ir pabėgo. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Maori ................................................................................ Na haere ana raua ki reira ki waenganui o te whare, me te mea he tiki witi mai ta raua; na patua iho ia ki te kopu, a rere ana a Rakapa raua ko tona teina, ko Paana. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De lot som de skulde hente hvete, og kom således helt inn i huset og stakk ham så i underlivet. Derefter slapp Rekab og hans bror Ba'ana bort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ci tedy weszli w dom jego, jakoby kupować zboża; tamże go przebili pod piąte żebro Rechab i Baana, brat jego, i uciekli. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Portugese Bible ................................................................................ Entraram ali até o meio da casa, como que vindo apanhar trigo, e o feriram no ventre; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au pătruns pînă în mijlocul casei, dîndu-se drept negustori de grîu, şi l-au lovit în pîntece; apoi Recab şi Baana, fratele său, au scăpat. ................................................................................ 2-я Царств 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Рихав и Баана, брат его, вошли внутрь дома, как бы для того, чтобы взять пшеницы; и поразили его в живот и убежали. ................................................................................ 2-я Царств 4:6 Russian koi8r ................................................................................ Рихав и Баана, брат его, вошли внутрь дома, [как бы] для того, чтобы взять пшеницы; и поразили его в живот и убежали.[] ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llegaron hasta la mitad de la casa como si fueran a buscar trigo, y lo hirieron en el vientre. Después Recab y su hermano Baana escaparon. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces entraron ellos en medio de la casa en hábito de mercaderes de grano, y le hirieron en la quinta costilla. Escapáronse luego Rechâb y Baana su hermano; ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces entraron ellos en medio de la casa en hábito de mercaderes de grano, y le hirieron en la quinta costilla , y se escaparon Recab y Baana su hermano. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Spanish: Modern ................................................................................ Y he aquí, entraron en el interior de la casa como para llevar trigo, y le hirieron en el vientre. Después Recab y su hermano Baaná se escaparon. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 4:6 Swedish (1917) ................................................................................ När de så, under förevändning att hämta vete, hade kommit in i det inre av huset, sårade de honom med en stöt i underlivet; därefter flydde Rekab och hans broder Baana undan. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nagsipasok doon sa gitna ng bahay, na parang sila'y kukuha ng trigo; at kanilang sinaktan siya sa tiyan; at si Rechab at si Baana na kaniyang kapatid ay nangagtanan. ................................................................................ 2 Samuel 4:6 Turkish ................................................................................ Buğday alacakmış gibi yaparak eve girdiler. O sırada İş-Boşet yatak odasında yatağında uzanıyordu. Adamlar İş-Boşetin karnını deşip öldürdüler. Başını gövdesinden ayırıp yanlarına aldılar. Rekavla kardeşi Baana kaçıp bütün gece Arava yolundan ilerlediler. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 4:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai người đi tuốt đến giữa nhà, giả đò lấy lúa mì, rồi đâm bụng Ích-bô-sết; đoạn Rê-cáp và Ba-a-na, anh người, trốn đi. ................................................................................ 2 Samuele 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Recab, e Baana, suo fratello, entrarono fin nel mezzo della casa, come per prender del frumento; e lo percossero nella quinta costa; poi scamparono. ................................................................................ 2 SAMUEL 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Wanita penjaga rumah mengantuk ketika sedang membersihkan gandum, lalu tertidur. Karena itu Rekhab dan Baana dapat menyelinap masuk. ................................................................................ 2 SAMUEL 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kebetulan penjaga pintu rumah itu mengantuk dan tertidur, ketika sedang membersihkan gandum. Demikianlah Rekhab dan Baana menyusup ke dalam.Baanah .......... Ba'anah .......... Belly .......... Body .......... Cleaning .......... Doorkeeper .......... Drowsy .......... Escaped .......... Fetched .......... Fifth .......... Grew .......... Groin .......... House .......... Inner .......... Middle .......... Midst .......... Part .......... Rechab .......... Rib .......... Slept .......... Slipped .......... Smote .......... Stabbed .......... Stomach .......... Struck .......... Thither .......... Wheat Baanah .......... Ba'anah .......... Belly .......... Body .......... Cleaning .......... Doorkeeper .......... Drowsy .......... Escaped .......... Fetched .......... Fifth .......... Grew .......... Groin .......... House .......... Inner .......... Middle .......... Midst .......... Part .......... Rechab .......... Rib .......... Slept .......... Slipped .......... Smote .......... Stabbed .......... Stomach .......... Struck .......... Thither .......... Wheat Alphabetical: and .......... as .......... away .......... Baanah .......... belly .......... brother .......... came .......... escaped .......... get .......... him .......... his .......... house .......... if .......... in .......... inner .......... into .......... middle .......... of .......... part .......... Recab .......... Rechab .......... slipped .......... some .......... stabbed .......... stomach .......... struck .......... the .......... Then .......... They .......... to .......... went .......... wheat OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |