2 Samuel 5:23
New American Standard Bible (©1995)
When David inquired of the LORD, He said, "You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.

2 Samuel 5:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπηρώτησεν δαυιδ διὰ κυρίου καὶ εἶπεν κύριος οὐκ ἀναβήσει εἰς συνάντησιν αὐτῶν ἀποστρέφου ἀπ' αὐτῶν καὶ παρέσει αὐτοῖς πλησίον τοῦ κλαυθμῶνος

שמואל ב 5:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲלֶה הָסֵב אֶל־אַחֲרֵיהֶם וּבָאתָ לָהֶם מִמּוּל בְּכָאִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
consuluit autem David Dominum qui respondit non ascendas sed gyra post tergum eorum et venies ad eos ex adverso pirorum
................................................................................
2 Samuel 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando David consultó al SEÑOR, El dijo: No subas directamente; da un rodeo por detrás de ellos y sal a ellos frente a las balsameras.
................................................................................
2 Samuel 5:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und David fragte den HERRN; der sprach: Du sollst nicht hinaufziehen, sondern komm von hinten zu ihnen, daß du an sie kommst gegenüber den Maulbeerbäumen.
................................................................................
2 Samuel 5:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David consulta l'Eternel. Et l'Eternel dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 求 问 耶 和 华 ; 耶 和 华 说 : 不 要 一 直 地 上 去 , 要 转 到 他 们 後 头 , 从 桑 林 对 面 攻 打 他 们 。
................................................................................
King James Bible
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.

American King James Version
And when David inquired of the LORD, he said, You shall not go up; but fetch a compass behind them, and come on them over against the mulberry trees.

American Standard Version
And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.

Bible in Basic English
And when David went for directions to the Lord, he said, You are not to go up against them in front; but make a circle round them from the back and come on them opposite the spice-trees.

Douay-Rheims Bible
And David consulted the Lord: Shall I go up against the Philistines, and wilt thou deliver them into my hands? He answered: Go not up against them, but fetch a compass behind them, and thou shalt come upon them over against the pear trees.

Darby Bible Translation
And David inquired of Jehovah; and he said, Thou shalt not go up; turn round behind them and come upon them opposite the mulberry-trees.

English Revised Version
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry trees.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
David asked the LORD, and he answered, "Don't attack now, but circle around behind them, and come at them in front of the balsam trees.

Webster's Bible Translation
And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up: but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.

World English Bible
When David inquired of Yahweh, he said, "You shall not go up. Circle around behind them, and attack them over against the mulberry trees.

Young's Literal Translation
and David asketh of Jehovah, and He saith, 'Thou dost not go up, turn round unto their rear, and thou hast come to them over-against the mulberries,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 求 問 耶 和 華 ; 耶 和 華 說 : 不 要 一 直 地 上 去 , 要 轉 到 他 們 後 頭 , 從 桑 林 對 面 攻 打 他 們 。
................................................................................
2 Samuel 5:23 French: Darby
................................................................................
Et David interrogea l'Éternel. Et il dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derrière, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers;
................................................................................
2 Samuel 5:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David consulta l'Eternel, qui répondit : Tu ne monteras point; [mais] tu tourneras derrière eux, et iras contr'eux vis-à-vis des meuriers.
................................................................................
2 Samuel 5:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et David consulta l'Éternel, qui répondit: Tu ne monteras pas; tu les tourneras par derrière, et tu iras contre eux vis-à-vis des mûriers.
................................................................................
2 Samuel 5:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und David fragte den HERRN; der sprach: Du sollst nicht hinaufziehen, sondern komm von hinten zu ihnen, daß du an sie kommest gegen den Maulbeerbäumen.
................................................................................
2 Samuel 5:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David befragte Jehova; und er sprach: Du sollst nicht hinaufziehen; wende dich ihnen in den Rücken, daß du an sie kommst den Bakabäumen gegenüber.

2 i Samuelit 5:23 Albanian
................................................................................
Kur Davidi u këshillua me Zotin, ai i tha: "Mos u dil përballë; merrua krahët, hidhu mbi ta përballë Balsamit.
................................................................................
2 Царе 5:23 Bulgarian
................................................................................
А когато Давид се допита до Господа, Той каза: Не възлизай; обиколи изотзаде им та ги нападни срещу черниците.
................................................................................
2 Samuel 5:23 Croatian Bible
................................................................................
David opet upita Jahvu, a on mu odgovori: "Ne idi pred njih, nego im zađi za leđa i navali na njih s protivne strane Bekaima.
................................................................................
Druhá Samuelova 5:23 Czech BKR
................................................................................
I tázal se David Hospodina. Kterýž odpověděl: Netáhni, ale obejda je po zadu, teprv dotřeš na ně naproti moruším.
................................................................................
2 Samuel 5:23 Danish
................................................................................
Da David rådspurgte HERREN, svarede han: "Drag ikke imod dem, men omgå dem og fald dem i Ryggen ud for Bakabuskene.
................................................................................
2 Samuël 5:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En David vraagde den HEERE, Dewelke zeide: Gij zult niet optrekken; maar trek om tot achter hen, dat gij aan hen komt van tegenover de moerbezienbomen;
................................................................................
2 Sámuel 5:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megkérdé azért Dávid az Urat, ki ezt felelé: Ne menj [most] reájok; [hanem] kerülj a hátuk mögé és a szederfák ellenében támadd meg õket.
................................................................................
Samuel 2 5:23 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam David demandis la Eternulon, Li diris:Ne iru; turnu vin post ilin, kaj venu al ili de la flanko de la morusarboj;
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin David kysyi Herralta, ja hän vastasi: ei sinun pidä menemän alas, mutta tule takaa heidän ympärinsä, ettäs tulet heitä vastaan fikunapuiden kohdalla.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Daavid kysyi Herralta, ja hän vastasi: "Älä mene heitä vastaan, vaan kierrä heidät takaapäin ja hyökkää heidän kimppuunsa balsamipuiden puolelta.
................................................................................
2 Samuel 5:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επηρωτησεν δαυιδ δια κυριου και ειπεν κυριος ουκ αναβησει εις συναντησιν αυτων αποστρεφου απ' αυτων και παρεσει αυτοις πλησιον του κλαυθμωνος
................................................................................
2 Samuel 5:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epērōtēsen dauid dia kuriou kai eipen kurios ouk anabēsei eis sunantēsin autōn apostrephou ap' autōn kai paresei autois plēsion tou klauthmōnos
kai epErOtEsen dauid dia kuriou kai eipen kurios ouk anabEsei eis sunantEsin autOn apostrephou ap' autOn kai paresei autois plEsion tou klauthmOnos

................................................................................
2 Samyèl 5:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
David mande Seyè a sa pou l' fè. Seyè a di l': -Pa atake yo pa devan. Pase pa dèyè yo. Pare kò ou pou ou atake yo bò pye gayak yo.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فسأل داود من الرب فقال لا تصعد بل در من ورائهم وهلم عليهم مقابل اشجار البكا
................................................................................
שמואל ב 5:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל־אחריהם ובאת להם ממול בכאים׃
................................................................................
שמואל ב 5:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁאַ֤ל דָּוִד֙ בַּֽיהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַעֲלֶ֑ה הָסֵב֙ אֶל־אַ֣חֲרֵיהֶ֔ם וּבָ֥אתָ לָהֶ֖ם מִמּ֥וּל בְּכָאִֽים׃
................................................................................
שמואל ב 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל־אחריהם ובאת להם ממול בכאים׃
................................................................................
שמואל ב 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲלֶה הָסֵב אֶל־אַחֲרֵיהֶם וּבָאתָ לָהֶם מִמּוּל בְּכָאִים׃
................................................................................
שמואל ב 5:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל אחריהם ובאת להם ממול בכאים
................................................................................
שמואל ב 5:23 Hebrew Bible
................................................................................
וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל אחריהם ובאת להם ממול בכאים׃
2 Samuele 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Davide consultò l’Eterno, il quale disse: "Non salire; gira alle loro spalle, e giungerai su loro dirimpetto ai Gelsi.
................................................................................
2 SAMUEL 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Daudpun bertanyakanlah Tuhan, maka firman-Nya: Jangan engkau menampil kepadanya dari hadapan, melainkan hendaklah engkau melingkungkan mereka itu dari belakang, sehingga engkau menghampiri mereka itu dari sebelah pohon-pohon kertau.
................................................................................
사무엘하 5:23 Korean
................................................................................
다윗이 여호와께 묻자온대 가라사대 올라가지 말고 저희 뒤로 돌아서 뽕나무 수풀 맞은편에서 저희를 엄습하되
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 5:23 Lithuanian
................................................................................
Dovydas vėl klausė Viešpaties. Jis atsakė: “Nesiartink jiems iš priekio. Eik aplinkui ir pulk iš šilkmedžių pusės.
................................................................................
2 Samuel 5:23 Maori
................................................................................
Na ka ui a Rawiri ki a Ihowa, a ka mea mai ia, Kaua e haere ki runga; engari me haere awhio atu ki muri i a ratou, ka whakaputa ai ki a ratou i te ritenga atu o nga rakau maperi.
................................................................................
2 Samuel 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og David spurte Herren, men han sa: Du skal ikke dra dit op; gå omkring så du kommer bakenfor dem, og gå så på dem midt for baka-trærne,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I pytał się Dawid Pana, który odpowiedział: Nie pójdziesz przeciwko nim; ale je obtoczywszy z tyłu natrzesz na nie przeciwko morwom .
................................................................................
2 Samuel 5:23 Portugese Bible
................................................................................
E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.   
................................................................................
2 Samuel 5:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David a întrebat pe Domnul. Şi Domnul a zis: ,,Să nu te sui; ci ia -i pe la spate, şi mergi asupra lor în dreptul duzilor.
................................................................................
2-я Царств 5:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вопросил Давид Господа, И Он отвечал ему: не выходи навстречу им,а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи;
................................................................................
2-я Царств 5:23 Russian koi8r
................................................................................
И вопросил Давид Господа, И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи;[]
................................................................................
2 Samuel 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando David consultó al SEÑOR, El le dijo: "No subas directamente; da un rodeo por detrás de ellos y sal a ellos frente a las balsameras.
................................................................................
2 Samuel 5:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y consultando David á Jehová, él le respondió: No subas; mas rodéalos, y vendrás á ellos por delante de los morales:
................................................................................
2 Samuel 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y consultando David al SEÑOR, él le respondió: No subas; sino rodéalos, y vendrás a ellos por delante de los morales;
................................................................................
2 Samuel 5:23 Spanish: Modern
................................................................................
David consultó a Jehovah, y él le respondió: --No subas, sino rodéalos por detrás, y alcánzalos frente a los árboles de bálsamo.
................................................................................
2 Samuelsbokem 5:23 Swedish (1917)
................................................................................
När David då frågade HERREN, svarade han: »Du skall icke draga ditupp; du må kringgå dem bakifrån, så att du kommer över dem från det håll där bakaträden stå.
................................................................................
2 Samuel 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang isangguni ni David sa Panginoon, kaniyang sinabi, Huwag kang aahon: liligid ka sa likuran nila, at ikaw ay sasagupa sa kanila sa mga puno ng morales.
................................................................................
2 Samuel 5:23 Turkish
................................................................................
Davut RABbe danıştı. RAB şöyle karşılık verdi: ‹‹Buradan saldırma! Onları arkadan çevirip pelesenk ağaçlarının önünden saldır.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 5:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít cầu vấn Ðức Giê-hô-va, Ngài đáp rằng: Ngươi chớ đi lên; hãy đi vòng phía sau chúng nó, rồi ngươi sẽ tới chúng nó về hướng cây dâu.
................................................................................
2 Samuele 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Davide domandò il Signore, il quale gli disse: Non salire; gira dietro a loro, e vienli ad incontrare dirincontro a’ gelsi.
................................................................................
2 SAMUEL 5:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekali lagi Daud meminta petunjuk kepada TUHAN. Jawab TUHAN, "Jangan menyerang mereka dari sini, tetapi berjalanlah memutar dan seranglah mereka dari belakang, dekat pohon-pohon murbei.
................................................................................
2 SAMUEL 5:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka bertanyalah Daud kepada TUHAN, dan Ia menjawab: "Janganlah maju, tetapi buatlah gerakan lingkaran sampai ke belakang mereka, sehingga engkau dapat menyerang mereka dari jurusan pohon-pohon kertau.

Attack .......... Balsam .......... Circle .......... Circuit .......... Compass .......... David .......... Directions .......... Directly .......... Fetch .......... Front .......... Inquired .......... Mulberries .......... Mulberry .......... Mulberry-Trees .......... Opposite .......... Over-Against .......... Rear .......... Round .......... Spice-Trees .......... Straight .......... Trees .......... Turn

Attack .......... Balsam .......... Circle .......... Circuit .......... Compass .......... David .......... Directions .......... Directly .......... Fetch .......... Front .......... Inquired .......... Mulberries .......... Mulberry .......... Mulberry-Trees .......... Opposite .......... Over-Against .......... Rear .......... Round .......... Spice-Trees .......... Straight .......... Trees .......... Turn

Alphabetical: and .......... answered .......... around .......... at .......... attack .......... balsam .......... behind .......... but .......... circle .......... come .......... David .......... directly .......... Do .......... front .......... go .......... he .......... in .......... inquired .......... LORD .......... not .......... of .......... said .......... shall .......... so .......... straight .......... the .......... them .......... trees .......... up .......... When .......... You

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible