New American Standard Bible (©1995)
So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate at the king's table regularly. Now he was lame in both feet.2 Samuel 9:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μεμφιβοσθε κατῴκει ἐν ιερουσαλημ ὅτι ἐπὶ τῆς τραπέζης τοῦ βασιλέως διὰ παντὸς ἤσθιεν καὶ αὐτὸς ἦν χωλὸς ἀμφοτέροις τοῖς ποσὶν αὐτοῦ
שמואל ב 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמְפִיבֹשֶׁת יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִַם כִּי עַל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ תָּמִיד הוּא אֹכֵל וְהוּא פִּסֵּחַ שְׁתֵּי רַגְלָיו׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
porro Mifiboseth habitabat in Hierusalem quia de mensa regis iugiter vescebatur et erat claudus utroque pede
................................................................................
2 Samuel 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero Mefiboset moraba en Jerusalén, porque siempre comía a la mesa del rey. Estaba lisiado de ambos pies.
................................................................................
2 Samuel 9:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Mephiboseth aber wohnte zu Jerusalem; denn er aß täglich an des Königs Tisch, und er hinkte mit seinen beiden Füßen.
................................................................................
2 Samuel 9:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mephiboscheth habitait à Jérusalem, car il mangeait toujours à la table du roi. Il était boiteux des deux pieds.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 米 非 波 设 住 在 耶 路 撒 冷 , 常 与 王 同 席 吃 饭 。 他 两 腿 都 是 瘸 的 。
................................................................................
King James Bible
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.
American King James Version
So Mephibosheth dwelled in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.
American Standard Version
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the king's table. And he was lame in both his feet.
Bible in Basic English
So Mephibosheth went on living in Jerusalem; for he took all his meals at the king's table; and he had not the use of his feet.
Douay-Rheims Bible
But Miphiboseth dwelt in Jerusalem: because he ate always of the king's table: and he was lame of both feet.
Darby Bible Translation
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the king's table. And he was lame on both his feet.
English Revised Version
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and he was lame on both his feet.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
However, Mephibosheth, who was disabled, lived in Jerusalem. He always ate at the king's table.
Webster's Bible Translation
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he ate continually at the king's table; and was lame in both his feet.
World English Bible
So Mephibosheth lived in Jerusalem; for he ate continually at the king's table. He was lame in both his feet.
Young's Literal Translation
And Mephibosheth is dwelling in Jerusalem, for at the table of the king he is eating continually, and he is lame of his two feet.