2 Samuel 9:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the king called Saul's servant Ziba and said to him, "All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master's grandson.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς σιβα τὸ παιδάριον σαουλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν πάντα ὅσα ἐστὶν τῷ σαουλ καὶ ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ δέδωκα τῷ υἱῷ τοῦ κυρίου σου
................................................................................
שמואל ב 9:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ אֶל־צִיבָא נַעַר שָׁאוּל וַיֹּאמֶר אֵלָיו כֹּל אֲשֶׁר הָיָה לְשָׁאוּל וּלְכָל־בֵּיתֹו נָתַתִּי לְבֶן־אֲדֹנֶיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vocavit itaque rex Sibam puerum Saul et dixit ei omnia quaecumque fuerunt Saul et universam domum eius dedi filio domini tui

................................................................................
2 Samuel 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: Todo lo que pertenecía a Saúl y a su casa, lo he dado al nieto de tu señor.
................................................................................
2 Samuel 9:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Da rief der König Ziba, den Diener Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Saul gehört hat und seinem ganzen Hause, habe ich dem Sohn deines Herrn gegeben.
................................................................................
2 Samuel 9:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: Je donne au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 召 了 扫 罗 的 仆 人 洗 巴 来 , 对 他 说 : 我 已 将 属 扫 罗 和 他 的 一 切 家 产 都 赐 给 你 主 人 的 儿 子 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given to your master's son all that pertained to Saul and to all his house.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, All that pertained to Saul and to all his house have I given unto thy master's son.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then the king sent for Ziba, Saul's servant, and said to him, All the property of Saul and of his family I have given to your master's son.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then the king called Siba the servant of Saul, and said to him: All that belonged to Saul, and all his house, I have given to thy master's son.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then the king called Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given to thy master's son all that belonged to Saul and to all his house.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, All that pertained to Saul and to all his house have I given unto thy master's son.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then the king called for Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given to thy master's son all that pertained to Saul, and to all his house.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, "All that pertained to Saul and to all his house have I given to your master's son.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the king calleth unto Ziba servant of Saul, and saith unto him, 'All that was to Saul and to all his house, I have given to the son of thy lord,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 召 了 掃 羅 的 僕 人 洗 巴 來 , 對 他 說 : 我 已 將 屬 掃 羅 和 他 的 一 切 家 產 都 賜 給 你 主 人 的 兒 子 了 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
王把掃羅的僕人洗巴召來,對他說:“我已經把屬於掃羅,以及他全家所有的一切,給了你主人的孫子。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
王把扫罗的仆人洗巴召来,对他说:“我已经把属于扫罗,以及他全家所有的一切,给了你主人的孙子。
................................................................................
2 Samuel 9:9 French: Darby
................................................................................
Et le roi appela Tsiba, le serviteur de Saül, et lui dit: Tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison, je le donne au fils de ton seigneur;
................................................................................
2 Samuel 9:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi appela Tsiba serviteur de Saül, et lui dit : J'ai donné au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül, et à toute sa maison.
................................................................................
2 Samuel 9:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: J'ai donné au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.
................................................................................
2 Samuel 9:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Da rief der König Ziba, dem Knaben Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Sauls gewesen ist und seines ganzen Hauses, habe ich dem Sohn deines HERRN gegeben.
................................................................................
2 Samuel 9:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da rief der König Ziba, den Diener (Eig. den Knaben, Knappen) Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Saul und seinem ganzen Hause gehört hat, habe ich dem Sohne deines Herrn gegeben.
2 i Samuelit 9:9 Albanian
................................................................................
Atëherë mbreti thirri Tsiban, shërbëtorin e Saulit, dhe i tha: "Tërë ato që i përkisnin Saulit dhe tërë shtëpisë së tij, po ia jap birit të zotërisë tënd.
................................................................................
2 Царе 9:9 Bulgarian
................................................................................
Тогава царят повика Сауловия слуга Сива та му каза: Всичко, що принадлежеше на Саула и на целия му дом, дадох на сина на господаря ти.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Croatian Bible
................................................................................
Potom kralj dozva Sibu, Šaulova slugu, i reče mu: "Sve što je pripadalo Šaulu i njegovoj kući, sve to dajem sinu tvoga gospodara.
................................................................................
Druhá Samuelova 9:9 Czech BKR
................................................................................
Zatím povolal král Síby, služebníka Saulova a řekl jemu: Cožkoli měl Saul i všecka čeled jeho, to jsem dal synu pána tvého.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Danish
................................................................................
Derpå lod Kongen Sauls Tjener Ziba kalde og sagde til ham: "Alt, hvad der tilhørte Saul og hele hans Hus, har jeg givet din Herres Søn;
................................................................................
2 Samuël 9:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen riep de koning Ziba, Sauls jongen, en zeide tot hem: Al wat Saul gehad heeft, en zijn ganse huis, heb ik den zoon uws heren gegeven.
................................................................................
2 Sámuel 9:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szólítá azután a király Sibát, Saulnak szolgáját, és monda néki: Valamije volt Saulnak és egész háznépének, mindazokat a te urad fiának adtam.
................................................................................
Samuel 2 9:9 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo alvokis Ciban, la servanton de Saul, kaj diris al li:CXion, kio apartenis al Saul kaj al lia tuta domo, mi donas al la filo de via sinjoro;
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 9:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin kutsui kuningas Ziban, Saulin palvelian, ja sanoi hänelle: minä olen antanut sinun herras pojalle kaiken sen mikä Saulin oma on ollut ja koko hänen huoneensa oma.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten kuningas kutsui Siiban, Saulin palvelijan, ja sanoi hänelle: "Kaiken, mikä on ollut Saulin ja koko hänen sukunsa omaa, minä annan sinun herrasi pojalle.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκαλεσεν ο βασιλευς σιβα το παιδαριον σαουλ και ειπεν προς αυτον παντα οσα εστιν τω σαουλ και ολω τω οικω αυτου δεδωκα τω υιω του κυριου σου
................................................................................
2 Samuel 9:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekalesen o basileus siba to paidarion saoul kai eipen pros auton panta osa estin tō saoul kai olō tō oikō autou dedōka tō uiō tou kuriou sou
................................................................................
kai ekalesen o basileus siba to paidarion saoul kai eipen pros auton panta osa estin tO saoul kai olO tO oikO autou dedOka tO uiO tou kuriou sou

................................................................................
2 Samyèl 9:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, wa a rele Ziba, domestik Sayil la, li di l' konsa: -Mwen renmèt Mefibochèt, pitit pitit gason mèt ou a, tou sa ki te pou Sayil ak fanmi l'.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ودعا الملك صيبا غلام شاول وقال له. كل ما كان لشاول ولكل بيته قد دفعته لابن سيدك.
................................................................................
שמואל ב 9:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא המלך אל־ציבא נער שאול ויאמר אליו כל אשר היה לשאול ולכל־ביתו נתתי לבן־אדניך׃
................................................................................
שמואל ב 9:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְרָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ אֶל־צִיבָ֛א נַ֥עַר שָׁא֖וּל וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה לְשָׁאוּל֙ וּלְכָל־בֵּיתֹ֔ו נָתַ֖תִּי לְבֶן־אֲדֹנֶֽיךָ׃
................................................................................
שמואל ב 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא המלך אל־ציבא נער שאול ויאמר אליו כל אשר היה לשאול ולכל־ביתו נתתי לבן־אדניך׃
................................................................................
שמואל ב 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ אֶל־צִיבָא נַעַר שָׁאוּל וַיֹּאמֶר אֵלָיו כֹּל אֲשֶׁר הָיָה לְשָׁאוּל וּלְכָל־בֵּיתֹו נָתַתִּי לְבֶן־אֲדֹנֶיךָ׃
................................................................................
שמואל ב 9:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויקרא המלך אל ציבא נער שאול--ויאמר אליו  כל אשר היה לשאול ולכל ביתו נתתי לבן אדניך
................................................................................
שמואל ב 9:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרא המלך אל ציבא נער שאול ויאמר אליו כל אשר היה לשאול ולכל ביתו נתתי לבן אדניך׃
2 Samuele 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora il re chiamò Tsiba, servo di Saul, e gli disse: "Tutto quello che apparteneva a Saul e a tutta la sua casa io lo do al figliuolo del tuo signore.
................................................................................
2 SAMUEL 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dipanggil baginda akan Ziba, hamba Saul itu, lalu titah baginda kepadanya: Adapun segala sesuatu yang dahulu pada Saul dan pada segala orang isi istananya, ia itu sudah kukaruniakan kepada anak tuanmu itu.
................................................................................
사무엘하 9:9 Korean
................................................................................
왕이 사울의 사환 시바를 불러서 이르되 `사울과 그 온 집에 속한 것은 내가 다 네 주인의 아들에게 주었노니
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 9:9 Lithuanian
................................................................................
Karalius pasišaukė Sauliaus tarną Cibą ir jam tarė: “Visa, kas priklausė Sauliui ir jo namams, atidaviau tavo valdovo sūnui.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Maori
................................................................................
Katahi ka karanga te kingi ki a Tipa, ki te tangata a Haora, ka mea ki a ia, Ko nga mea katoa a Haora i mua, a tona whare katoa hoki, kua hoatu e ahau ki te tama a tou ariki.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så kalte kongen på Siba, Sauls tjener, og sa til ham: Alt som har hørt Saul og hele hans hus til, har jeg gitt din herres sønn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem wezwał król Syby, sługi Saulowego i rzekł mu: Cokolwiek miał Saul, i wszystek dom jego, dałem synowi pana twego.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Portugese Bible
................................................................................
Então chamou Davi a Ziba, servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertencia a Saul, e a toda a sua casa, tenho dado ao filho de teu senhor.   
................................................................................
2 Samuel 9:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul a chemat pe Ţiba, slujbaşul lui Saul, şi i -a zis: ,,Dau fiului stăpînului tău tot ce era al lui Saul şi tot ce avea toată casa lui.
................................................................................
2-я Царств 9:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И призвал царь Сиву, слугу Саула, и сказал ему: все, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдаю сыну господина твоего;
................................................................................
2-я Царств 9:9 Russian koi8r
................................................................................
И призвал царь Сиву, слугу Саула, и сказал ему: все, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдаю сыну господина твоего;[]
................................................................................
2 Samuel 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: "Todo lo que pertenecía a Saúl y a su casa, lo he dado al nieto de tu señor.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el rey llamó á Siba, siervo de Saúl, y díjole: Todo lo que fué de Saúl y de toda su casa, yo lo he dado al hijo de tu señor.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: Todo lo que fue de Saúl y de toda su casa, yo lo he dado al hijo de tu señor.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: --Yo he dado al hijo de tu señor todo lo que pertenecía a Saúl y a toda su casa.
................................................................................
2 Samuelsbokem 9:9 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter tillkallade konungen Siba, Sauls tjänare, och sade till honom; »Allt som Saul och hela hans hus har ägt giver jag åt din herres son.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y tinawag ng hari si Siba na lingkod ni Saul, at sinabi sa kaniya, Lahat ng nauukol kay Saul at sa buong kaniyang sangbahayan ay aking ibinigay sa anak ng iyong panginoon.
................................................................................
2 Samuel 9:9 Turkish
................................................................................
Kral Davut, Saulun hizmetkârı Sivayı çağırtıp, ‹‹Önceden efendin Saul ile ailesine ait her şeyi torunu Mefiboşete verdim›› dedi,
................................................................................
2 Sa-mu-eân 9:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua bèn gọi Xíp-ba, tôi tớ của Sau-lơ, mà nói rằng: Ta đã ban cho con trai chủ ngươi mọi tài sản thuộc về Sau-lơ và nhà người.
................................................................................
2 Samuele 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi il re chiamò Siba, servitore di Saulle, e gli disse: Io ho donato al figliuolo del tuo signore tutto quello che apparteneva a Saulle, ed a tutta la sua casa.
................................................................................
2 SAMUEL 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu raja memanggil Ziba budak Saul itu, dan berkata, "Segala peninggalan Saul dan keluarganya kuberikan kepada cucu tuanmu ini.
................................................................................
2 SAMUEL 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu raja memanggil Ziba, hamba Saul itu, dan berkata kepadanya: "Segala sesuatu yang adalah milik Saul dan milik seluruh keluarganya kuberikan kepada cucu tuanmu itu.
................................................................................
Belonged .......... Family .......... Grandson .......... House .......... Master's .......... Pertained .......... Property .......... Saul .......... Saul's .......... Servant .......... Summoned .......... Ziba
................................................................................
Belonged .......... Family .......... Grandson .......... House .......... Master's .......... Pertained .......... Property .......... Saul .......... Saul's .......... Servant .......... Summoned .......... Ziba
................................................................................
Alphabetical: All .......... and .......... belonged .......... called .......... everything .......... family .......... given .......... grandson .......... have .......... him .......... his .......... house .......... I .......... king .......... master's .......... said .......... Saul .......... Saul's .......... servant .......... summoned .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... your .......... Ziba
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible