New American Standard Bible (©1995) For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis ................................................................................ 2 Timoteo 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio. ................................................................................ 2 Timotheus 1:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht. ................................................................................ 2 Timothée 1:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d'amour et de sagesse. ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 神 赐 给 我 们 , 不 是 胆 怯 的 心 , 乃 是 刚 强 、 仁 爱 、 谨 守 的 心 。 ................................................................................ King James Bible For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. American King James Version For God has not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. American Standard Version For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline. Bible in Basic English For God did not give us a spirit of fear, but of power and of love and of self-control. Douay-Rheims Bible For God hath not given us the spirit of fear: but of power, and of love, and of sobriety. Darby Bible Translation For God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion. English Revised Version For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline. GOD'S WORD® Translation (©1995) God didn't give us a cowardly spirit but a spirit of power, love, and good judgment. Tyndale New Testament For God hath not given to us the spirit of fear: but of power, and of love, and of honest behavior. Weymouth New Testament For the Spirit which God has given us is not a spirit of cowardice, but one of power and of love and of sound judgement. Webster's Bible Translation For God hath not given us the spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind. World English Bible For God didn't give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control. Young's Literal Translation for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 神 賜 給 我 們 , 不 是 膽 怯 的 心 , 乃 是 剛 強 、 仁 愛 、 謹 守 的 心 。 ................................................................................ 2 Timothée 1:7 French: Darby ................................................................................ car Dieu ne nous a pas donné un esprit de crainte, mais de puissance, et d'amour, et de conseil. ................................................................................ 2 Timothée 1:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais de force, de charité et de prudence. ................................................................................ 2 Timothée 1:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car Dieu ne nous a point donné un esprit de timidité, mais de force, de charité et de prudence. ................................................................................ 2 Timotheus 1:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht. ................................................................................ 2 Timotheus 1:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn Gott hat uns nicht einen Geist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der Kraft und der Liebe und der Besonnenheit. (O. des gesunden Sinnes. And. üb.: der Zurechtweisung, Zucht) | 2 Timoteut 1:7 Albanian ................................................................................ Mos ki turp, pra, të dëshmosh Zotin tonë, as mua, të burgosurin e tij, por hiq keq bashkë me mua për ungjillin, sipas fuqisë së Perëndisë, ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ Աստուած տուաւ մեզի ո՛չ թէ երկչոտութեան՝ այլ զօրութեան, սիրոյ ու խոհեմութեան Հոգին: ................................................................................ 2 Timotheogana. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen eztiraucuc eman Iaincoac iciapenetaco spiritubat, baina verthutetaco, eta dilectionetaco, eta adimendu sanotaco spiritubat. ................................................................................ 2 Тимотей 1:7 Bulgarian ................................................................................ Защото Бог ни е дал дух не на страх, а на сила, любов и себевладение. ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 1:7 Croatian Bible ................................................................................ Jer nije nam Bog dao duha bojažljivosti, nego snage, ljubavi i razbora. ................................................................................ Druhá Timoteovi 1:7 Czech BKR ................................................................................ Nebo nedal nám Bůh ducha bázně, ale moci, a milování, a mysli způsobné. ................................................................................ 2 Timoteus 1:7 Danish ................................................................................ Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Ånd, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Ånd. ................................................................................ 2 Timotheüs 1:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want God heeft ons niet gegeven een geest der vreesachtigheid, maar der kracht, en der liefde, en der gematigdheid. ................................................................................ 2 Timóteushoz 1:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nem félelemnek lelkét adott nékünk az Isten; hanem erõnek és szeretetnek és józanságnak lelkét. ................................................................................ Al Timoteo 2 1:7 Esperanto ................................................................................ CXar Dio donis al ni spiriton ne de malkuragxeco, sed de potenco kaj amo kaj sinregado. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 1:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ei Jumala ole meille antanut pelvon henkeä, vaan väkevyyden, rakkauden ja raittiuden. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä Jumala ei ole antanut meille pelkuruuden henkeä, vaan voiman ja rakkauden ja raittiuden hengen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐ γάρ δίδωμι ἡμᾶς ὁ θεός πνεῦμα δειλία ἀλλά δύναμις καί ἀγάπη καί σωφρονισμός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς Πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou gar edōken ēmin o theos pneuma deilias alla dunameōs kai agapēs kai sōphronismou ou gar edOken Emin o theos pneuma deilias alla dunameOs kai agapEs kai sOphronismou ................................................................................ 2 Timote 1:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, Lespri Bondye ban nou an pa fè nou wont moun. Okontrè, Lespri Bondye a ban nou fòs, renmen ak pouvwa pou kontwole tèt nou.ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان الله لم يعطنا روح الفشل بل روح القوة والمحبة والنصح ................................................................................ 2 Timothy 1:7 Hebrew Bible ................................................................................ כי האלהים לא נתן לנו רוח אימה כי אם רוח גבורה ואהבה ומוסר׃ ................................................................................ 2 Timothy 1:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܓܝܪ ܝܗܒ ܠܢ ܐܠܗܐ ܪܘܚܐ ܕܕܚܠܬܐ ܐܠܐ ܕܚܝܠܐ ܘܕܚܘܒܐ ܘܕܡܪܬܝܢܘܬܐ ܀ | 2 Timoteo 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché Iddio ci ha dato uno spirito non di timidità, ma di forza e d’amore e di correzione. ................................................................................ 2 TIM 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab Allah sudah mengaruniai kita bukannya suatu roh penakut, melainkan roh kuasa dan kasih dan memerintahkan diri. ................................................................................ 2 Timothy 1:7 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer mačči d Ṛṛuḥ n ukukru i ɣ-d-yefka Sidi Ṛebbi meɛna d Ṛṛuḥ yeččuṛen ț-țazmert d leḥmala akk-d leɛqel. ................................................................................ 디모데후서 1:7 Korean ................................................................................ 하나님이 우리에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 근신하는 마음이니 ................................................................................ Timotejam 2 1:7 Latvian New Testament ................................................................................ Jo Dievs mums nav devis bailīguma, bet gan spēka un mīlestības, un godprātības garu. ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 1:7 Lithuanian ................................................................................ Nes Dievas davė mums ne baimės dvasią, bet jėgos, meilės ir savitvardos dvasią. ................................................................................ 2 Timothy 1:7 Maori ................................................................................ Kahore hoki i homai e te Atua ki a tatou te wairua o te wehi; engari to te kaha, to te aroha, to te ngakau mahara. ................................................................................ 2 Timoteus 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For Gud gav oss ikke motløshets ånd, men krafts og kjærlighets og sindighets ånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem nie dał nam Bóg Ducha bojaźni, ale mocy i miłości, i zdrowego zmysłu. ................................................................................ 2 timóteo 1:7 Portugese Bible ................................................................................ Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação. ................................................................................ 2 Timotei 1:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci Dumnezeu nu ne -a dat un duh de frică, ci de putere, de dragoste şi de chibzuinţă. ................................................................................ 2-е Тимофею 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия. ................................................................................ 2-е Тимофею 1:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия. ................................................................................ 2-е Тимофею 1:7 Russian koi8r ................................................................................ ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия. ................................................................................ 2 Timothy 1:7 Shuar New Testament ................................................................................ Yus Sßpij Enentßin suramsachuitji. Antsu kakaram ajastinniasha anenaitniuncha pΘnker wekasatniuncha suramsaitji. ................................................................................ 2 Timoteo 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio (de disciplina). ................................................................................ 2 Timoteo 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza. ................................................................................ 2 Timoteo 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de templanza. ................................................................................ 2 Timoteo 1:7 Spanish: Modern ................................................................................ Porque no nos ha dado Dios un espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio. ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 1:7 Swedish (1917) ................................................................................ Ty Gud har icke givit oss en försagdbetens ande, utan en kraftens och kärlekens och tuktighetens ande. ................................................................................ 2 Timotheo 1:7 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana Mungu hakutupa Roho wa kutufanya tuwe waoga, bali alitupa Roho wa kutujalia nguvu, upendo na nidhamu. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't hindi tayo binigyan ng Dios ng espiritu ng katakutan; kundi ng kapangyarihan at ng pagibig at ng kahusayan. ................................................................................ 2 Timoteos 1:7 Turkish ................................................................................ Çünkü Tanrı bize korkaklık ruhu değil, güç, sevgi ve özdenetim ruhu vermiştir. ................................................................................ 2 Тимотей 1:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо дав нам Бог не духа страху, а (духа) сили і любови і здорового розуму. ................................................................................ 2 Timothy 1:7 Uma New Testament ................................................................................ Neo' -ko me'eka' mpobago bago-nu toe, apa' ane ria ka'ekaa' hi rala nono-ta, ka'ekaa' toe bela-i to ngkai Alata'ala. Apa' Alata'ala mpowai' -ta Inoha' Tomoroli', pai' Inoha' Tomoroli' toei mpowai' -ta karohoa mpokamu bago-ta, mpoka'ahi' doo, pai' mpengkatarii konoa-ta moto. ................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 1:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì Ðức Chúa Trời chẳng ban cho chúng ta tâm thần nhút nhát, bèn là tâm thần mạnh mẽ, có tình thương yêu và giè giữ. ................................................................................ 2 Timoteo 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè Iddio non ci ha dato spirito di timore; ma di forza, e d’amore, e di correzione. ................................................................................ 2 TIM 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab Roh yang Allah berikan kepada kita, bukanlah Roh yang membuat kita menjadi penakut. Sebaliknya Roh Allah itu membuat kita menjadi kuat, penuh dengan kasih dan dapat menahan diri. ................................................................................ 2 TIM 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab Allah memberikan kepada kita bukan roh ketakutan, melainkan roh yang membangkitkan kekuatan, kasih dan ketertiban.Discipline .......... Discretion .......... Fear .......... Fearfulness .......... Judgement .......... Love .......... Mind .......... Power .......... Self-Control .......... Sound .......... Spirit .......... Timidity .......... Wise Discipline .......... Discretion .......... Fear .......... Fearfulness .......... Judgement .......... Love .......... Mind .......... Power .......... Self-Control .......... Sound .......... Spirit .......... Timidity .......... Wise Alphabetical: a .......... and .......... but .......... did .......... discipline .......... For .......... give .......... given .......... God .......... has .......... love .......... not .......... of .......... power .......... self-discipline .......... spirit .......... timidity .......... us NT Letters ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |