2 Timothy 2:12
New American Standard Bible (©1995)
If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
si perseveramos, también reinaremos con El; si le negamos, El también nos negará;
................................................................................
2 Timotheus 2:12 German: Luther (1912)
................................................................................
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
................................................................................
2 Timothée 2:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 们 若 不 认 他 , 他 也 必 不 认 我 们 ;
................................................................................
King James Bible
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

American King James Version
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

American Standard Version
if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:

Bible in Basic English
If we go on to the end, then we will be ruling with him: if we say we have no knowledge of him, then he will say he has no knowledge of us:

Douay-Rheims Bible
If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.

Darby Bible Translation
if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;

English Revised Version
if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If we endure, we will rule with him. If we disown him, he will disown us.

Tyndale New Testament
If we be patient, we shall also reign with him. If we deny him, he also shall deny us.

Weymouth New Testament
"If we patiently endure pain, we shall also share His Kingship; "If we disown Him, He will also disown us;

Webster's Bible Translation
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

World English Bible
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.

Young's Literal Translation
if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny him, he also shall deny us;
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 們 若 不 認 他 , 他 也 必 不 認 我 們 ;
................................................................................
2 Timothée 2:12 French: Darby
................................................................................
si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
................................................................................
2 Timothée 2:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.
................................................................................
2 Timothée 2:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi;
................................................................................
2 Timotheus 2:12 German: Luther (1545)
................................................................................
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.
................................................................................
2 Timotheus 2:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; wenn wir verleugnen, so wird auch er uns verleugnen;

2 Timoteut 2:12 Albanian
................................................................................
Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
եթէ տոկանք, պիտի թագաւորենք ալ անոր հետ: Եթէ ուրանանք զինք, ինք ալ պիտի ուրանայ մեզ.
................................................................................
2 Timotheogana. 2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin suffritzen badugu, regnaturen-ere harequin diagu: baldin vkatzen badugu, harc-ere gu vkaturen guiaitic:
................................................................................
2 Тимотей 2:12 Bulgarian
................................................................................
Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 2:12 Croatian Bible
................................................................................
Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
................................................................................
Druhá Timoteovi 2:12 Czech BKR
................................................................................
A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.
................................................................................
2 Timoteus 2:12 Danish
................................................................................
dersom vi holde ud, skulle vi også være Konger med ham; dersom vi fornægte, skal også han fornægte os;
................................................................................
2 Timotheüs 2:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien wij verdragen, wij zullen ook met Hem heersen; indien wij Hem verloochenen, Hij zal ons ook verloochenen;
................................................................................
2 Timóteushoz 2:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha tûrünk, vele együtt fogunk uralkodni is: ha megtagadjuk, õ is megtagad minket;
................................................................................
Al Timoteo 2 2:12 Esperanto
................................................................................
se ni suferas, ni ankaux regxos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaux nin malkonfesos;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos me kärsimme, niin me myös ynnä hallitsemme; jos me hänen kiellämme, niin hän meidätkin kieltää;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jos kärsimme yhdessä, saamme hänen kanssaan myös hallita; jos kiellämme hänet, on hänkin kieltävä meidät;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ ὑπομένω καί συμβασιλεύω εἰ ἀρνέομαι κἀκεῖνος ἀρνέομαι ἡμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ ὑπομένομεν καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κακεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
2 Timote 2:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou kenbe l' fèm nan soufrans nou, n'a gouvènen ansanm avè l' tou. Si nou lage l', la lage nou tou.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنا نصبر فسنملك ايضا معه. ان كنا ننكره فهو ايضا سينكرنا.
................................................................................
2 Timothy 2:12 Hebrew Bible
................................................................................
אם נסבל גם נמלך אתו ואם ננכר גם הוא ינכר אתנו׃
................................................................................
2 Timothy 2:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܢܤܝܒܪ ܐܦ ܢܡܠܟ ܥܡܗ ܐܢ ܕܝܢ ܢܟܦܘܪ ܒܗ ܐܦ ܗܘ ܢܟܦܘܪ ܒܢ ܀
2 Timoteo 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
se abbiam costanza nella prova, con lui altresì regneremo;
................................................................................
2 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan jikalau tahan kita menderita, kita akan memerintah serta-Nya; jikalau kita menyangkal Dia, maka Ia pun akan menyangkal kita;
................................................................................
2 Timothy 2:12 Kabyle: NT
................................................................................
ma yella neṭṭef di liman, a neḥkem yid-es ; ma yella nenkkeṛ-it ula d nețța a ɣ-yenkeṛ ;
................................................................................
디모데후서 2:12 Korean
................................................................................
참으면 또한 함께 왕노릇할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라
................................................................................
Timotejam 2 2:12 Latvian New Testament
................................................................................
Ja mēs pacietīsim, tad kopā ar Viņu valdīsim; ja noliegsim, tad arī Viņš mūs noliegs.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 2:12 Lithuanian
................................................................................
Jei kenčiame, su Juo ir valdysime. Jeigu mes Jo išsižadėsime, ir Jis mūsų išsižadės.
................................................................................
2 Timothy 2:12 Maori
................................................................................
Ki te manawanui tatou, ka whakakingitia ngatahitia tatou me ia: ki te whakakahore tatou, ka whakakahoretia hoki tatou e ia:
................................................................................
2 Timoteus 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
................................................................................
2 timóteo 2:12 Portugese Bible
................................................................................
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;   
................................................................................
2 Timotei 2:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă răbdăm, vom şi împărţi împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El Se va lepăda de noi.
................................................................................
2-е Тимофею 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас;
................................................................................
2-е Тимофею 2:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
................................................................................
2-е Тимофею 2:12 Russian koi8r
................................................................................
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
................................................................................
2 Timothy 2:12 Shuar New Testament
................................................................................
Wßitiakrisha Niijiai akupkattaji. Natsantakrinkia Niisha natsantramprattaji.
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si perseveramos, también reinaremos con El; Si Lo negamos, El también nos negará;
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
si sufrimos, también reinaremos con él; si le negáremos, él también nos negará;
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: Modern
................................................................................
Si perseveramos, también reinaremos con él. Si le negamos, él también nos negará.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 2:12 Swedish (1917)
................................................................................
äro vi ståndaktiga, så skola vi ock få regera med honom Men förneka vi honom, så skall ock han förneka oss;
................................................................................
2 Timotheo 2:12 Swahili NT
................................................................................
Tukiendelea kuvumilia, tutatawala pia pamoja naye. Tukimkana, naye pia atatukana.
................................................................................
2 Kay Timoteo 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung tayo'y mangagtiis, ay mangaghahari naman tayong kasama niya: kung ating ikaila siya, ay ikakaila naman niya tayo:
................................................................................
2 Timoteos 2:12 Turkish
................................................................................
Dayanırsak, Onunla birlikte egemenlik süreceğiz. Onu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek.
................................................................................
2 Тимотей 2:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас.
................................................................................
2 Timothy 2:12 Uma New Testament
................................................................................
Ane mosabara-ta mpokolo kaparia, moparenta wo'o-ta-tawo mpai' dohe-na. Aga ane tasapu-di petuku' -ta hi Hi'a, nasapu wo'o-ta-tawo mpai' kakita' -na topetuku' -na.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 2:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
lại nếu chúng ta chịu thử thách nổi, thì sẽ cùng Ngài đồng trị; nếu chúng ta chối Ngài, thì Ngài cũng sẽ chối chúng ta;
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se perseveriamo, con lui altresì regneremo; se lo rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà.
................................................................................
2 TIM 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau kita tetap tabah, kita akan memerintah juga bersama Dia. Kalau kita mengingkari Dia, Ia juga akan mengingkari kita.
................................................................................
2 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
jika kita bertekun, kitapun akan ikut memerintah dengan Dia; jika kita menyangkal Dia, Diapun akan menyangkal kita;

Deny .......... Disown .......... End .......... Endure .......... Kingship .......... Pain .......... Patiently .......... Reign .......... Ruling .......... Share .......... Suffer .......... Together

Deny .......... Disown .......... End .......... Endure .......... Kingship .......... Pain .......... Patiently .......... Reign .......... Ruling .......... Share .......... Suffer .......... Together

Alphabetical: also .......... deny .......... disown .......... endure .......... he .......... him .......... if .......... reign .......... us .......... we .......... will .......... with

NT Letters

............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible