2 Timothy 3:14
New American Standard Bible (©1995)
You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
................................................................................
2 Timoteo 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido;
................................................................................
2 Timotheus 3:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
................................................................................
2 Timothée 3:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
................................................................................
提 摩 太 後 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 你 所 学 习 的 , 所 确 信 的 , 要 存 在 心 里 ; 因 为 你 知 道 是 跟 谁 学 的 ,
................................................................................
King James Bible
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

American King James Version
But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them;

American Standard Version
But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.

Bible in Basic English
But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher;

Douay-Rheims Bible
But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;

Darby Bible Translation
But thou, abide in those things which thou hast learned, and of which thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned them;

English Revised Version
But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
However, continue in what you have learned and found to be true. You know who your teachers were.

Tyndale New Testament
But continue thou in the things which thou hast learned, which also were committed unto thee seeing thou knowest of whom thou hast learned them.

Weymouth New Testament
But you must cling to the things which you have learnt and have been taught to believe, knowing who your teachers were,

Webster's Bible Translation
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned them;

World English Bible
But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.

Young's Literal Translation
And thou -- be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,
................................................................................
提 摩 太 後 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 你 所 學 習 的 , 所 確 信 的 , 要 存 在 心 裡 ; 因 為 你 知 道 是 跟 誰 學 的 ,
................................................................................
2 Timothée 3:14 French: Darby
................................................................................
Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
................................................................................
2 Timothée 3:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et qui t'ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises;
................................................................................
2 Timothée 3:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été assuré, sachant de qui tu les as apprises,
................................................................................
2 Timotheus 3:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast.
................................................................................
2 Timotheus 3:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,

2 Timoteut 3:14 Albanian
................................................................................
dhe se që nga fëmijëria i njeh Shkrimet e shenjta, të cilat mund të të bëjnë të ditur për shpëtimin me anë të besimit që është në Krishtin Jezus.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սակայն դուն հաստա՛տ կեցիր այն բաներուն մէջ՝ որ սորվեցար ու որոնց հաւատացիր, որովհետեւ գիտես թէ որմէ՛ սորվեցար:
................................................................................
2 Timotheogana. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada hi egon adi ikassi dituán eta eman içan çaizquián gaucetan, daquialaric norenganic ikassi vkan dituán:
................................................................................
2 Тимотей 3:14 Bulgarian
................................................................................
А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил,
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 3:14 Croatian Bible
................................................................................
Ti, naprotiv, ostani u onome u čemu si poučen i čemu si vjeru dao, svjestan od koga si sve poučen
................................................................................
Druhá Timoteovi 3:14 Czech BKR
................................................................................
Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil.
................................................................................
2 Timoteus 3:14 Danish
................................................................................
Du derimod, bliv i det, som du har lært, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har lært det,
................................................................................
2 Timotheüs 3:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar blijft gij in hetgeen gij geleerd hebt, en waarvan u verzekering gedaan is, wetende, van wien gij het geleerd hebt;
................................................................................
2 Timóteushoz 3:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
De te maradj meg azokban, a miket tanultál és a mik reád bízattak, tudván kitõl tanultad,
................................................................................
Al Timoteo 2 3:14 Esperanto
................................................................................
Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis,
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 3:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta pysy niissä, joita sinä oppinut olet ja sinulle uskottu on, tietäen keneltäs oppinut olet,
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta pysy sinä siinä, minkä olet oppinut ja mistä olet varma, koska tiedät, keiltä olet sen oppinut,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
σύ δέ μένω ἐν ὅς μανθάνω καί πιστόω εἴδω παρά τίς μανθάνω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινων εμαθες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινων εμαθες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινων εμαθες
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinōn emathes
su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinOn emathes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinos emathes
su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinos emathes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinos emathes
su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinos emathes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinos emathes
su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinos emathes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinōn emathes
su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinOn emathes

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinōn emathes
su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinOn emathes

................................................................................
2 Timote 3:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kanta ou menm, se pou ou kenbe fèm sa yo te moutre ou la, sa ou te resevwa ak fèm konviksyon, paske ou konnen nan men ki moun ou te aprann yo.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما انت فاثبت على ما تعلمت وايقنت عارفا ممن تعلمت.
................................................................................
2 Timothy 3:14 Hebrew Bible
................................................................................
אבל אתה עמד במה שלמדת והבטחת כי יודע אתה מי הוא אשר למדת ממנו׃
................................................................................
2 Timothy 3:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܬ ܕܝܢ ܩܘܐ ܒܐܝܠܝܢ ܕܝܠܦܬ ܘܐܫܬܪܪܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܓܝܪ ܡܢ ܡܢܘ ܝܠܦܬ ܀
2 Timoteo 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
................................................................................
2 TIM 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi hendaklah engkau ini tetap di dalam segala perkara yang telah engkau pelajari, dan yang telah engkau yakin, dengan mengingatkan siapa yang telah menjadi gurumu;
................................................................................
2 Timothy 3:14 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d kečč eḥrez ayen i tlemdeḍ s wayes i tesqenɛeḍ ; teẓriḍ anwa i k-islemden.
................................................................................
디모데후서 3:14 Korean
................................................................................
그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며
................................................................................
Timotejam 2 3:14 Latvian New Testament
................................................................................
Tu tomēr paliec pie tā, ko esi mācījies un kas tev uzticēts, jo tu zini, no kā mācījies.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 3:14 Lithuanian
................................................................................
O tu pasilik prie to, ką išmokai ir įtikėjai, žinodamas, iš ko išmokai.
................................................................................
2 Timothy 3:14 Maori
................................................................................
Tena ko koe kia mau ki nga mea i ako ra koe, i whakaaetia ra e koe, e matau na hoki koe ki tou kaiwhakaako ki ena mea:
................................................................................
2 Timoteus 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men bli du i det som du har lært, og som du er blitt overbevist om, da du vet hvem du har lært det av,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty trwaj w tem, czegoś się nauczył i czegoć powierzono, wiedząc, od kogoś się tego nauczył.
................................................................................
2 timóteo 3:14 Portugese Bible
................................................................................
Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,   
................................................................................
2 Timotei 3:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu să rămîi în lucrurile, pe cari le-ai învăţat şi de cari eşti deplin încredinţat, căci ştii dela cine le-ai învăţat:
................................................................................
2-е Тимофею 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
................................................................................
2-е Тимофею 3:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
................................................................................
2-е Тимофею 3:14 Russian koi8r
................................................................................
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
................................................................................
2 Timothy 3:14 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu ßmeka unuimiam nu Imiß nekasaiti tu Enentßimtakum tuke emetata. Jintintramawarmia N· shuarsha Wßitrichua nu nΘkame.
................................................................................
2 Timoteo 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido.
................................................................................
2 Timoteo 3:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
................................................................................
2 Timoteo 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Permanesca tú en lo que has aprendido y en lo que te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido;
................................................................................
2 Timoteo 3:14 Spanish: Modern
................................................................................
Pero persiste tú en lo que has aprendido y te has persuadido, sabiendo de quienes lo has aprendido
................................................................................
2 Timotheosbrevet 3:14 Swedish (1917)
................................................................................
Men förbliv du vid det som du har lärt, och som du har fått visshet om. Du vet ju av vilka du har lärt det,
................................................................................
2 Timotheo 3:14 Swahili NT
................................................................................
Lakini wewe dumu katika ukweli ule uliofundishwa, ukaukubali kabisa. Unawajua wale waliokuwa walimu wako.
................................................................................
2 Kay Timoteo 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't manatili ka sa mga bagay na iyong pinagaralan at sa pinagkaroonan mo ng katunayan, yamang nalalaman mo kung kanino mo nangatutuhan;
................................................................................
2 Timoteos 3:14 Turkish
................................................................................
Sense öğrendiğin ve güvendiğin ilkelere bağlı kal. Çünkü bunları kimlerden öğrendiğini biliyorsun. Mesih İsaya iman aracılığıyla seni bilge kılıp kurtuluşa kavuşturacak güçte olan Kutsal Yazıları da çocukluğundan beri biliyorsun.
................................................................................
2 Тимотей 3:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь вси,
................................................................................
2 Timothy 3:14 Uma New Testament
................................................................................
Aga iko Timotius, kana tida-ko ngkakamu tudui' to oti-mi ratudui' -koko pai' to nupangala' mpu'u-mi. Nu'inca kamakono-na tudui' toe, apa' nu'inca kahema-ra to mpotudui' -ko.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 3:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về phần con, hãy đứng vững trong những sự con đã đem lòng tin chắc mà học và nhận lấy, vì biết con đã học những điều đó với ai,
................................................................................
2 Timoteo 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu le hai imparate;
................................................................................
2 TIM 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi mengenai engkau, Timotius, hendaklah engkau tetap berpegang pada ajaran-ajaran yang benar yang sudah diajarkan kepadamu dan yang engkau percayai sepenuhnya; sebab engkau tahu siapa guru-gurumu.
................................................................................
2 TIM 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi hendaklah engkau tetap berpegang pada kebenaran yang telah engkau terima dan engkau yakini, dengan selalu mengingat orang yang telah mengajarkannya kepadamu.

Abide .......... Assured .......... Believe .......... Believed .......... Cling .......... Conscious .......... Continue .......... Convinced .......... Entrusted .......... Firmly .......... Fully .......... However .......... Learned .......... Remaining .......... Taught .......... Teacher .......... Teachers .......... Teaching .......... Wast

Abide .......... Assured .......... Believe .......... Believed .......... Cling .......... Conscious .......... Continue .......... Convinced .......... Entrusted .......... Firmly .......... Fully .......... However .......... Learned .......... Remaining .......... Taught .......... Teacher .......... Teachers .......... Teaching .......... Wast

Alphabetical: and .......... as .......... because .......... become .......... But .......... continue .......... convinced .......... for .......... from .......... have .......... however .......... in .......... it .......... know .......... knowing .......... learned .......... of .......... the .......... them .......... things .......... those .......... what .......... whom .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible