New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest part of the earth." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ' ὑμᾶς καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti in vos et eritis mihi testes in Hierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae ................................................................................ Hechos 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pero recibiréis poder cuando el Espíritu Santo venga sobre vosotros; y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra. ................................................................................ Apostelgeschichte 1:8 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, welcher auf euch kommen wird, und werdet meine Zeugen sein zu Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an das Ende der Erde. ................................................................................ Actes 1:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais vous recevrez une puissance, le Saint-Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre. ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 圣 灵 降 临 在 你 们 身 上 , 你 们 就 必 得 着 能 力 , 并 要 在 耶 路 撒 冷 、 犹 太 全 地 , 和 撒 玛 利 亚 , 直 到 地 极 , 作 我 的 见 证 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But you shall receive power, after that the Holy Ghost is come on you: and you shall be witnesses to me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and to the uttermost part of the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and unto the uttermost part of the earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But you will have power, when the Holy Spirit has come on you; and you will be my witnesses in Jerusalem and all Judaea and Samaria, and to the ends of the earth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But you shall receive the power of the Holy Ghost coming upon you, and you shall be witnesses unto me in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and even to the uttermost part of the earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but ye will receive power, the Holy Spirit having come upon you, and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and to the end of the earth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But ye shall receive power, when the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and unto the uttermost part of the earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But you will receive power when the Holy Spirit comes to you. Then you will be my witnesses to testify about me in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ but ye shall receive power of the holy ghost which shall come on you. And ye shall be witnesses unto me in Ierusalem, and in all iewery, and in Samary, and even unto the world's end. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and yet you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judaea and Samaria and to the remotest parts of the earth." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But ye shall receive power after the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be witnesses to me, both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and to the uttermost part of the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but ye shall receive power at the coming of the Holy Spirit upon you, and ye shall be witnesses to me both in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and unto the end of the earth.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 聖 靈 降 臨 在 你 們 身 上 , 你 們 就 必 得 著 能 力 , 並 要 在 耶 路 撒 冷 、 猶 太 全 地 , 和 撒 瑪 利 亞 , 直 到 地 極 , 作 我 的 見 證 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。” ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。” ................................................................................ Actes 1:8 French: Darby ................................................................................ mais vous recevrez de la puissance, le Saint Esprit venant sur vous; et vous serez mes témoins à Jérusalem et dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu'au bout de la terre. ................................................................................ Actes 1:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais vous recevrez la vertu du Saint-Esprit qui viendra sur vous; et vous me serez témoins tant à Jérusalem qu'en toute la Judée, et dans la Samarie, et jusqu'au bout de la terre. ................................................................................ Actes 1:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais vous recevrez la puissance du Saint-Esprit, qui viendra sur vous; et vous me servirez de témoins, tant à Jérusalem que dans toute la Judée, et la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre. ................................................................................ Apostelgeschichte 1:8 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, welcher auf euch kommen wird; und werdet meine Zeugen sein zu Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an das Ende der Erde. ................................................................................ Apostelgeschichte 1:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde. | Veprat e Apostujve 1:8 Albanian ................................................................................ Ju do të merrni fuqi kur Fryma e Shenjtë do të vijë mbi ju dhe do të bëheni dëshmitarët e mi në Jeruzalem dhe në gjithë Judenë, në Samari dhe deri në skajin e dheut''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ բայց Սուրբ Հոգիին ձեր վրայ եկած ատենը՝ զօրութիւն պիտի ստանաք, եւ ինծի համար վկաներ պիտի ըլլաք Երուսաղէմի մէջ, ամբողջ Հրէաստանի ու Սամարիայի մէջ, եւ մինչեւ երկրի ծայրերը»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina recibituren duçue çuen gainera ethorriren den Spiritu sainduaren verthutea, eta içanen çaizquidate testimonio Ierusalemen, eta Iudea gucian, eta Samarian, eta lurraren bazterrerano ................................................................................ Деяния 1:8 Bulgarian ................................................................................ Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Светият Дух, и ще бъдете свидетели за Мене както в Ерусалим, тъй и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята. ................................................................................ Djela apostolska 1:8 Croatian Bible ................................................................................ Nego primit ćete snagu Duha Svetoga koji će sići na vas i bit ćete mi svjedoci u Jeruzalemu, po svoj Judeji i Samariji i sve do kraja zemlje. ................................................................................ Skutky apoštolské 1:8 Czech BKR ................................................................................ Ale přijmete moc Ducha svatého, přicházejícího na vás, a budete mi svědkové, i v Jeruzalémě, i ve všem Judstvu, i v Samaří, a až do posledních končin země. ................................................................................ Apostelenes gerninger 1:8 Danish ................................................................................ Men I skulle få Kraft, når den Helligånd kommer over eder; og I skulle være mine Vidner både i Jerusalem og i hele Judæa og Samaria og indtil Jordens Ende." ................................................................................ Handelingen 1:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar gij zult ontvangen de kracht des Heiligen Geestes, Die over u komen zal; en gij zult Mijn getuigen zijn, zo te Jeruzalem, als in geheel Judea en Samaria, en tot aan het uiterste der aarde. ................................................................................ Apostolok 1:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem vesztek erõt, minekutána a Szent Lélek eljõ reátok: és lesztek nékem tanúim úgy Jeruzsálemben, mint az egész Júdeában és Samariában és a földnek mind végsõ határáig. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 1:8 Esperanto ................................................................................ Sed vi ricevos povon, kiam la Sankta Spirito venos sur vin; kaj vi estos miaj atestantoj en Jerusalem kaj en la tuta Judujo kaj Samario kaj gxis la plej malproksima parto de la tero. ................................................................................ Apostolien teot 1:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan teidän pitää saaman Pyhän Hengen voiman, joka on tuleva teidän päällenne, ja teidän pitää minun todistajani oleman, sekä Jerusalemissa, että koko Juudeassa ja Samariassa, ja sitte maailman ääreen. ................................................................................ Apostolien teot 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vaan, kun Pyhä Henki tulee teihin, niin te saatte voiman, ja te tulette olemaan minun todistajani sekä Jerusalemissa että koko Juudeassa ja Samariassa ja aina maan ääriin saakka". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρίᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλὰ λήψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου Πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλὰ λήψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ' ὑμᾶς καὶ ἔσεσθέ μοι μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἔσεσθε μου μάρτυρες ἐν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ [ἐν] πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλα λημψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μου μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρια και εως εσχατου της γης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλα λημψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μου μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και [εν] παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλα λημψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μου μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και [εν] παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ alla lēmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalēm kai en pasē tē ioudaia kai samaria kai eōs eschatou tēs gēs ................................................................................ alla lEmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalEm kai en pasE tE ioudaia kai samaria kai eOs eschatou tEs gEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ alla lēpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalēm kai en pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs ................................................................................ alla lEpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalEm kai en pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ alla lēpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalēm kai en pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs ................................................................................ alla lEpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalEm kai en pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ alla lēpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalēm kai en pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs ................................................................................ alla lEpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalEm kai en pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ alla lēmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalēm kai [en] pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs ................................................................................ alla lEmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalEm kai [en] pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ alla lēmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalēm kai [en] pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs ................................................................................ alla lEmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalEm kai [en] pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs ................................................................................ Travay 1:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè Sentespri a va desann sou nou, n'a resevwa yon pouvwa. Lè sa a, n'a sèvi m' temwen nan Jerizalèm, nan tout peyi Jide ak nan tout peyi Samari, jouk nan dènye bout latè. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكنكم ستنالون قوة متى حل الروح القدس عليكم وتكونون لي شهودا في اورشليم وفي كل اليهودية والسامرة والى اقصى الارض ................................................................................ Acts 1:8 Hebrew Bible ................................................................................ אבל תקבלו גבורה בבוא עליכם רוח הקדש והייתם עדי בירושלים ובכל יהודה ובשמרון ועד קצה הארץ׃ ................................................................................ Acts 1:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܟܕ ܬܐܬܐ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠܝܟܘܢ ܬܩܒܠܘܢ ܚܝܠܐ ܘܬܗܘܘܢ ܠܝ ܤܗܕܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܒܟܠܗ ܝܗܘܕ ܘܐܦ ܒܝܬ ܫܡܪܝܐ ܘܥܕܡܐ ܠܤܘܦܝܗ ܕܐܪܥܐ ܀ | Atti 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma voi riceverete potenza quando lo Spirito Santo verrà su voi, e mi sarete testimoni e in Gerusalemme, e in tutta la Giudea e Samaria, e fino all’estremità della terra. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kamu akan beroleh kuasa kelak apabila Rohulkudus turun ke atas kamu, dan kamu akan menjadi saksi bagi-Ku, baik di Yeruzalem, baik di seluruh tanah Yudea atau di Samaria, sehingga sampai ke ujung bumi." ................................................................................ Acts 1:8 Kabyle: NT ................................................................................ Kunwi a wen-d-tețțunefk tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen ara d-yersen fell-awen, imiren aț-țilim d inigan-iw di temdint n Lquds, di tmurt n Yahuda ț-țmurt n Samarya, aț-țawḍem alamma d ixfawen n ddunit. ................................................................................ 사도행전 1:8 Korean ................................................................................ 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라' 하시니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 1:8 Latvian New Testament ................................................................................ Bet kad nāks pār jums Svētais Gars, tad jūs saņemsiet Viņa spēku; un jūs būsiet mani liecinieki Jeruzalemē un visā Jūdejā, un Samarijā, un visā zemē. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 1:8 Lithuanian ................................................................................ Kai ant jūsų nužengs Šventoji Dvasia, jūs gausite jėgos ir tapsite mano liudytojais Jeruzalėje ir visoje Judėjoje bei Samarijoje ir lig pat žemės pakraščių”. ................................................................................ Acts 1:8 Maori ................................................................................ Otiia ka riro he kaha i a koutou, ina haere mai te Wairua Tapu ki runga ki a koutou: a hei kaiwhakaatu koutou moku ki Hiruharama, ki Huria katoa, ki Hamaria hoki, a tae noa ki te pito whakamutunga o te ao. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men I skal få kraft idet den Hellige Ånd kommer over eder, og I skal være mine vidner både i Jerusalem og i hele Judea og Samaria og like til jordens ende. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale przyjmiecie moc Ducha Świętego, który przyjdzie na was; i będziecie mi świadkami i w Jeruzalemie, i we wszystkiej Judzkiej ziemi, i w Samaryi, aż do ostatniego kraju ziemi. ................................................................................ Atos 1:8 Portugese Bible ................................................................................ Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra. ................................................................................ Faptele Apostolilor 1:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ci voi veţi primi o putere, cînd Se va pogorî Duhul Sfînt peste voi, şi-Mi veţi fi martori în Ierusalim, în toată Iudea, în Samaria, şi pînă la marginile pămîntului.`` ................................................................................ Деяния 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли. ................................................................................ Деяния 1:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли. ................................................................................ Деяния 1:8 Russian koi8r ................................................................................ но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли. ................................................................................ Acts 1:8 Shuar New Testament ................................................................................ Tura atumsha Yusa Wakanφ kakarmarin sunastatrume. Nii taa enkemprutmamtai kakaram ajasrum, Wφi T·ramu etserkattarme. Emka jui JerusarΘn pΘprunam etserkattarme. Nuyß Ashφ Jutφa N·nkanam, tura arant Samaria nunkanmasha, tura N· arant Ashφ N·nkanam werum, Wφi T·ramu etserkattarme" Tφmiayi Jesus. ................................................................................ Hechos 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pero recibirán poder cuando el Espíritu Santo venga sobre ustedes; y serán Mis testigos en Jerusalén, en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra." ................................................................................ Hechos 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas recibiréis la virtud del Espíritu Santo que vendrá sobre vosotros; y me sereís testigos en Jerusalem, en toda Judea, y Samaria, y hasta lo último de la tierra. ................................................................................ Hechos 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas recibiréis la virtud del Espíritu Santo que vendrá sobre vosotros; y me seréis testigos en Jerusalén, y en toda Judea, y Samaria, y hasta lo último de la tierra. ................................................................................ Hechos 1:8 Spanish: Modern ................................................................................ Pero recibiréis poder cuando el Espíritu Santo haya venido sobre vosotros, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria y hasta lo último de la tierra. ................................................................................ Apostagärningarna 1:8 Swedish (1917) ................................................................................ Men när den helige Ande kommer över eder, skolen I undfå kraft och bliva mina vittnen, både i Jerusalem och i hela Judeen och Samarien, och sedan intill jordens ända.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 1:8 Swahili NT ................................................................................ Lakini wakati Roho Mtakatifu atakapowashukieni ninyi, mtajazwa nguvu na mtakuwa mashahidi wangu katika Yerusalemu, katika nchi yote ya Yudea na Samaria, na hata miisho ya dunia." ................................................................................ Mga Gawa 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't tatanggapin ninyo ang kapangyarihan, pagdating sa inyo ng Espiritu Santo: at kayo'y magiging mga saksi ko sa Jerusalem, at sa buong Judea at Samaria, at hanggang sa kahulihulihang hangganan ng lupa. ................................................................................ Elçilerin İşleri 1:8 Turkish ................................................................................ ‹‹Ama Kutsal Ruh üzerinize inince güç alacaksınız. Yeruşalimde, bütün Yahudiye ve Samiriyede ve dünyanın dört bucağında benim tanıklarım olacaksınız.›› ................................................................................ Деяния 1:8 Ukrainian: NT ................................................................................ А приймете силу, як зійде сьвятий Дух на вас; і будете менї сьвідками в Єрусалимі й у всїй Юдеї і Самариї, і до краю землї. ................................................................................ Acts 1:8 Uma New Testament ................................................................................ Sampale-di, mporata-koi mpai' baraka' ane hompo-ipi Inoha' Tomoroli' hi koi'. Nto'u toe mpai', koi' jadi' sabi' -ku hi Yerusalem, hi tana' Yudea pai' Samaria, duu' rata hi humalili' dunia'." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng khi Ðức Thánh Linh giáng trên các ngươi, thì các ngươi sẽ nhận lấy quyền phép, và làm chứng về ta tại thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, cho đến cùng trái đất. ................................................................................ Atti 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma voi riceverete la virtù dello Spirito Santo, il qual verrà sopra voi; e mi sarete testimoni, e in Gerusalemme, e in tutta la Giudea, e in Samaria, infino all’estremità della terra. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalian akan mendapat kuasa, kalau Roh Allah sudah datang kepadamu. Dan kalian akan menjadi saksi-saksi untuk-Ku di Yerusalem, di seluruh Yudea, di Samaria, dan sampai ke ujung bumi. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kamu akan menerima kuasa, kalau Roh Kudus turun ke atas kamu, dan kamu akan menjadi saksi-Ku di Yerusalem dan di seluruh Yudea dan Samaria dan sampai ke ujung bumi." ................................................................................ Earth .......... End .......... Ends .......... Ghost .......... Holy .......... Jerusalem .......... Judaea .......... Judea .......... Part .......... Parts .......... Power .......... Receive .......... Remotest .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Spirit .......... Uttermost .......... Witnesses ................................................................................ Earth .......... End .......... Ends .......... Ghost .......... Holy .......... Jerusalem .......... Judaea .......... Judea .......... Part .......... Parts .......... Power .......... Receive .......... Remotest .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Spirit .......... Uttermost .......... Witnesses ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... be .......... both .......... But .......... come .......... comes .......... earth .......... ends .......... even .......... has .......... Holy .......... in .......... Jerusalem .......... Judea .......... my .......... of .......... on .......... part .......... power .......... receive .......... remotest .......... Samaria .......... shall .......... Spirit .......... the .......... to .......... upon .......... when .......... will .......... witnesses .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |