New American Standard Bible (©1995) but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi ................................................................................ Hechos 10:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ sino que en toda nación el que le teme y hace lo justo, le es acepto. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:35 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm. ................................................................................ Actes 10:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 原 来 , 各 国 中 那 敬 畏 主 、 行 义 的 人 都 为 主 所 悦 纳 。 ................................................................................ King James Bible But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him. American King James Version But in every nation he that fears him, and works righteousness, is accepted with him. American Standard Version but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him. Bible in Basic English But in every nation, the man who has fear of him and does righteousness is pleasing to him. Douay-Rheims Bible But in every nation, he that feareth him, and worketh justice, is acceptable to him. Darby Bible Translation but in every nation he that fears him and works righteousness is acceptable to him. English Revised Version but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Rather, whoever respects God and does what is right is acceptable to him in any nation. Tyndale New Testament but in all people he that feareth him and worketh righteousness, is accepted with him. Weymouth New Testament but that in every nation those who fear Him and live good lives are acceptable to Him. Webster's Bible Translation But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him. World English Bible but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him. Young's Literal Translation but in every nation he who is fearing Him, and is working righteousness, is acceptable to Him; ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 原 來 , 各 國 中 那 敬 畏 主 、 行 義 的 人 都 為 主 所 悅 納 。 ................................................................................ Actes 10:35 French: Darby ................................................................................ mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice, lui est agréable. ................................................................................ Actes 10:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais qu'en toute nation celui qui le craint, et qui s'adonne à la justice, lui est agréable. ................................................................................ Actes 10:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais qu'en toute nation, celui qui le craint et qui s'adonne à la justice, lui est agréable. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:35 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. (O. annehmlich) | Veprat e Apostujve 10:35 Albanian ................................................................................ por, në çfarëdo kombi, ai që ka frikë prej tij dhe që vepron drejtësisht, është i pranuar nga ai, ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:35 Armenian (Western): NT ................................................................................ հապա ամէն ազգի մէջ իրեն ընդունելի է ա՛ն՝ որ իրմէ կը վախնայ եւ արդարութիւն կը գործէ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 10:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina natione gucietan hari beldur çayona, eta iustitia eguiten duena, dela haren gogaraco. ................................................................................ Деяния 10:35 Bulgarian ................................................................................ но във всеки народ оня, който Му се бои и върши правото, угоден Му е. ................................................................................ Djela apostolska 10:35 Croatian Bible ................................................................................ nego - u svakom je narodu njemu mio onaj koji ga se boji i čini pravdu. ................................................................................ Skutky apoštolské 10:35 Czech BKR ................................................................................ Ale v každém národu, kdož se ho bojí a činí spravedlnost, příjemný jest jemu; ................................................................................ Apostelenes gerninger 10:35 Danish ................................................................................ men i hvert Folk er den, som frygter ham og gør Retfærdighed, velkommen for ham; ................................................................................ Handelingen 10:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar in allen volke, die Hem vreest en gerechtigheid werkt, is Hem aangenaam. ................................................................................ Apostolok 10:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem minden nemzetben kedves õ elõtte, a ki õt féli és igazságot cselekszik. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 10:35 Esperanto ................................................................................ sed en cxiu nacio tiu, kiu timas Lin kaj agas juste, estas akceptata de Li. ................................................................................ Apostolien teot 10:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan kaikissa kansoissa, joka häntä pelkää ja tekee vanhurskautta, se on Jumalalle otollinen. ................................................................................ Apostolien teot 10:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vaan että jokaisessa kansassa se, joka häntä pelkää ja tekee vanhurskautta, on hänelle otollinen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin ................................................................................ Travay 10:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li kontan ak tout moun nan tout nasyon ki gen krentif pou li epi ki fè sa ki dwat devan li.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل في كل امة الذي يتقيه ويصنع البر مقبول عنده ................................................................................ Acts 10:35 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם בכל עם ועם הירא אותו ועשה צדק רצוי הוא לפניו׃ ................................................................................ Acts 10:35 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܐܝܢܐ ܕܕܚܠ ܡܢܗ ܘܦܠܚ ܟܐܢܘܬܐ ܡܩܒܠ ܗܘ ܠܘܬܗ ܀ | Atti 10:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma che in qualunque nazione, chi lo teme ed opera giustamente gli e accettevole. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ melainkan di antara segala bangsa barangsiapa yang takut akan Dia dan mengerjakan amalan yang saleh, ialah yang diperkenan oleh-Nya. ................................................................................ Acts 10:35 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna di mkul lǧens, yal amdan i t-yețḍuɛun, ixeddmen ayen yellan d lḥeqq, iɛǧeb-as i Ṛebbi i gellan d Illu n yemdanen meṛṛa ; teslam belli iceggeɛ-ed awal-is i wat Isṛail, ibecceṛ-asen-d lehna s Ɛisa Lmasiḥ. ................................................................................ 사도행전 10:35 Korean ................................................................................ 각 나라중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는줄 깨달았도다 ................................................................................ Apustuļu darbi 10:35 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ikvienā tautā tas, kas Viņa bīstas un taisnīgi dzīvo, ir Viņam patīkams. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 10:35 Lithuanian ................................................................................ Jam priimtinas kiekvienos tautos žmogus, kuris Jo bijo ir teisiai gyvena. ................................................................................ Acts 10:35 Maori ................................................................................ Otiia i roto i nga tini iwi ko te tangata e wehi ana ki a ia, a e mahi ana i te tika, ka paingia e ia. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 10:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men blandt ethvert folkeslag tar han imot den som frykter ham og gjør rettferdighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale w każdym narodzie, kto się go boi, a czyni sprawiedliwość, jest mu przyjemnym. ................................................................................ Atos 10:35 Portugese Bible ................................................................................ mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo. ................................................................................ Faptele Apostolilor 10:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ci că în orice neam, cine se teme de El, şi lucrează neprihănire este primit de El. ................................................................................ Деяния 10:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему. ................................................................................ Деяния 10:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему. ................................................................................ Деяния 10:35 Russian koi8r ................................................................................ но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему. ................................................................................ Acts 10:35 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu Ashφ nunkanam Nßnkamas aents Y·san umirak pΘnker tura nuna, Yus N· aentsun shiir Enentßimtawai, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 10:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ sino que en toda nación el que Le teme (Le reverencia) y hace lo justo, Le es acepto (Dios se agrada de él). ................................................................................ Hechos 10:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sino que de cualquiera nación que le teme y obra justicia, se agrada. ................................................................................ Hechos 10:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ sino que en cualquier nación el que le teme y obra justicia, es acepto a él. ................................................................................ Hechos 10:35 Spanish: Modern ................................................................................ sino que en toda nación le es acepto el que le teme y obra justicia. ................................................................................ Apostagärningarna 10:35 Swedish (1917) ................................................................................ utan att den som fruktar honom och övar rättfärdighet, han tages emot av honom, vilket folk han än må tillhöra. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 10:35 Swahili NT ................................................................................ Mtu wa taifa lolote anayemcha Mungu na kutenda haki anapokelewa naye. ................................................................................ Mga Gawa 10:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi sa bawa't bansa siya na may takot sa kaniya, at gumagawa ng katuwiran, ay kalugodlugod sa kaniya. ................................................................................ Elçilerin İşleri 10:35 Turkish ................................................................................
................................................................................ Деяния 10:35 Ukrainian: NT ................................................................................ а в кожному народі, хто боїть ся Його, і робить правду, приятен Йому. ................................................................................ Acts 10:35 Uma New Testament ................................................................................ Hema-hema to mengkoru hi Hi'a pai' to monoa' kehi-ra, bate natarima-ra, pai' uma napoposisala ba to'apa-ra. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng trong các dân, hễ ai kính sợ Ngài và làm sự công bình, thì nấy được đẹp lòng Chúa. ................................................................................ Atti 10:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ anzi che in qualunque nazione, chi lo teme, ed opera giustamente, gli è accettevole; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang takut kepada Allah dan berbuat yang benar, orang itu diterima oleh Allah, tidak peduli ia dari bangsa apa. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setiap orang dari bangsa manapun yang takut akan Dia dan yang mengamalkan kebenaran berkenan kepada-Nya.Acceptable .......... Accepted .......... Accepts .......... Fear .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Good .......... Live .......... Nation .......... Right .......... Righteousness .......... Welcome .......... Worketh .......... Working .......... Works Acceptable .......... Accepted .......... Accepts .......... Fear .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Good .......... Live .......... Nation .......... Right .......... Righteousness .......... Welcome .......... Worketh .......... Working .......... Works Alphabetical: accepts .......... and .......... but .......... do .......... does .......... every .......... fear .......... fears .......... from .......... him .......... in .......... is .......... man .......... men .......... nation .......... right .......... the .......... to .......... welcome .......... what .......... who NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |