New American Standard Bible (©1995) The people kept crying out, "The voice of a god and not of a man!"ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ populus autem adclamabat dei voces et non hominis ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la gente gritaba: ¡Voz de un dios y no de un hombre es ésta! ................................................................................ Apostelgeschichte 12:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen! ................................................................................ Actes 12:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme! ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 百 姓 喊 着 说 : 这 是 神 的 声 音 , 不 是 人 的 声 音 。 ................................................................................ King James Bible And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. American King James Version And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. American Standard Version And the people shouted,'saying , The voice of a god, and not of a man. Bible in Basic English And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man. Douay-Rheims Bible And the people made acclamation, saying: It is the voice of a god, and not of a man. Darby Bible Translation And the people cried out, A god's voice and not a man's. English Revised Version And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man. GOD'S WORD® Translation (©1995) The people started shouting, "The voice of a god and not of a man!" Tyndale New Testament And the people gave a shout, saying: It is the voice of a God and not of a man. Weymouth New Testament and the assembled people kept shouting, "It is the voice of a god, and not of a man!" Webster's Bible Translation And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. World English Bible The people shouted, "The voice of a god, and not of a man!" Young's Literal Translation and the populace were shouting, 'The voice of a god, and not of a man;' ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 百 姓 喊 著 說 : 這 是 神 的 聲 音 , 不 是 人 的 聲 音 。 ................................................................................ Actes 12:22 French: Darby ................................................................................ Et le peuple s'écriait: Voix d'un dieu et non pas d'un homme! ................................................................................ Actes 12:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Sur quoi le peuple s'écria : Voix d'un Dieu, et non point d'un homme! ................................................................................ Actes 12:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non point d'un homme! ................................................................................ Apostelgeschichte 12:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen! ................................................................................ Apostelgeschichte 12:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen! | Veprat e Apostujve 12:22 Albanian ................................................................................ Populli e brohoriste, duke thënë: ''Zë e Perëndisë dhe jo e njeriut!''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ամբոխն ալ կ՚աղաղակէր. “Ատիկա Աստուծո՛յ ձայն է, ո՛չ թէ մարդու”: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 12:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta populua oihuz iar cedin, Iaincoaren voza, eta ez guiçonarena! ................................................................................ Деяния 12:22 Bulgarian ................................................................................ А народът извика: Глас Божий, а не човешки! ................................................................................ Djela apostolska 12:22 Croatian Bible ................................................................................ Narod izvikivaše: Božji glas, a ne ljudski! ................................................................................ Skutky apoštolské 12:22 Czech BKR ................................................................................ I zvolal lid, řka: Boží jest toto hlas, a ne lidský. ................................................................................ Apostelenes gerninger 12:22 Danish ................................................................................ Og Folket råbte til ham: "DeterGudsRøstog ikke et Menneskes." ................................................................................ Handelingen 12:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het volk riep hem toe: Een stem Gods, en niet eens mensen! ................................................................................ Apostolok 12:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ A nép pedig felkiálta: Isten szava ez és nem emberé. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 12:22 Esperanto ................................................................................ Kaj la popolo kriis:GXi estas vocxo de dio, kaj ne de homo. ................................................................................ Apostolien teot 12:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kansa huusi: Jumalan ääni, ja ei ihmisen. ................................................................................ Apostolien teot 12:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ siihen kansa huusi: "Jumalan ääni, eikä ihmisen!" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει, θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει φωνη θεου και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei phōnē theou kai ouk anthrōpou o de dEmos epephOnei phOnE theou kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ Travay 12:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pèp la pran rele: Se pa yon moun k'ap pale la a, se yon bondye.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصرخ الشعب هذا صوت اله لا صوت انسان. ................................................................................ Acts 12:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויריעו לו העם לאמר קול אלהים הוא ולא קול אדם׃ ................................................................................ Acts 12:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܡܐ ܕܝܢ ܟܠܗ ܩܥܐ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܗܠܝܢ ܒܢܬ ܩܠܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܝܢ ܘܠܐ ܗܘܝ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀ | Atti 12:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il popolo si mise a gridare: Voce d’un dio, e non d’un uomo! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka menyahutlah orang banyak itu dengan sorak katanya, "Inilah suara suatu dewa, bukannya suara manusia!" ................................................................................ Acts 12:22 Kabyle: NT ................................................................................ Mi gebda ameslay, lɣaci meṛṛa qqaṛen : D Ṛebbi i d-ițmeslayen, mačči d amdan ! ................................................................................ 사도행전 12:22 Korean ................................................................................ 백성들이 크게 부르되 이것은 신의 소리요 사람의 소리는 아니라 하거늘 ................................................................................ Apustuļu darbi 12:22 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tauta sauca: Tā ir Dieva balss, bet ne cilvēka! ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 12:22 Lithuanian ................................................................................ Liaudis ėmė šaukti: “Tai dievo, ne žmogaus balsas!” ................................................................................ Acts 12:22 Maori ................................................................................ Na ko te karangatanga a te huihui, He reo atua, ehara i to te tangata. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 12:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og folket ropte til ham: Dette er Guds røst, og ikke et menneskes. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (A lud wołał: Głos Boży a nie człowieczy. ................................................................................ Atos 12:22 Portugese Bible ................................................................................ E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem. ................................................................................ Faptele Apostolilor 12:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Norodul a strigat: ,,Glas de Dumnezeu, nu de om!`` ................................................................................ Деяния 12:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. ................................................................................ Деяния 12:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. ................................................................................ Деяния 12:22 Russian koi8r ................................................................................ а народ восклицал: [это] голос Бога, а не человека. ................................................................................ Acts 12:22 Shuar New Testament ................................................................................ Nui pujus chichaakui aents untsumainiak tiarmiayi "Ju chichaa pujana juka aenchaiti. Antsu nekaska Y·saiti" tiarmiayi. ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y la gente gritaba: "¡Voz de un dios y no de un hombre es ésta!" ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el pueblo aclamaba: Voz de Dios, y no de hombre. ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el pueblo aclamaba: Voz de Dios, y no de hombre. ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: Modern ................................................................................ Y el pueblo aclamaba diciendo: "¡Voz de un dios, y no de un hombre!" ................................................................................ Apostagärningarna 12:22 Swedish (1917) ................................................................................ Då ropade folket: »En guds röst är detta, och icke en människas.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 12:22 Swahili NT ................................................................................ Wale watu walimpigia kelele za shangwe wakisema, "Hii ni sauti ya mungu, si ya mtu." ................................................................................ Mga Gawa 12:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang bayan ay sumigaw, Tinig ng dios, at hindi ng tao. ................................................................................ Elçilerin İşleri 12:22 Turkish ................................................................................ Halk, ‹‹Bu bir insanın sesi değil, bir ilahın sesidir!›› diye bağırıyordu. ................................................................................ Деяния 12:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Народ же покликував: Голос Бога, а не чоловіка! ................................................................................ Acts 12:22 Uma New Testament ................................................................................ Mogora-ramo ntodea mpo'une' Herodes, ra'uli': "Tohe'i-e bela-pi lolita manusia'. Hewa pololita tauna to mobaraka' to ngkai langi'!" ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân chúng kêu lên rằng: Ấy là tiếng của một thần, chẳng phải tiếng người ta đâu! ................................................................................ Atti 12:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il popolo gli fece delle acclamazioni, dicendo: Voce di Dio, e non d’uomo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Rakyat yang sedang mendengarkan itu berseru-seru, Ini suara dewa, bukan suara manusia! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan rakyatnya bersorak membalasnya: "Ini suara allah dan bukan suara manusia!"Assembled .......... Cried .......... Cries .......... Crying .......... God's .......... Kept .......... Loud .......... Man .......... Populace .......... Shout .......... Shouted .......... Shouting .......... Voice Assembled .......... Cried .......... Cries .......... Crying .......... God's .......... Kept .......... Loud .......... Man .......... Populace .......... Shout .......... Shouted .......... Shouting .......... Voice Alphabetical: a .......... and .......... crying .......... god .......... is .......... kept .......... man .......... not .......... of .......... out .......... people .......... shouted .......... the .......... They .......... This .......... voice NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |