New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὅτε δὲ ἤμελλεν προσαγαγεῖν / προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum autem producturus eum esset Herodes in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcerem ................................................................................ Hechos 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y esa noche, cuando Herodes estaba a punto de sacarlo, Pedro estaba durmiendo entre dos soldados, sujeto con dos cadenas; y unos guardias delante de la puerta custodiaban la cárcel. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da ihn Herodes wollte vorstellen, in derselben Nacht schlief Petrus zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und die Hüter vor der Tür hüteten das Gefängnis. ................................................................................ Actes 12:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison. ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 希 律 将 要 提 他 出 来 的 前 一 夜 , 彼 得 被 两 条 铁 炼 锁 着 , 睡 在 两 个 兵 丁 当 中 ; 看 守 的 人 也 在 门 外 看 守 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when Herod was about to take him out, the same night Peter was sleeping in chains between two armed men, and the watchmen were keeping watch before the door of the prison. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when Herod was going to bring him forth, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door kept the prison. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The night before Herod was going to bring Peter to trial, Peter was sleeping between two soldiers. His hands were bound with two chains, and guards were in front of the door. They were watching the prison. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When Herod would have brought him out unto the people, the same night slept Peter between ij. soldiers, bound with two chains, And the keepers before the door kept the prison. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Now when Herod was on the point of taking him out of prison, that very night Peter was asleep between two soldiers, bound with two chains, and guards were on duty outside the door. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the keepers before the door kept the prison. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and when Herod was about to bring him forth, the same night was Peter sleeping between two soldiers, having been bound with two chains, guards also before the door were keeping the prison, ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 希 律 將 要 提 他 出 來 的 前 一 夜 , 彼 得 被 兩 條 鐵 鍊 鎖 著 , 睡 在 兩 個 兵 丁 當 中 ; 看 守 的 人 也 在 門 外 看 守 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 天使救彼得出監希律要提他出來的前一夜,彼得被兩條鎖鍊鎖住,睡在兩個士兵中間,還有衛兵守在門前。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 天使救彼得出监希律要提他出来的前一夜,彼得被两条锁链锁住,睡在两个士兵中间,还有卫兵守在门前。 ................................................................................ Actes 12:6 French: Darby ................................................................................ Mais lorsque Hérode allait le produire, cette nuit-là, Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes; et des gardes, devant la porte, gardaient la prison. ................................................................................ Actes 12:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Or dans le temps qu'Hérode était prêt de l'envoyer au supplice, cette nuit-là même Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes; et les gardes qui étaient devant la porte, gardaient la prison. ................................................................................ Actes 12:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la nuit d'avant le jour où Hérode devait l'envoyer au supplice, Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes; et des gardes devant la porte, gardaient la prison. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da ihn Herodes wollte vorstellen, in derselbigen Nacht schlief Petrus zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwo Ketten, und die Hüter vor der Tür hüteten das Gefängnis. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür verwahrten das Gefängnis. | Veprat e Apostujve 12:6 Albanian ................................................................................ Dhe natën, para se ta nxirrte Herodi përpara popullit, Pjetri po flinte në mes dy ushtarëve, i lidhur me dy zinxhirë; dhe rojet para portës ruanin burgun. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ Հերովդէս պիտի ներկայացնէր զայն դատարանին, այդ օրուան նախորդ գիշերը՝ Պետրոս կը քնանար երկու զինուորներու մէջտեղ՝ կրկին շղթաներով կապուած. իսկ պահապանները կը պահէին բանտը՝ դրան առջեւ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 12:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Herodesec hura presentatzeco çuenean, gau hartan lo cetzan Pierris bi gendarmesen artean, bi cadenaz estecatua, eta goardéc borthaitzinean beguiratzen çutén presoindeguia. ................................................................................ Деяния 12:6 Bulgarian ................................................................................ И през същата нощ, когато Ирод щеше да го изведе, Петър спеше между двама войника, окован с две вериги; и стражари пред вратата вардеха тъмницата. ................................................................................ Djela apostolska 12:6 Croatian Bible ................................................................................ One noći kad ga je Herod kanio privesti, spavao je Petar između dva vojnika, okovan dvojim verigama, a stražari pred vratima čuvahu stražu. ................................................................................ Skutky apoštolské 12:6 Czech BKR ................................................................................ A když jej již vyvésti měl Herodes, té noci spal Petr mezi dvěma žoldnéři, svázán jsa dvěma řetězy, a strážní přede dveřmi ostříhali žaláře. ................................................................................ Apostelenes gerninger 12:6 Danish ................................................................................ Men da Herodes vilde til at føre ham frem, sov Peter den Nat imellem to Stridsmænd, bunden med to Lænker, og Vagter foran Døren bevogtede Fængselet. ................................................................................ Handelingen 12:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen hem nu Herodes zou voorbrengen, sliep Petrus dienzelfden nacht tussen twee krijgsknechten, gebonden met twee ketenen; en de wachters voor de deur bewaarden den gevangenis. ................................................................................ Apostolok 12:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig Heródes õt elõ akará vezettetni, azon az éjszakán aluszik vala Péter két vitéz között, megkötözve két lánczczal; és õrök õrizék az ajtó elõtt a tömlöczöt. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 12:6 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam Herodo intencis elkonduki lin, en tiu sama nokto Petro dormis inter du soldatoj, ligite per du katenoj; kaj gardistoj antaux la pordoj gardis la malliberejon. ................................................................................ Apostolien teot 12:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin Herodes tahtoi hänen ottaa edes, makasi Pietari sinä yönä kahden sotamiehen vaiheella, sidottuna kaksilla kahleilla, ja vartiat oven edessä vartioitsivat tornia. ................................................................................ Apostolien teot 12:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja yöllä sitä päivää vasten, jona Herodeksella oli aikomus viedä hänet oikeuden eteen, Pietari nukkui kahden sotamiehen välissä, sidottuna kaksilla kahleilla; ja vartijat vartioitsivat oven edessä vankilaa. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὅτε δὲ ἤμελλεν αὐτὸν προάγειν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσι δυσί, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὅτε δὲ ἔμελλεν αὐτὸν προάγειν ὁ Ἡρῴδης τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὅτε δὲ ἤμελλεν προσαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσὶν φύλακες τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτε δε ημελλεν προαγαγειν αυτον ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτε δε εμελλεν αυτον προαγειν ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτε δε εμελλεν αυτον προαγειν ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτε δε εμελλεν αυτον προαγειν ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτε δε ημελλεν προσαγαγειν αυτον ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτε δε ημελλεν {VAR1: προσαγαγειν } {VAR2: προαγαγειν } αυτον ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ote de ēmellen proagagein auton o ērōdēs tē nukti ekeinē ēn o petros koimōmenos metaxu duo stratiōtōn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tēs thuras etēroun tēn phulakēn ................................................................................ ote de Emellen proagagein auton o ErOdEs tE nukti ekeinE En o petros koimOmenos metaxu duo stratiOtOn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tEs thuras etEroun tEn phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ote de emellen auton proagein o ērōdēs tē nukti ekeinē ēn o petros koimōmenos metaxu duo stratiōtōn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tēs thuras etēroun tēn phulakēn ................................................................................ ote de emellen auton proagein o ErOdEs tE nukti ekeinE En o petros koimOmenos metaxu duo stratiOtOn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tEs thuras etEroun tEn phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ote de emellen auton proagein o ērōdēs tē nukti ekeinē ēn o petros koimōmenos metaxu duo stratiōtōn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tēs thuras etēroun tēn phulakēn ................................................................................ ote de emellen auton proagein o ErOdEs tE nukti ekeinE En o petros koimOmenos metaxu duo stratiOtOn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tEs thuras etEroun tEn phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ote de emellen auton proagein o ērōdēs tē nukti ekeinē ēn o petros koimōmenos metaxu duo stratiōtōn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tēs thuras etēroun tēn phulakēn ................................................................................ ote de emellen auton proagein o ErOdEs tE nukti ekeinE En o petros koimOmenos metaxu duo stratiOtOn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tEs thuras etEroun tEn phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ote de ēmellen prosagagein auton o ērōdēs tē nukti ekeinē ēn o petros koimōmenos metaxu duo stratiōtōn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tēs thuras etēroun tēn phulakēn ................................................................................ ote de Emellen prosagagein auton o ErOdEs tE nukti ekeinE En o petros koimOmenos metaxu duo stratiOtOn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tEs thuras etEroun tEn phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ote de ēmellen {WH: prosagagein } {UBS4: proagagein } auton o ērōdēs tē nukti ekeinē ēn o petros koimōmenos metaxu duo stratiōtōn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tēs thuras etēroun tēn phulakēn ................................................................................ ote de Emellen {WH: prosagagein} {UBS4: proagagein} auton o ErOdEs tE nukti ekeinE En o petros koimOmenos metaxu duo stratiOtOn dedemenos alusesin dusin phulakes te pro tEs thuras etEroun tEn phulakEn ................................................................................ Travay 12:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lavèy jou pou Ewòd ta mennen Pyè konparèt devan pèp la, nan mitan lannwit Pyè t'ap dòmi ak de sòlda, yonn sou chak kote li. Yo te mare l' ak de chenn. Epi te gen gad devan pòt la ki t'ap veye prizon an. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما كان هيرودس مزمعا ان يقدمه كان بطرس في تلك الليلة نائما بين عسكريين مربوطا بسلسلتين. وكان قدام الباب حراس يحرسون السجن. ................................................................................ Acts 12:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בלילה ההוא אשר אמר הורדוס להביאו מחר לדין ויישן פטרוס בין שני אנשי צבא והוא אסור בשנים זקים ושמרי הפתח שמרים את המשמר׃ ................................................................................ Acts 12:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܗ ܒܗܘ ܠܠܝܐ ܕܠܨܦܪܐ ܥܬܝܕ ܗܘܐ ܕܢܫܠܡܝܘܗܝ ܟܕ ܕܡܟ ܗܘܐ ܫܡܥܘܢ ܒܝܬ ܬܪܝܢ ܐܤܛܪܛܝܘܛܝܢ ܘܐܤܝܪ ܗܘܐ ܒܬܪܬܝܢ ܫܫܠܢ ܘܐܚܪܢܐ ܢܛܪܝܢ ܗܘܘ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀ | Atti 12:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or quando Erode stava per farlo comparire, la notte prima, Pietro stava dormendo in mezzo a due soldati, legato con due catene; e le guardie davanti alla porta custodivano la prigione. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila Herodes hendak membawa dia ke luar, maka pada malam itu juga, sedang Petrus tidur di antara dua laskar terbelenggu dengan dua rantai, dan lagi ada beberapa orang jaga di muka pintu sedang menjaga penjara itu, ................................................................................ Acts 12:6 Kabyle: NT ................................................................................ Iḍ-nni uqbel a t-icaṛeɛ Hiṛudus, Butṛus ițwarzen s snat snasel, yella iṭṭes ger sin iɛeskṛiwen , wiyaḍ ɛussen tawwurt n lḥebs. ................................................................................ 사도행전 12:6 Korean ................................................................................ 헤롯이 잡아 내려고 하는 그 전날 밤에 베드로가 두 군사 틈에서 두 쇠사슬에 매여 누워 자는데 파수군들이 문 밖에서 옥을 지키더니 ................................................................................ Apustuļu darbi 12:6 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tanī pat naktī, kad Herods gribēja viņu aizvest, Pēteris divām važām sasiets, gulēja starp diviem kareivjiem, un sargi pie durvīm sargāja cietumu. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 12:6 Lithuanian ................................................................................ Paskutinę naktį prieš Erodui išvedant Petrą, tas, supančiotas dviem grandinėmis, miegojo tarp dviejų kareivių. Prie durų kalėjimą saugojo sargybiniai. ................................................................................ Acts 12:6 Maori ................................................................................ A, no ka tata a Herora te whakaputa mai i a ia, i taua po ano e moe ana a Pita i waenganui o nga hoia tokorua, he mea here ki nga mekameka e rua: me nga kaitiaki i mua i te tatau e tiaki ana i te whare herehere. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 12:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da nu Herodes skulde til å føre ham frem, sov Peter den natt mellem to stridsmenn, bundet med to lenker, og vaktmenn utenfor døren passet på fengslet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy go już miał wywieść Herod, onejże nocy spał Piotr między dwoma żołnierzami, związany dwoma łańcuchami, a stróże przed drzwiami strzegli więzienia. ................................................................................ Atos 12:6 Portugese Bible ................................................................................ Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão. ................................................................................ Faptele Apostolilor 12:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În noaptea zilei cînd avea de gînd Irod să -l înfăţişeze la judecată, Petru dormea între doi ostaşi, legat de mîni cu două lanţuri; şi nişte păzitori păzeau temniţa la uşă. ................................................................................ Деяния 12:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованныйдвумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. ................................................................................ Деяния 12:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. ................................................................................ Деяния 12:6 Russian koi8r ................................................................................ Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. ................................................................................ Acts 12:6 Shuar New Testament ................................................................................ Wats, Erutis, kashin Jφiktiajai takui, N· kashi Pφtruka Jimiarß suntar wajamunam etema tepes kanarmiayi. Tura Jimiarß jirujai jinkiamuyayi. Tura Chφkich suntarka Jφinmanum ii wajarmiayi. ................................................................................ Hechos 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Esa misma noche, cuando Herodes (Agripa I) estaba a punto de venir a buscarlo, Pedro estaba durmiendo entre dos soldados, sujeto con dos cadenas; y unos guardias delante de la puerta custodiaban la cárcel. ................................................................................ Hechos 12:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando Herodes le había de sacar, aquella misma noche estaba Pedro durmiendo entre dos soldados, preso con dos cadenas, y los guardas delante de la puerta, que guardaban la cárcel. ................................................................................ Hechos 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando Herodes le había de sacar, aquella misma noche estaba Pedro durmiendo entre dos soldados, preso con dos cadenas, y los guardas delante de la puerta, que guardaban la cárcel. ................................................................................ Hechos 12:6 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando Herodes iba a sacarlo, aquella misma noche Pedro estaba durmiendo entre dos soldados, atado con dos cadenas, y los guardias delante de la puerta vigilaban la cárcel. ................................................................................ Apostagärningarna 12:6 Swedish (1917) ................................................................................ Natten före den dag då Herodes tänkte draga honom inför rätta låg Petrus och sov mellan två krigsmän, fängslad med två kedjor; och utanför dörren voro väktare utsatta till att bevaka fängelset. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 12:6 Swahili NT ................................................................................ Usiku, kabla ya siku ile ambayo Herode angemtoa Petro hadharani, Petro alikuwa amelala kati ya askari wawili. Alikuwa amefungwa minyororo miwili, na walinzi walikuwa wanalinda lango la gereza. ................................................................................ Mga Gawa 12:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y malapit nang ilabas ni Herodes, nang gabi ring yaon ay natutulog si Pedro sa gitna ng dalawang kawal, na nagagapos ng dalawang tanikala: at ang mga bantay sa harap ng pintuan ay nangagbabantay ng bilangguan. ................................................................................ Elçilerin İşleri 12:6 Turkish ................................................................................ Petrus, Hirodesin kendisini yargılayacağı günden önceki gece, çift zincirle bağlı olarak iki askerin arasında uyuyordu. Kapıda duran nöbetçiler de zindanın güvenliğini sağlıyordu. ................................................................................ Деяния 12:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же мав його вивести Ірод, спав тієї ночи Петр між двома воїнами, скований двома залїзами; а сторожі перед дверима стерегли темниці. ................................................................................ Acts 12:6 Uma New Testament ................................................................................ Rala-na hamengi, turu-imi Petrus hi olo' rodua tantara, pai' rahoo' ntimalia pale-na hante rante. Ria wo'o tantara to mpodongo wobo' tarungku'. Patuju-na Herodes, bona mepulo mpai' rapohurai kara-kara-na hi mata ntodea. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, đêm rạng ngày mà Hê-rốt định bắt Phi -e-rơ ra hầu, người đanh mang hai xiềng, ngủ giữa hai tên lính, và trước cửa có quân canh giữ ngục. ................................................................................ Atti 12:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or la notte avanti che Erode ne facesse un pubblico spettacolo, Pietro dormiva in mezzo di due soldati, legato di due catene; e le guardie davanti alla porta guardavano la prigione. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada malam sebelum Herodes akan menghadapkan Petrus kepada umum, Petrus tidur terikat dengan dua belenggu di antara dua tentara pengawal. Di pintu penjara, pengawal-pengawal lain juga sedang menjaga penjara. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada malam sebelum Herodes hendak menghadapkannya kepada orang banyak, Petrus tidur di antara dua orang prajurit, terbelenggu dengan dua rantai. Selain itu prajurit-prajurit pengawal sedang berkawal di muka pintu. ................................................................................ Armed .......... Asleep .......... Bound .......... Chains .......... Door .......... Duty .......... Forth .......... Front .......... Guard .......... Guarding .......... Guards .......... Herod .......... Keepers .......... Keeping .......... Kept .......... Night .......... Outside .......... Peter .......... Point .......... Prison .......... Sentries .......... Sleeping .......... Soldiers .......... Stood .......... Trial .......... Watch .......... Watching .......... Watchmen ................................................................................ Armed .......... Asleep .......... Bound .......... Chains .......... Door .......... Duty .......... Forth .......... Front .......... Guard .......... Guarding .......... Guards .......... Herod .......... Keepers .......... Keeping .......... Kept .......... Night .......... Outside .......... Peter .......... Point .......... Prison .......... Sentries .......... Sleeping .......... Soldiers .......... Stood .......... Trial .......... Watch .......... Watching .......... Watchmen ................................................................................ Alphabetical: about .......... and .......... at .......... before .......... between .......... bound .......... bring .......... chains .......... door .......... entrance .......... forward .......... front .......... guard .......... guards .......... Herod .......... him .......... in .......... night .......... of .......... On .......... over .......... Peter .......... prison .......... sentries .......... sleeping .......... soldiers .......... stood .......... The .......... to .......... trial .......... two .......... very .......... was .......... watching .......... were .......... when .......... with ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |