Acts 14:20
New American Standard Bible (©1995)
But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he went away with Barnabas to Derbe.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben
................................................................................
Hechos 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero mientras los discípulos lo rodeaban, él se levantó y entró en la ciudad. Y al día siguiente partió con Bernabé a Derbe.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ihn aber die Jünger umringten, stand er auf und ging in die Stadt. Und den andern Tag ging er aus mit Barnabas gen Derbe;
................................................................................
Actes 14:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais, les disciples l'ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas.
................................................................................
使 徒 行 傳 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
门 徒 正 围 着 他 , 他 就 起 来 , 走 进 城 去 。 第 二 天 , 同 巴 拿 巴 往 特 庇 去 ,
................................................................................
King James Bible
Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

American King James Version
However,, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

American Standard Version
But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.

Bible in Basic English
But when the disciples came round him, he got up and went into the town: and the day after he went away with Barnabas to Derbe.

Douay-Rheims Bible
But as the disciples stood round about him, he rose up and entered into the city, and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

Darby Bible Translation
But while the disciples encircled him, he rose up and entered into the city. And on the morrow he went away with Barnabas to Derbe.

English Revised Version
But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But when the disciples gathered around him, he got up and went back into the city. The next day Paul and Barnabas left for the city of Derbe.

Tyndale New Testament
As the disciples stood round about him, he arose up and came into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derba.

Weymouth New Testament
When, however, the disciples had collected round him, he rose and went back into the town. The next day he went with Barnabas to Derbe;

Webster's Bible Translation
But as the disciples stood around him, he rose, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

World English Bible
But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.

Young's Literal Translation
and the disciples having surrounded him, having risen he entered into the city, and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
................................................................................
使 徒 行 傳 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
門 徒 正 圍 著 他 , 他 就 起 來 , 走 進 城 去 。 第 二 天 , 同 巴 拿 巴 往 特 庇 去 ,
................................................................................
Actes 14:20 French: Darby
................................................................................
Mais comme les disciples se tenaient autour de lui, se levant, il entra dans la ville; et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe.
................................................................................
Actes 14:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les disciples s'étant assemblés autour de lui, il se leva, et entra dans la ville; et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe.
................................................................................
Actes 14:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais les disciples s'étant assemblés autour de lui, il se leva, et rentra dans la ville. Et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ihn aber die Jünger umringeten, stund er auf und ging in die Stadt. Und auf den andern Tag ging er aus mit Barnabas gen Derbe.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden Tages zog er mit Barnabas aus nach Derbe.

Veprat e Apostujve 14:20 Albanian
................................................................................
Por, kur dishepujt u mblodhën rreth tij, ai u ngrit dhe hyri në qytet; dhe të nesërmen u nis me Barnabën për në Derbë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց երբ աշակերտները շրջապատեցին զինք՝ կանգնեցաւ, մտաւ քաղաքը, ու հետեւեալ օրը մեկնեցաւ Դերբէ՝ Բառնաբասի հետ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 14:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina discipuluac haren ingurura bildu ciradenean, iaiquiric sar cedin hirian: eta biharamunean ioan cedin Derbera Barnabasequin
................................................................................
Деяния 14:20 Bulgarian
................................................................................
А когато учениците още стояха около него, той стана та влезе в града; и на утринта отиде с Варнава в Дервия.
................................................................................
Djela apostolska 14:20 Croatian Bible
................................................................................
Kad ga pak okružiše učenici, usta on i uđe u grad. Sutradan ode s Barnabom u Derbu.
................................................................................
Skutky apoštolské 14:20 Czech BKR
................................................................................
A když jej obstoupili učedlníci, vstal a všel do města, a nazejtří odšel s Barnabášem do Derben.
................................................................................
Apostelenes gerninger 14:20 Danish
................................................................................
Men da Disciplene omringede ham, stod han op og gik ind i Byen. Og den næste Dag gik han med Barnabas bort til Derbe.
................................................................................
Handelingen 14:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch als hem de discipelen omringd hadden, stond hij op, en kwam in de stad; en des anderen daags ging hij met Barnabas uit naar Derbe.
................................................................................
Apostolok 14:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mikor körülvették õt a tanítványok, felkelvén, beméne a városba; és másnap Barnabással elméne Derbébe.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 14:20 Esperanto
................................................................................
Sed kiam la discxiploj staris cxirkaux li, li levigxis, kaj eniris en la urbon; kaj en la sekvanta tago li eliris kun Barnabas al Derbe.
................................................................................
Apostolien teot 14:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin opetuslapset hänen ympärillänsä seisoivat, nousi hän ja meni kaupunkiin, ja vaelsi toisena päivänä Barnabaan kanssa Derbeen.
................................................................................
Apostolien teot 14:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun opetuslapset olivat kokoontuneet hänen ympärilleen, nousi hän ja meni kaupunkiin. Ja seuraavana päivänä hän lähti Barnabaan kanssa Derbeen.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
κυκλωσάντων δὲ αὐτὸν τῶν μαθητῶν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθε σὺν τῷ Βαρνάβᾳ εἰς Δέρβην.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
κυκλωσάντων δὲ αὐτὸν τῶν μαθητῶν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
κυκλωσαντων δε των μαθητων αυτον αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
κυκλωσαντων δε αυτον των μαθητων αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
κυκλωσαντων δε αυτον των μαθητων αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
κυκλωσαντων δε αυτον των μαθητων αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
κυκλωσαντων δε των μαθητων αυτον αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
κυκλωσαντων δε των μαθητων αυτον αναστας εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθεν συν τω βαρναβα εις δερβην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kuklōsantōn de tōn mathētōn auton anastas eisēlthen eis tēn polin kai tē epaurion exēlthen sun tō barnaba eis derbēn
kuklOsantOn de tOn mathEtOn auton anastas eisElthen eis tEn polin kai tE epaurion exElthen sun tO barnaba eis derbEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kuklōsantōn de auton tōn mathētōn anastas eisēlthen eis tēn polin kai tē epaurion exēlthen sun tō barnaba eis derbēn
kuklOsantOn de auton tOn mathEtOn anastas eisElthen eis tEn polin kai tE epaurion exElthen sun tO barnaba eis derbEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kuklōsantōn de auton tōn mathētōn anastas eisēlthen eis tēn polin kai tē epaurion exēlthen sun tō barnaba eis derbēn
kuklOsantOn de auton tOn mathEtOn anastas eisElthen eis tEn polin kai tE epaurion exElthen sun tO barnaba eis derbEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kuklōsantōn de auton tōn mathētōn anastas eisēlthen eis tēn polin kai tē epaurion exēlthen sun tō barnaba eis derbēn
kuklOsantOn de auton tOn mathEtOn anastas eisElthen eis tEn polin kai tE epaurion exElthen sun tO barnaba eis derbEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kuklōsantōn de tōn mathētōn auton anastas eisēlthen eis tēn polin kai tē epaurion exēlthen sun tō barnaba eis derbēn
kuklOsantOn de tOn mathEtOn auton anastas eisElthen eis tEn polin kai tE epaurion exElthen sun tO barnaba eis derbEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kuklōsantōn de tōn mathētōn auton anastas eisēlthen eis tēn polin kai tē epaurion exēlthen sun tō barnaba eis derbēn
kuklOsantOn de tOn mathEtOn auton anastas eisElthen eis tEn polin kai tE epaurion exElthen sun tO barnaba eis derbEn

................................................................................
Travay 14:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, lè disip yo vin sanble bò kote l', li leve kanpe, epi l' tounen antre nan lavil la. Nan denmen, li pati avèk Banabas, y' al lavil Dèb.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولكن اذ احاط به التلاميذ قام ودخل المدينة وفي الغد خرج مع برنابا الى دربة‎.
................................................................................
Acts 14:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויסבו אתו התלמידים ויקם ויבא העירה וממחרת יצא אל דרבי הוא ובר נבא׃
................................................................................
Acts 14:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܢܫܘ ܥܠܘܗܝ ܬܠܡܝܕܐ ܘܩܡ ܥܠ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܢܦܩ ܠܗ ܡܢ ܬܡܢ ܥܡ ܒܪܢܒܐ ܘܐܬܘ ܠܕܪܒܐ ܡܕܝܢܬܐ ܀
Atti 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma essendosi i discepoli raunati intorno a lui, egli si rialzò, ed entrò nella città; e il giorno seguente, partì con Barnaba per Derba.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi setelah murid-murid itu berdiri sekeliling dia, maka ia pun bangkitlah, lalu masuk ke dalam negeri, maka pada keesokan harinya keluarlah ia bersama-sama dengan Barnabas ke Derbe.
................................................................................
Acts 14:20 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna nnejmaɛen-d ɣuṛ-es inelmaden, ṭṭfen-as afus, yuɣal yekker yekcem ɣer temdint. Azekka-nni, nețța d Barnabas ṛuḥen ɣer temdint n Derba.
................................................................................
사도행전 14:20 Korean
................................................................................
제자들이 둘러 섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
................................................................................
Apustuļu darbi 14:20 Latvian New Testament
................................................................................
Pasludinājuši evaņģēliju šai pilsētai un daudzus pamācījuši, tie atgriezās Listrā un Ikonijā, un Antiohijā,
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 14:20 Lithuanian
................................................................................
Susirinkus aplink jį mokiniams, jis atsikėlė ir parėjo į miestą. O rytojaus dieną kartu su Barnabu iškeliavo į Derbę.
................................................................................
Acts 14:20 Maori
................................................................................
Otiia i nga akonga e tu ana i tona taha, ka whakatika ia, haere ana ki roto ki te pa: a i te aonga ake ka haere raua ko Panapa ki Rerepe.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men mens disiplene flokket sig omkring ham, stod han op og gikk inn i byen. Den næste dag drog han med Barnabas avsted til Derbe.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz gdy go uczniowie obstąpili, wstawszy wszedł do miasta, a nazajutrz odszedł z Barnabaszem do Derby.
................................................................................
Atos 14:20 Portugese Bible
................................................................................
Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 14:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd l-au înconjurat însă ucenicii, Pavel s'a sculat şi a intrat în cetate. A doua zi, a plecat cu Barnaba la Derbe.
................................................................................
Деяния 14:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию.
................................................................................
Деяния 14:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию.
................................................................................
Деяния 14:20 Russian koi8r
................................................................................
Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию.
................................................................................
Acts 14:20 Shuar New Testament
................................................................................
T·rasha Yus-shuar Pßprun tariar tΘntakarmiayi. T·ram nuinkia Papru wajaki wΘ ataksha pΘprunam wayamiayi. Tura kashin tsawarar Papru Pirnapφjiai Tirpi pΘprunam wearmiayi.
................................................................................
Hechos 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero mientras los discípulos lo rodeaban, él se levantó y entró en la ciudad. Al día siguiente Pablo partió con Bernabé a Derbe.
................................................................................
Hechos 14:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas rodeándole los discípulos, se levantó y entró en la ciudad y un día después, partió con Bernabé á Derbe.
................................................................................
Hechos 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero rodeándole los discípulos, se levantó y entró en la ciudad y un día después, salió con Bernabé a Derbe.
................................................................................
Hechos 14:20 Spanish: Modern
................................................................................
Pero los discípulos le rodearon, y él se levantó y entró en la ciudad. Al día siguiente partió con Bernabé para Derbe.
................................................................................
Apostagärningarna 14:20 Swedish (1917)
................................................................................
Men sedan lärjungarna hade samlat sig omkring honom, reste han sig upp och gick in i staden. Dagen därefter begav han sig med Barnabas åstad därifrån till Derbe.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 14:20 Swahili NT
................................................................................
Lakini waumini walipokusanyika na kumzunguka, aliamka akarudi mjini. Kesho yake, yeye pamoja na Barnaba walikwenda Derbe.
................................................................................
Mga Gawa 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't samantalang ang mga alagad ay nangakatayo sa paligid niya, ay nagtindig siya, at pumasok sa bayan: at nang kinabukasa'y umalis siya na kasama ni Bernabe napasa Derbe.
................................................................................
Elçilerin İşleri 14:20 Turkish
................................................................................
Ama öğrenciler çevresinde toplanınca Pavlus ayağa kalkıp kente döndü. Ertesi gün Barnabayla birlikte Derbeye gitti.
................................................................................
Деяния 14:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же обступили його ученики, уставши ввійшов у город, а назавтра вийшов з Варнавою в Дервию.
................................................................................
Acts 14:20 Uma New Testament
................................................................................
Ntaa' we'i, bula-ra topetuku' Yesus mokore ntololikia-na, muu-mule' memata-imi, pai' -i kaliliu mesua' hi rala ngata. Kamepulo-na, hilou-imi dohe Barnabas hi ngata Derbe.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng các môn đồ đương nhóm chung quanh người, thì người vùng đứng dậy và vào trong thành. Bữa sau, người đi với Ba-na-ba đến thành Ðẹt-bơ.
................................................................................
Atti 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma essendosi i discepoli raunati intorno a lui, egli si rialzò, ed entrò nella città; e il giorno seguente, partì con Barnaba per Derba.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
tetapi ketika orang-orang yang percaya di situ berdiri di sekelilingnya, ia bangun dan masuk kembali ke kota. Besoknya ia berangkat ke Derbe bersama-sama Barnabas.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akan tetapi ketika murid-murid itu berdiri mengelilingi dia, bangkitlah ia lalu masuk ke dalam kota. Keesokan harinya berangkatlah ia bersama-sama dengan Barnabas ke Derbe.

Barnabas .......... City .......... Collected .......... Departed .......... Derbe .......... Disciples .......... Encircled .......... Entered .......... Howbeit .......... However .......... Morrow .......... Risen .......... Rose .......... Round .......... Stood .......... Surrounded

Barnabas .......... City .......... Collected .......... Departed .......... Derbe .......... Disciples .......... Encircled .......... Entered .......... Howbeit .......... However .......... Morrow .......... Risen .......... Rose .......... Round .......... Stood .......... Surrounded

Alphabetical: after .......... and .......... around .......... away .......... back .......... Barnabas .......... But .......... city .......... day .......... Derbe .......... disciples .......... entered .......... for .......... gathered .......... got .......... had .......... he .......... him .......... into .......... left .......... next .......... stood .......... the .......... to .......... up .......... went .......... while .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible