New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ' ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους, προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus commendaverunt eos Domino in quem crediderunt ................................................................................ Hechos 14:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después que les designaron ancianos en cada iglesia, habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en quien habían creído. ................................................................................ Apostelgeschichte 14:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig geworden waren. ................................................................................ Actes 14:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils firent nommer des anciens dans chaque Eglise, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 二 人 在 各 教 会 中 选 立 了 长 老 , 又 禁 食 祷 告 , 就 把 他 们 交 托 所 信 的 主 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when they had made selection of some to be rulers in every church, and had given themselves to prayer and kept themselves from food, they put them into the care of the Lord in whom they had faith. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when they had ordained to them priests in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, in whom they believed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And having chosen them elders in each assembly, having prayed with fastings, they committed them to the Lord, on whom they had believed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They had the disciples in each church choose spiritual leaders, and with prayer and fasting they entrusted the leaders to the Lord in whom they believed. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And when they had ordained them seniors by election in every congregation, after they had prayed and fasted, they commended them to God on whom they believed. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And in every Church, after prayer and fasting, they selected Elders by show of hands, and commended them to the Lord on whom their faith rested. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when they had ordained for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having appointed to them by vote elders in every assembly, having prayed with fastings, they commended them to the Lord in whom they had believed. ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 二 人 在 各 教 會 中 選 立 了 長 老 , 又 禁 食 禱 告 , 就 把 他 們 交 託 所 信 的 主 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 兩人在各教會為他們指派了長老;禁食祈禱之後,就把他們交託給所信的主。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 两人在各教会为他们指派了长老;禁食祈祷之后,就把他们交托给所信的主。 ................................................................................ Actes 14:23 French: Darby ................................................................................ Et leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblée, ils prièrent avec jeûne, et les recommandèrent au Seigneur en qui ils avaient cru. ................................................................................ Actes 14:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et après que par l'avis des assemblées ils eurent établi des Anciens dans chaque Eglise, ayant prié avec jeûnes, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. ................................................................................ Actes 14:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et après avoir prié et jeûné, ils établirent des anciens dans chaque Église, et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. ................................................................................ Apostelgeschichte 14:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig worden waren. ................................................................................ Apostelgeschichte 14:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als sie ihnen aber in jeder Versammlung Älteste gewählt hatten, beteten sie mit Fasten und befahlen sie dem Herrn, an welchen sie geglaubt hatten. | Veprat e Apostujve 14:23 Albanian ................................................................................ Dhe mbasi caktuan për ta pleqtë në çdo kishë, u lutën dhe agjëruan, i lanë në dorën e Zotit, në të cilin kishin besuar. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ երէցներ ձեռնադրեցին անոնց՝ ամէն եկեղեցիի մէջ, ծոմապահութեամբ աղօթելով յանձնեցին զանոնք Տէրոջ՝ որուն հաւատացած էին: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 14:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta compainiaren abisuz Elicetaric batbederatan Ancianoac ordenatu ondoan, barurequin othoitz eguinic, gommenda cietzoten hec Iaunari, cein baithan sinhetsi vkan baitzutén. ................................................................................ Деяния 14:23 Bulgarian ................................................................................ И след като им ръкоположиха презвитери във всяка църква и се помолиха с пост, препоръчаха ги на Господа, в Когото бяха повярвали. ................................................................................ Djela apostolska 14:23 Croatian Bible ................................................................................ Postavljali su im po crkvama starješine te ih, nakon molitve i posta, povjeravahu Gospodinu u kojega su povjerovali. ................................................................................ Skutky apoštolské 14:23 Czech BKR ................................................................................ A zřídivše jim, podle daných hlasů, starší po církvech, a modlivše se s postem, poručili je Pánu, v kteréhož jsou uvěřili. ................................................................................ Apostelenes gerninger 14:23 Danish ................................................................................ Men efter at de i hver Menighed havde udvalgt Ældste for dem, overgave de dem under Bøn og Faste til Herren, hvem de havde givet deres Tro. ................................................................................ Handelingen 14:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als zij in elke Gemeente, met opsteken der handen, ouderlingen verkoren hadden, gebeden hebbende met vasten, bevalen zij hen den Heere, in Welken zij geloofd hadden. ................................................................................ Apostolok 14:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Miután pedig választottak nékik gyülekezetenként véneket, imádkozván bõjtölésekkel egybe, ajánlák õket az Úrnak, kiben hittek vala. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 14:23 Esperanto ................................................................................ Kaj elektinte presbiterojn por ili en cxiu eklezio, kaj pregxinte kun fastado, ili rekomendis ilin al la Sinjoro, al kiu ili ekkredis. ................................................................................ Apostolien teot 14:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he olivat valinneet vanhimmat jokaiselle seurakunnalle, ja rukoilleet ja paastonneet, antoivat he heidät Herran haltuun, jonka päälle he uskoivat. ................................................................................ Apostolien teot 14:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun he olivat valinneet heille vanhimmat jokaisessa seurakunnassa, niin he rukoillen ja paastoten jättivät heidät Herran haltuun, johon he nyt uskoivat. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς πρεσβυτέρους κατ’ ἐκκλησίαν καὶ προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ Κυρίῳ, εἰς ὃν πεπιστεύκασι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς πρεσβυτέρους κατ' ἐκκλησίαν προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους, προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ χειροτονησαντες δε αυτοις κατ εκκλησιαν πρεσβυτερους προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ χειροτονησαντες δε αυτοις πρεσβυτερους κατ εκκλησιαν προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ χειροτονησαντες δε αυτοις πρεσβυτερους κατ εκκλησιαν προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ χειροτονησαντες δε αυτοις πρεσβυτερους κατ εκκλησιαν προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ χειροτονησαντες δε αυτοις κατ εκκλησιαν πρεσβυτερους προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ χειροτονησαντες δε αυτοις κατ εκκλησιαν πρεσβυτερους προσευξαμενοι μετα νηστειων παρεθεντο αυτους τω κυριω εις ον πεπιστευκεισαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ cheirotonēsantes de autois kat ekklēsian presbuterous proseuxamenoi meta nēsteiōn parethento autous tō kuriō eis on pepisteukeisan ................................................................................ cheirotonEsantes de autois kat ekklEsian presbuterous proseuxamenoi meta nEsteiOn parethento autous tO kuriO eis on pepisteukeisan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ cheirotonēsantes de autois presbuterous kat ekklēsian proseuxamenoi meta nēsteiōn parethento autous tō kuriō eis on pepisteukeisan ................................................................................ cheirotonEsantes de autois presbuterous kat ekklEsian proseuxamenoi meta nEsteiOn parethento autous tO kuriO eis on pepisteukeisan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ cheirotonēsantes de autois presbuterous kat ekklēsian proseuxamenoi meta nēsteiōn parethento autous tō kuriō eis on pepisteukeisan ................................................................................ cheirotonEsantes de autois presbuterous kat ekklEsian proseuxamenoi meta nEsteiOn parethento autous tO kuriO eis on pepisteukeisan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ cheirotonēsantes de autois presbuterous kat ekklēsian proseuxamenoi meta nēsteiōn parethento autous tō kuriō eis on pepisteukeisan ................................................................................ cheirotonEsantes de autois presbuterous kat ekklEsian proseuxamenoi meta nEsteiOn parethento autous tO kuriO eis on pepisteukeisan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ cheirotonēsantes de autois kat ekklēsian presbuterous proseuxamenoi meta nēsteiōn parethento autous tō kuriō eis on pepisteukeisan ................................................................................ cheirotonEsantes de autois kat ekklEsian presbuterous proseuxamenoi meta nEsteiOn parethento autous tO kuriO eis on pepisteukeisan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ cheirotonēsantes de autois kat ekklēsian presbuterous proseuxamenoi meta nēsteiōn parethento autous tō kuriō eis on pepisteukeisan ................................................................................ cheirotonEsantes de autois kat ekklEsian presbuterous proseuxamenoi meta nEsteiOn parethento autous tO kuriO eis on pepisteukeisan ................................................................................ Travay 14:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan chak legliz, yo chwazi kèk chèf fanmi. Yo fè jèn, yo lapriyè. Apre sa, yo renmèt yo nan men Bondye, Seyè ki te gen tout konfyans yo a. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانتخبا لهم قسوسا في كل كنيسة ثم صلّيا باصوام واستودعاهم للرب الذي كانوا قد آمنوا به. ................................................................................ Acts 14:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויבחרו להם זקנים בכל קהלה וקהלה ויתפללו ויצומו ויפקידום ביד האדון אשר האמינו בו׃ ................................................................................ Acts 14:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܩܝܡܘ ܠܗܘܢ ܒܟܠ ܥܕܬܐ ܩܫܝܫܐ ܟܕ ܨܝܡܝܢ ܗܘܘ ܥܡܗܘܢ ܘܡܨܠܝܢ ܘܡܓܥܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܠܡܪܢ ܗܘ ܕܗܝܡܢܘ ܒܗ ܀ | Atti 14:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E fatti eleggere per ciascuna chiesa degli anziani, dopo aver pregato e digiunato, raccomandarono i fratelli al Signore, nel quale aveano creduto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 14:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah ditetapkannya bagi mereka itu ketua-ketua di dalam tiap-tiap sidang jemaat, serta berdoa dan puasa, maka diserahkannyalah mereka itu kepada Tuhan yang dipercayainya. ................................................................................ Acts 14:23 Kabyle: NT ................................................................................ Sbedden imḍebbṛen di mkul tajmaɛt ; mi uẓamen, rnan dɛan ɣer Sidi Ṛebbi, ǧǧan-ten seddaw leɛnaya n Sidi Ṛebbi s wayes umnen. ................................................................................ 사도행전 14:23 Korean ................................................................................ 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은 바 주께 부탁하고 ................................................................................ Apustuļu darbi 14:23 Latvian New Testament ................................................................................ Un pārstaigājuši Pizidiju, viņi nonāca Pamfīlijā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 14:23 Lithuanian ................................................................................ Kiekvienoje bažnyčioje su malda ir pasninku, uždėdami rankas, jie paskyrė jiems vyresniuosius ir pavedė juos Viešpačiui, kurį šie buvo įtikėję. ................................................................................ Acts 14:23 Maori ................................................................................ A, no ka whakaritea e raua he kaumatua mo ratou i tenei hahi, i tenei hahi, me te inoi ano raua, me te nohopuku, ka tukua atu ratou e raua ki te Ariki, i whakapono nei ratou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 14:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og efterat de hadde valgt eldste for dem i hver menighet, overgav de dem med bønn og faste til den Herre som de hadde satt sin tro til. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy im przez głosy postanowili starsze w każdym zborze i modlili się z postami, poruczyli je Panu, w którego uwierzyli. ................................................................................ Atos 14:23 Portugese Bible ................................................................................ E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido. ................................................................................ Faptele Apostolilor 14:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au rînduit presbiteri în fiecare Biserică, şi după ce s'au rugat şi au postit, i-au încredinţat în mîna Domnului, în care crezuseră. ................................................................................ Деяния 14:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали. ................................................................................ Деяния 14:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали. ................................................................................ Деяния 14:23 Russian koi8r ................................................................................ Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали. ................................................................................ Acts 14:23 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Yus-shuar φrunmanum Yus-shuaran Wßinniun anaikiarmiayi. Yurumtsuk Y·san ßujsar chicharainiak, "umirkarumna N· Yus iirmasarti" tiar ikiukiarmiayi. ................................................................................ Hechos 14:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después que les designaron ancianos en cada iglesia, habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en quien habían creído. ................................................................................ Hechos 14:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habiéndoles constituído ancianos en cada una de las iglesias, y habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en el cual habían creído. ................................................................................ Hechos 14:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habiéndoles constituido ancianos en cada una de las Iglesias, y habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en el cual habían creído. ................................................................................ Hechos 14:23 Spanish: Modern ................................................................................ Y después de haber constituido ancianos para ellos en cada iglesia y de haber orado con ayunos, los encomendaron al Señor en quien habían creído. ................................................................................ Apostagärningarna 14:23 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter utvalde de åt dem »äldste» för var särskild församling och anbefallde dem efter bön och fastor åt Herren, som de nu trodde på. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 14:23 Swahili NT ................................................................................ Waliteua wazee katika kila kanisa kwa ajili ya waumini, na baada ya kusali na kufunga, wakawaweka chini ya ulinzi wa Bwana ambaye walikuwa wanamwamini. ................................................................................ Mga Gawa 14:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang makapaglagay na sa kanila ng mga matanda sa bawa't iglesia, at nang makapanalanging may pagaayuno, ay ipinagtagubilin sila sa Panginoong kanilang sinampalatayanan. ................................................................................ Elçilerin İşleri 14:23 Turkish ................................................................................ İmanlılar için her kilisede ihtiyarlar seçtiler. Dua ve oruçla onları, inandıkları Rabbe emanet ettiler. ................................................................................ Деяния 14:23 Ukrainian: NT ................................................................................ Рукоположивши ж їм пресвитерів по церквах і помолившись з постом, передали їх Господеві, в котрого увірували. ................................................................................ Acts 14:23 Uma New Testament ................................................................................ Hi butu ngata to rakahiloui toe, Paulus pai' Barnabas mpo'ongko' tauna to jadi' pangkeni to mpototu'ai topetuku' Yesus hi ria. Mopuasa' pai' mosampaya-ra, merapi' bona Pue' mpewili' -ra, apa' Hi'a-wadi poncarumakaa-ra. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi hai sứ đồ khiến lựa chọn những trưởng lão trong mỗi Hội thánh, cầu nguyện và kiêng ăn xong, thì dâng các người đó cho Chúa là Ðấng mình đã tin đến. ................................................................................ Atti 14:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E fatti eleggere per ciascuna chiesa degli anziani, dopo aver pregato e digiunato, raccomandarono i fratelli al Signore, nel quale aveano creduto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 14:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan di tiap-tiap jemaat, Paulus dan Barnabas mengangkat pemimpin-pemimpin untuk jemaat-jemaat itu. Lalu dengan berdoa dan berpuasa, mereka menyerahkan pemimpin-pemimpin itu kepada Tuhan yang mereka percayai itu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 14:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di tiap-tiap jemaat rasul-rasul itu menetapkan penatua-penatua bagi jemaat itu dan setelah berdoa dan berpuasa, mereka menyerahkan penatua-penatua itu kepada Tuhan, yang adalah sumber kepercayaan mereka. ................................................................................ Appointed .......... Assembly .......... Barnabas .......... Believed .......... Chosen .......... Church .......... Commended .......... Committed .......... Elders .......... Faith .......... Fasting .......... Fastings .......... Food .......... Hands .......... Kept .......... Ordained .......... Paul .......... Prayed .......... Prayer .......... Rested .......... Rulers .......... Selected .......... Selection .......... Show ................................................................................ Appointed .......... Assembly .......... Barnabas .......... Believed .......... Chosen .......... Church .......... Commended .......... Committed .......... Elders .......... Faith .......... Fasting .......... Fastings .......... Food .......... Hands .......... Kept .......... Ordained .......... Paul .......... Prayed .......... Prayer .......... Rested .......... Rulers .......... Selected .......... Selection .......... Show ................................................................................ Alphabetical: and .......... appointed .......... Barnabas .......... believed .......... church .......... commended .......... committed .......... each .......... elders .......... every .......... fasting .......... for .......... had .......... having .......... in .......... Lord .......... Paul .......... prayed .......... prayer .......... put .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... trust .......... When .......... whom .......... with ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |