New American Standard Bible (©1995) When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam ................................................................................ Hechos 14:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia; ................................................................................ Apostelgeschichte 14:25 German: Luther (1912) ................................................................................ und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien. ................................................................................ Actes 14:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ annoncèrent la parole à Perge, et descendirent à Attalie. ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 别 加 讲 了 道 , 就 下 亚 大 利 去 , ................................................................................ King James Bible And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: American King James Version And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: American Standard Version And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia; Bible in Basic English And, after preaching the word in Perga, they went down to Attalia; Douay-Rheims Bible And having spoken the word of the Lord in Perge, they went down into Attalia: Darby Bible Translation and having spoken the word in Perga, they came down to Attalia; English Revised Version And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia; GOD'S WORD® Translation (©1995) They spoke the message in the city of Perga and went to the city of Attalia. Tyndale New Testament and when they had preached the word of God in Perga, they descended into Attalia, Weymouth New Testament and after telling the Message at Perga they came down to Attaleia. Webster's Bible Translation And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: World English Bible When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia. Young's Literal Translation and having spoken in Perga the word, they went down to Attalia, ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 別 加 講 了 道 , 就 下 亞 大 利 去 , ................................................................................ Actes 14:25 French: Darby ................................................................................ et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalie; ................................................................................ Actes 14:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalie. ................................................................................ Actes 14:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalia. ................................................................................ Apostelgeschichte 14:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien. ................................................................................ Apostelgeschichte 14:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia; | Veprat e Apostujve 14:25 Albanian ................................................................................ Dhe, mbasi e shpallën fjalën në Pergë, zbritën në Atali. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պերգէի մէջ ալ Տէրոջ խօսքը քարոզելէ ետք՝ իջան Ատալիա, ................................................................................ Apostoluén Acteac. 14:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Pergen Iaincoaren hitza denuntiaturic, iauts citecen Attaliara. ................................................................................ Деяния 14:25 Bulgarian ................................................................................ и проповядваха учението в Перга и слязоха в Аталия. ................................................................................ Djela apostolska 14:25 Croatian Bible ................................................................................ U Pergi navijestiše Riječ pa siđu u Ataliju. ................................................................................ Skutky apoštolské 14:25 Czech BKR ................................................................................ A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie. ................................................................................ Apostelenes gerninger 14:25 Danish ................................................................................ Og da de havde talt Ordet i Perge, droge de ned til Attalia. ................................................................................ Handelingen 14:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als zij te Perge het Woord gesproken hadden, kwamen zij af naar Attalie. ................................................................................ Apostolok 14:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És miután Pergában hirdették az ígét, lemenének Attáliába; ................................................................................ La agoj de la apostoloj 14:25 Esperanto ................................................................................ Kaj parolinte la vorton en Perga, ili malsupreniris al Atalia; ................................................................................ Apostolien teot 14:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he olivat saarnanneet sanaa Pergessä, menivät he alas Attaliaan, ................................................................................ Apostolien teot 14:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja julistettuaan sanaa Pergessä he menivät Attaliaan. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ λαλήσαντες εἰς τὴν Πέργην τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀτταλίαν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Αττάλειαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και λαλησαντες εις την περγην τον λογον κατεβησαν εις ατταλιαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai lalēsantes eis tēn pergēn ton logon katebēsan eis attalian kai lalEsantes eis tEn pergEn ton logon katebEsan eis attalian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian ................................................................................ Travay 14:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo anonse pawòl Bondye a lavil Pèj. Apre sa, yo desann Atali.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتكلما بالكلمة في برجة ثم نزلا الى اتالية. ................................................................................ Acts 14:25 Hebrew Bible ................................................................................ וישמיעו את דבר יהוה בפרגי וירדו אל אטליא׃ ................................................................................ Acts 14:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܡܠܠܘ ܒܦܪܓܐ ܡܕܝܢܬܐ ܡܠܬܐ ܕܡܪܝܐ ܢܚܬܘ ܠܗܘܢ ܠܐܝܛܠܝܐ ܀ | Atti 14:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E dopo aver annunziata la Parola in Perga, discesero ad Attalia; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 14:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diberitakannya firman itu di Perga, lalu turun ke Atalia, ................................................................................ Acts 14:25 Kabyle: NT ................................................................................ beccṛen awal n Ṛebbi di temdint n Barja, imiren ṣubben-d ɣer temdint n Aṭalya. ................................................................................ 사도행전 14:25 Korean ................................................................................ 도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서 ................................................................................ Apustuļu darbi 14:25 Latvian New Testament ................................................................................ No turienes viņi kuģī pārcēlās uz Antiohiju, no kurienes tie bija nodoti Dieva žēlastības darbam, ko viņi izpildīja. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 14:25 Lithuanian ................................................................................ Paskelbę žodį Pergėje, leidosi žemyn į Ataliją. ................................................................................ Acts 14:25 Maori ................................................................................ A ka oti te kauwhau e raua te kupu ki Pereka, na ka haere raua ki raro ki Ataria. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 14:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og da de hadde talt ordet i Perge, drog de ned til Attalia, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I opowiedziawszy słowo Boże w Pergi, poszli do Atalii. ................................................................................ Atos 14:25 Portugese Bible ................................................................................ E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália. ................................................................................ Faptele Apostolilor 14:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ au vestit Cuvîntul în Perga, şi s'au pogorît la Atalia. ................................................................................ Деяния 14:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию; ................................................................................ Деяния 14:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, проповедав Слово Господне в Пергии, сошли в Атталию; ................................................................................ Деяния 14:25 Russian koi8r ................................................................................ и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию; ................................................................................ Acts 14:25 Shuar New Testament ................................................................................ Nui jeawar Pirji pΘprunam Yus-Chichaman etserkar Nuyß Ataria pΘprunam wearmiayi. ................................................................................ Hechos 14:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia; ................................................................................ Hechos 14:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habiendo predicado la palabra en Perge, descendieron á Atalia; ................................................................................ Hechos 14:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habiendo predicado la Palabra en Perge, descendieron a Atalia; ................................................................................ Hechos 14:25 Spanish: Modern ................................................................................ y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia. ................................................................................ Apostagärningarna 14:25 Swedish (1917) ................................................................................ Där förkunnade de ordet i Perge och foro sedan ned till Attalia. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 14:25 Swahili NT ................................................................................ Baada ya kuhubiri ule ujumbe huko Perga, walikwenda Atalia. ................................................................................ Mga Gawa 14:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang masalita na nila ang salita sa Perga, ay nagsilusong sila sa Atalia; ................................................................................ Elçilerin İşleri 14:25 Turkish ................................................................................ Pergede Tanrı sözünü bildirdikten sonra Antalyaya gittiler. ................................................................................ Деяния 14:25 Ukrainian: NT ................................................................................ А глаголавши в Пергиї слово, прийшли в Аталию, ................................................................................ Acts 14:25 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree-ra mpokeni Lolita Alata'ala hi ngata Perga, pai' lako' mana'u-ra hilou hi wiwi' tahi' rata hi ngata Atalia. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau khi đã truyền đạo tại thành Bẹt-giê rồi, thì xuống thành Át-ta-li. ................................................................................ Atti 14:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dopo aver annunziata la Parola in Perga, discesero ad Attalia; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 14:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan sesudah mereka memberitakan perkataan Allah di Perga, mereka pergi ke Atalia. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 14:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di situ mereka memberitakan firman di Perga, lalu pergi ke Atalia, di pantai.Attalia .......... Message .......... Perga .......... Preached .......... Preaching .......... Telling .......... Word Attalia .......... Message .......... Perga .......... Preached .......... Preaching .......... Telling .......... Word Alphabetical: and .......... Attalia .......... down .......... had .......... in .......... Perga .......... preached .......... spoken .......... the .......... they .......... to .......... went .......... when .......... word NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |