Acts 14:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam

................................................................................
Hechos 14:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia;
................................................................................
Apostelgeschichte 14:25 German: Luther (1912)
................................................................................
und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien.
................................................................................
Actes 14:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
annoncèrent la parole à Perge, et descendirent à Attalie.
................................................................................
使 徒 行 傳 14:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 别 加 讲 了 道 , 就 下 亚 大 利 去 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And, after preaching the word in Perga, they went down to Attalia;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And having spoken the word of the Lord in Perge, they went down into Attalia:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and having spoken the word in Perga, they came down to Attalia;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They spoke the message in the city of Perga and went to the city of Attalia.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and when they had preached the word of God in Perga, they descended into Attalia,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and after telling the Message at Perga they came down to Attaleia.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and having spoken in Perga the word, they went down to Attalia,
................................................................................
使 徒 行 傳 14:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 別 加 講 了 道 , 就 下 亞 大 利 去 ,
................................................................................
使 徒 行 傳 14:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在別加講道以後,就下到亞大利。
................................................................................
使 徒 行 傳 14:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在别加讲道以后,就下到亚大利。
................................................................................
Actes 14:25 French: Darby
................................................................................
et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalie;
................................................................................
Actes 14:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalie.
................................................................................
Actes 14:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalia.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia;
Veprat e Apostujve 14:25 Albanian
................................................................................
Dhe, mbasi e shpallën fjalën në Pergë, zbritën në Atali.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պերգէի մէջ ալ Տէրոջ խօսքը քարոզելէ ետք՝ իջան Ատալիա,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 14:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Pergen Iaincoaren hitza denuntiaturic, iauts citecen Attaliara.
................................................................................
Деяния 14:25 Bulgarian
................................................................................
и проповядваха учението в Перга и слязоха в Аталия.
................................................................................
Djela apostolska 14:25 Croatian Bible
................................................................................
U Pergi navijestiše Riječ pa siđu u Ataliju.
................................................................................
Skutky apoštolské 14:25 Czech BKR
................................................................................
A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie.
................................................................................
Apostelenes gerninger 14:25 Danish
................................................................................
Og da de havde talt Ordet i Perge, droge de ned til Attalia.
................................................................................
Handelingen 14:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als zij te Perge het Woord gesproken hadden, kwamen zij af naar Attalie.
................................................................................
Apostolok 14:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És miután Pergában hirdették az ígét, lemenének Attáliába;
................................................................................
La agoj de la apostoloj 14:25 Esperanto
................................................................................
Kaj parolinte la vorton en Perga, ili malsupreniris al Atalia;
................................................................................
Apostolien teot 14:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin he olivat saarnanneet sanaa Pergessä, menivät he alas Attaliaan,
................................................................................
Apostolien teot 14:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja julistettuaan sanaa Pergessä he menivät Attaliaan.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ λαλήσαντες εἰς τὴν Πέργην τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀτταλίαν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Αττάλειαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και λαλησαντες εις την περγην τον λογον κατεβησαν εις ατταλιαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και λαλησαντες εν περγη τον λογον κατεβησαν εις ατταλειαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai lalēsantes eis tēn pergēn ton logon katebēsan eis attalian
................................................................................
kai lalEsantes eis tEn pergEn ton logon katebEsan eis attalian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian
................................................................................
kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian
................................................................................
kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian
................................................................................
kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian
................................................................................
kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai lalēsantes en pergē ton logon katebēsan eis attaleian
................................................................................
kai lalEsantes en pergE ton logon katebEsan eis attaleian

................................................................................
Travay 14:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo anonse pawòl Bondye a lavil Pèj. Apre sa, yo desann Atali.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وتكلما بالكلمة في برجة ثم نزلا الى اتالية‎.
................................................................................
Acts 14:25 Hebrew Bible
................................................................................
וישמיעו את דבר יהוה בפרגי וירדו אל אטליא׃
................................................................................
Acts 14:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܡܠܠܘ ܒܦܪܓܐ ܡܕܝܢܬܐ ܡܠܬܐ ܕܡܪܝܐ ܢܚܬܘ ܠܗܘܢ ܠܐܝܛܠܝܐ ܀
Atti 14:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E dopo aver annunziata la Parola in Perga, discesero ad Attalia;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diberitakannya firman itu di Perga, lalu turun ke Atalia,
................................................................................
Acts 14:25 Kabyle: NT
................................................................................
beccṛen awal n Ṛebbi di temdint n Barja, imiren ṣubben-d ɣer temdint n Aṭalya.
................................................................................
사도행전 14:25 Korean
................................................................................
도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
................................................................................
Apustuļu darbi 14:25 Latvian New Testament
................................................................................
No turienes viņi kuģī pārcēlās uz Antiohiju, no kurienes tie bija nodoti Dieva žēlastības darbam, ko viņi izpildīja.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 14:25 Lithuanian
................................................................................
Paskelbę žodį Pergėje, leidosi žemyn į Ataliją.
................................................................................
Acts 14:25 Maori
................................................................................
A ka oti te kauwhau e raua te kupu ki Pereka, na ka haere raua ki raro ki Ataria.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 14:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og da de hadde talt ordet i Perge, drog de ned til Attalia,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I opowiedziawszy słowo Boże w Pergi, poszli do Atalii.
................................................................................
Atos 14:25 Portugese Bible
................................................................................
E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 14:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
au vestit Cuvîntul în Perga, şi s'au pogorît la Atalia.
................................................................................
Деяния 14:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию;
................................................................................
Деяния 14:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и, проповедав Слово Господне в Пергии, сошли в Атталию;
................................................................................
Деяния 14:25 Russian koi8r
................................................................................
и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию;
................................................................................
Acts 14:25 Shuar New Testament
................................................................................
Nui jeawar Pirji pΘprunam Yus-Chichaman etserkar Nuyß Ataria pΘprunam wearmiayi.
................................................................................
Hechos 14:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia;
................................................................................
Hechos 14:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habiendo predicado la palabra en Perge, descendieron á Atalia;
................................................................................
Hechos 14:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y habiendo predicado la Palabra en Perge, descendieron a Atalia;
................................................................................
Hechos 14:25 Spanish: Modern
................................................................................
y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia.
................................................................................
Apostagärningarna 14:25 Swedish (1917)
................................................................................
Där förkunnade de ordet i Perge och foro sedan ned till Attalia.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 14:25 Swahili NT
................................................................................
Baada ya kuhubiri ule ujumbe huko Perga, walikwenda Atalia.
................................................................................
Mga Gawa 14:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang masalita na nila ang salita sa Perga, ay nagsilusong sila sa Atalia;
................................................................................
Elçilerin İşleri 14:25 Turkish
................................................................................
Pergede Tanrı sözünü bildirdikten sonra Antalyaya gittiler.
................................................................................
Деяния 14:25 Ukrainian: NT
................................................................................
А глаголавши в Пергиї слово, прийшли в Аталию,
................................................................................
Acts 14:25 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree-ra mpokeni Lolita Alata'ala hi ngata Perga, pai' lako' mana'u-ra hilou hi wiwi' tahi' rata hi ngata Atalia.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau khi đã truyền đạo tại thành Bẹt-giê rồi, thì xuống thành Át-ta-li.
................................................................................
Atti 14:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dopo aver annunziata la Parola in Perga, discesero ad Attalia;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan sesudah mereka memberitakan perkataan Allah di Perga, mereka pergi ke Atalia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di situ mereka memberitakan firman di Perga, lalu pergi ke Atalia, di pantai.
................................................................................
Attalia .......... Message .......... Perga .......... Preached .......... Preaching .......... Telling .......... Word
................................................................................
Attalia .......... Message .......... Perga .......... Preached .......... Preaching .......... Telling .......... Word
................................................................................
Alphabetical: and .......... Attalia .......... down .......... had .......... in .......... Perga .......... preached .......... spoken .......... the .......... they .......... to .......... went .......... when .......... word
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible