Acts 14:28
New American Standard Bible (©1995)
And they spent a long time with the disciples.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis
................................................................................
Hechos 14:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se quedaron mucho tiempo con los discípulos.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie hatten aber ihr Wesen allda eine nicht kleine Zeit bei den Jüngern.
................................................................................
Actes 14:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples.
................................................................................
使 徒 行 傳 14:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
二 人 就 在 那 里 同 门 徒 住 了 多 日 。
................................................................................
King James Bible
And there they abode long time with the disciples.

American King James Version
And there they stayed long time with the disciples.

American Standard Version
And they tarried no little time with the disciples.

Bible in Basic English
And they were with the disciples there for a long time.

Douay-Rheims Bible
And they abode no small time with the disciples.

Darby Bible Translation
And they stayed no little time with the disciples.

English Revised Version
And they tarried no little time with the disciples.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They stayed for a long time with these disciples.

Tyndale New Testament
And there they abode long time with the disciples.

Weymouth New Testament
And they remained a considerable time in Antioch with the disciples.

Webster's Bible Translation
And there they abode a long time with the disciples.

World English Bible
They stayed there with the disciples for a long time.

Young's Literal Translation
and they abode there not a little time with the disciples.
................................................................................
使 徒 行 傳 14:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
二 人 就 在 那 裡 同 門 徒 住 了 多 日 。
................................................................................
Actes 14:28 French: Darby
................................................................................
Et ils séjournèrent assez longtemps avec les disciples.
................................................................................
Actes 14:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils demeurèrent là longtemps avec les disciples.
................................................................................
Actes 14:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils demeurèrent là longtemps avec les disciples.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie hatten aber ihr Wesen allda nicht eine kleine Zeit bei den Jüngern.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern.

Veprat e Apostujve 14:28 Albanian
................................................................................
Dhe qëndruan atje me dishepujt mjaft kohë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու հոն երկար ժամանակ կեցան աշակերտներուն հետ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 14:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta egon citecen han dembora lucez discipuluequin.
................................................................................
Деяния 14:28 Bulgarian
................................................................................
И [там] преседяха доста време с учениците.
................................................................................
Djela apostolska 14:28 Croatian Bible
................................................................................
I proveli su nemalo vremena s učenicima.
................................................................................
Skutky apoštolské 14:28 Czech BKR
................................................................................
I byli tu za dlouhý čas s učedlníky.
................................................................................
Apostelenes gerninger 14:28 Danish
................................................................................
Men de opholdt sig en ikke liden Tid sammen med Disciplene.
................................................................................
Handelingen 14:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verkeerden aldaar geen kleinen tijd met de discipelen.
................................................................................
Apostolok 14:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ott aztán nem kevés idõt töltöttek a tanítványokkal.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 14:28 Esperanto
................................................................................
Kaj ili restis kelkan tempon kun la discxiploj.
................................................................................
Apostolien teot 14:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he viipyivät siellä opetuslasten kanssa hetken aikaa.
................................................................................
Apostolien teot 14:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he viipyivät pitkän aikaa opetuslasten tykönä.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διέτριβον δὲ ἐκεῖ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διέτριβον δὲ ἐκεῖ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
διετριβον δε χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
διετριβον δε χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
διετριβον δε χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathētais
dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathEtais

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathētais
dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathEtais

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathētais
dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathEtais

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathētais
dietribon de ekei chronon ouk oligon sun tois mathEtais

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathētais
dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathEtais

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathētais
dietribon de chronon ouk oligon sun tois mathEtais

................................................................................
Travay 14:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, yo rete lontan avèk disip Antiòch yo.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎واقاما هناك زمانا ليس بقليل مع التلاميذ
................................................................................
Acts 14:28 Hebrew Bible
................................................................................
וישבו שם עם התלמידים ימים לא מעטים׃
................................................................................
Acts 14:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܙܒܢܐ ܤܓܝܐܐ ܗܘܘ ܬܡܢ ܠܘܬ ܬܠܡܝܕܐ ܀
Atti 14:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E stettero non poco tempo coi discepoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tinggallah kedua rasul itu beberapa lamanya bersama-sama dengan murid-murid itu.
................................................................................
Acts 14:28 Kabyle: NT
................................................................................
Sɛeddan aṭas n wussan akk-d inelmaden.
................................................................................
사도행전 14:28 Korean
................................................................................
제자들과 함께 오래 있으니라
................................................................................
Apustuļu darbi 14:28 Latvian New Testament
................................................................................

................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 14:28 Lithuanian
................................................................................
Ir jie išbuvo su mokiniais netrumpą laiką.
................................................................................
Acts 14:28 Maori
................................................................................
A kihai i iti te wa i noho ai raua i reira ki nga akonga.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 14:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og så blev de en ikke så kort tid hos disiplene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(I mieszkali tam czas niemały z uczniami.
................................................................................
Atos 14:28 Portugese Bible
................................................................................
E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 14:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi au rămas destul de multă vreme acolo cu ucenicii.
................................................................................
Деяния 14:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пребывали там немалое время с учениками.
................................................................................
Деяния 14:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И пребывали там немалое время с учениками.
................................................................................
Деяния 14:28 Russian koi8r
................................................................................
И пребывали там немалое время с учениками.
................................................................................
Acts 14:28 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Nuyß Yus-shuarjai Papru Pirnapφjiai N·kap tsawant pujusarmiayi.
................................................................................
Hechos 14:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y se quedaron mucho tiempo con los discípulos.
................................................................................
Hechos 14:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.
................................................................................
Hechos 14:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.
................................................................................
Hechos 14:28 Spanish: Modern
................................................................................
Y se quedaron allí por mucho tiempo con los discípulos.
................................................................................
Apostagärningarna 14:28 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan vistades de där hos lärjungarna en ganska lång tid.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 14:28 Swahili NT
................................................................................
Wakakaa pamoja na wale waumini kwa muda mrefu.
................................................................................
Mga Gawa 14:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangatira silang hindi kakaunting panahon na kasama ng mga alagad.
................................................................................
Elçilerin İşleri 14:28 Turkish
................................................................................
Oradaki öğrencilerin yanında uzun bir süre kaldılar.
................................................................................
Деяния 14:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Пробували ж там час немалий з учениками.
................................................................................
Acts 14:28 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', Paulus pai' Barnabas, mahae hala' -ra tida hi ngata toe dohe topetuku' Yesus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai người ở tại đó lâu ngày với các môn đồ.
................................................................................
Atti 14:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E stettero non poco tempo coi discepoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di kota itu Paulus dan Barnabas tinggal lama dengan orang-orang percaya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di situ mereka lama tinggal bersama-sama dengan murid-murid itu.

Abode .......... Antioch .......... Considerable .......... Disciples .......... Little .......... Spent .......... Tarried .......... Time

Abode .......... Antioch .......... Considerable .......... Disciples .......... Little .......... Spent .......... Tarried .......... Time

Alphabetical: a .......... And .......... disciples .......... long .......... spent .......... stayed .......... the .......... there .......... they .......... time .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible