Acts 15:15
New International Version
The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:

New Living Translation
And this conversion of Gentiles is exactly what the prophets predicted. As it is written:

English Standard Version
And with this the words of the prophets agree, just as it is written,

Berean Study Bible
The words of the prophets agree with this, as it is written:

New American Standard Bible
"With this the words of the Prophets agree, just as it is written,

King James Bible
And to this agree the words of the prophets; as it is written,

Holman Christian Standard Bible
And the words of the prophets agree with this, as it is written:

International Standard Version
This agrees with the words of the prophets. As it is written,

NET Bible
The words of the prophets agree with this, as it is written,

Aramaic Bible in Plain English
“And the words of The Prophets agree with this, just as that which is written:”

GOD'S WORD® Translation
This agrees with what the prophets said. Scripture says,

Jubilee Bible 2000
And to this agree the words of the prophets; as it is written,

King James 2000 Bible
And to this agree the words of the prophets; as it is written,

American King James Version
And to this agree the words of the prophets; as it is written,

American Standard Version
And to this agree the words of the prophets; as it is written,

Douay-Rheims Bible
And to this agree the words of the prophets, as it is written:

Darby Bible Translation
And with this agree the words of the prophets; as it is written:

English Revised Version
And to this agree the words of the prophets; as it is written,

Webster's Bible Translation
And to this agree the words of the prophets; as it is written,

Weymouth New Testament
And this is in harmony with the language of the Prophets, which says:

World English Bible
This agrees with the words of the prophets. As it is written,

Young's Literal Translation
and to this agree the words of the prophets, as it hath been written:

Handelinge 15:15 Afrikaans PWL
en dit stem ooreen met die boodskap wat die profete geskryf het:

Veprat e Apostujve 15:15 Albanian
Me këtë gjë pajtohen fjalët e profetëve, sikundër është shkruar:

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:15 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وهذا توافقه اقوال الانبياء كما هو مكتوب‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:15 Armenian (Western): NT
Այս բանին հետ կը համաձայնին մարգարէներուն խօսքերն ալ, ինչպէս գրուած է.

Apostoluén Acteac. 15:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hunequin accordatzen dirade Prophetén hitzac: scribatua den beçala.

De Zwölfbotngetaat 15:15 Bavarian
Dös pässt gnaun zo de Worter von de Weissagn, die was gschribn habnd:

Деяния 15:15 Bulgarian
С това са съгласни и пророческите думи, както е писано:

中文標準譯本 (CSB Traditional)
連先知們的話也與此相符,正如經上所記:

中文标准译本 (CSB Simplified)
连先知们的话也与此相符,正如经上所记:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾先知的話也與這意思相合,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众先知的话也与这意思相合,

使 徒 行 傳 15:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 先 知 的 話 也 與 這 意 思 相 合 。

使 徒 行 傳 15:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 先 知 的 话 也 与 这 意 思 相 合 。

Djela apostolska 15:15 Croatian Bible
S time su u skladu riječi Proroka. Ovako je doista pisano:

Skutky apoštolské 15:15 Czech BKR
A s tím se srovnávají i řeči prorocké, jakož psáno jest:

Apostelenes gerninger 15:15 Danish
Og dermed stemme Profeternes Tale overens, som der er skrevet:

Handelingen 15:15 Dutch Staten Vertaling
En hiermede stemmen overeen de woorden der profeten, gelijk geschreven is:

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται

Westcott and Hort 1881
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται·

Tischendorf 8th Edition
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν καθὼς γέγραπται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων καθως γεγραπται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων καθως γεγραπται

Stephanus Textus Receptus 1550
και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων καθως γεγραπται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων, καθως γεγραπται,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων καθως γεγραπται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και τουτω συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων καθως γεγραπται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai toutō symphōnousin hoi logoi tōn prophētōn, kathōs gegraptai

kai touto symphonousin hoi logoi ton propheton, kathos gegraptai

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai toutō symphōnousin hoi logoi tōn prophētōn, kathōs gegraptai

kai touto symphonousin hoi logoi ton propheton, kathos gegraptai

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai toutō sumphōnousin oi logoi tōn prophētōn kathōs gegraptai

kai toutO sumphOnousin oi logoi tOn prophEtOn kathOs gegraptai

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai toutō sumphōnousin oi logoi tōn prophētōn kathōs gegraptai

kai toutO sumphOnousin oi logoi tOn prophEtOn kathOs gegraptai

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai toutō sumphōnousin oi logoi tōn prophētōn kathōs gegraptai

kai toutO sumphOnousin oi logoi tOn prophEtOn kathOs gegraptai

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai toutō sumphōnousin oi logoi tōn prophētōn kathōs gegraptai

kai toutO sumphOnousin oi logoi tOn prophEtOn kathOs gegraptai

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:15 Westcott/Hort - Transliterated
kai toutō sumphōnousin oi logoi tōn prophētōn kathōs gegraptai

kai toutO sumphOnousin oi logoi tOn prophEtOn kathOs gegraptai

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai toutō sumphōnousin oi logoi tōn prophētōn kathōs gegraptai

kai toutO sumphOnousin oi logoi tOn prophEtOn kathOs gegraptai

Apostolok 15:15 Hungarian: Karoli
És ezzel egyeznek a próféták mondásai, mint meg van írva:

La agoj de la apostoloj 15:15 Esperanto
Kaj al tio konsentas la vortoj de la profetoj, kiel estas skribite:

Apostolien teot 15:15 Finnish: Bible (1776)
Ja tämän kanssa prophetain sanat pitävät yhtä, niinkuin kirjoitettu on:

Actes 15:15 French: Darby
Et avec cela s'accordent les paroles des prophetes, selon qu'il est ecrit:

Actes 15:15 French: Louis Segond (1910)
Et avec cela s'accordent les paroles des prophètes, selon qu'il est écrit:

Actes 15:15 French: Martin (1744)
Et c'est à cela que s'accordent les paroles des Prophètes, selon qu'il est écrit :

Apostelgeschichte 15:15 German: Modernized
Und damit stimmen der Propheten Reden, als geschrieben stehet:

Apostelgeschichte 15:15 German: Luther (1912)
Und damit stimmen der Propheten Reden, wie geschrieben steht:

Apostelgeschichte 15:15 German: Textbibel (1899)
Und damit stimmen die Reden der Propheten, wie geschrieben steht:

Atti 15:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E con ciò s’accordano le parole de’ profeti, siccome è scritto:

Atti 15:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed a questo si accordano le parole de’ profeti, siccome egli è scritto:

KISAH PARA RASUL 15:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hal itu bersetuju dengan segala sabda nabi-nabi, seperti yang tersurat ini:

Acts 15:15 Kabyle: NT
S wakka, yedṛa-d wayen i d nnan lenbiya am akken yura di tektabt iqedsen :

사도행전 15:15 Korean
선지자들의 말씀이 이와 합하도다 기록된 바

Actus Apostolorum 15:15 Latin: Vulgata Clementina
Et huic concordant verba prophetarum sicut scriptum est :

Apustuļu darbi 15:15 Latvian New Testament
Un ar to saskan praviešu vārdi, kā rakstīts:

Apaðtalø darbø knyga 15:15 Lithuanian
Čia dera pranašų žodžiai, kaip parašyta:

Acts 15:15 Maori
E rite ana ano ki tenei nga korero a nga poropiti; i tuhituhia ra,

Apostlenes-gjerninge 15:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dermed stemmer profetenes ord overens, således som det er skrevet:

Hechos 15:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, tal como está escrito:

Hechos 15:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, tal como está escrito:

Hechos 15:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:

Hechos 15:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:

Hechos 15:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:

Atos 15:15 Bíblia King James Atualizada Português
E, com isso, estão de pleno acordo as palavras dos profetas como está escrito:

Atos 15:15 Portugese Bible
E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:   

Faptele Apostolilor 15:15 Romanian: Cornilescu
Şi cu faptul acesta se potrivesc cuvintele proorocilor, după cum este scris:

Деяния 15:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И с сим согласны слова пророков, как написано:

Деяния 15:15 Russian koi8r
И с сим согласны слова пророков, как написано:

Acts 15:15 Shuar New Testament
Jusha Y·snan etserin yaunchu aarmia nu Tφmiatrusan T·runayi. J·iti aarma:

Apostagärningarna 15:15 Swedish (1917)
Därmed stämmer ock överens vad profeterna hava talat; ty så är skrivet:

Matendo Ya Mitume 15:15 Swahili NT
Jambo hili ni sawa kabisa na maneno ya manabii, kama Maandiko Matakatifu yasemavyo:

Mga Gawa 15:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dito'y nasasangayon ang mga salita ng mga propeta; gaya ng nasusulat,

Igitan ǝn Nǝmmuzal 15:15 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran inimannak awen d awa ǝnnan ǝnnǝbitan daɣ Ǝlkǝttaban as ǝnnan:

กิจการ 15:15 Thai: from KJV
คำของศาสดาพยากรณ์ก็สอดคล้องกับเรื่องนี้ ดังที่ได้เขียนไว้แล้วว่า

Elçilerin İşleri 15:15 Turkish
Peygamberlerin sözleri de bunu doğrulamaktadır. Yazılmış olduğu gibi: ‹Bundan sonra ben geri dönüp, Davutun yıkık konutunu yeniden kuracağım. Onun yıkıntılarını yeniden kurup Onu tekrar ayağa kaldıracağım.

Деяния 15:15 Ukrainian: NT
З сим сходять ся слова пророчі, яко ж писано:

Acts 15:15 Uma New Testament
Toe hibalia hante lolita-ra nabi owi, apa' ria nabi owi to mpolowa kanakio' -ra Alata'ala tauna to bela-ra to Yahudi jadi' ntodea-na. Moni-na hewa toi:

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:15 Vietnamese (1934)
Ðiều đó phù hiệp với lời các đấng tiên tri, vì có chép rằng:

Acts 15:14
Top of Page
Top of Page