New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν / παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Iesu Christi ................................................................................ Hechos 15:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ hombres que han arriesgado su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:26 German: Luther (1912) ................................................................................ welche Menschen ihre Seele dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi. ................................................................................ Actes 15:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ. ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 二 人 是 为 我 主 耶 稣 基 督 的 名 不 顾 性 命 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Men that have given their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Barnabas and Paul have dedicated their lives to our Lord, the one named Jesus Christ. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ men that have jeoparded their lives, for the name of our Lord Iesus Christ. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ who have endangered their very lives for the sake of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ -- ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 二 人 是 為 我 主 耶 穌 基 督 的 名 不 顧 性 命 的 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這兩個人為了我們主耶穌基督的名,曾經把性命置之度外。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这两个人为了我们主耶稣基督的名,曾经把性命置之度外。 ................................................................................ Actes 15:26 French: Darby ................................................................................ hommes qui ont exposé leurs vies pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ. ................................................................................ Actes 15:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et qui sont des hommes qui ont abandonné leurs vies pour le Nom de notre Seigneur Jésus-Christ. ................................................................................ Actes 15:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:26 German: Luther (1545) ................................................................................ welche Menschen ihre Seelen dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus. | Veprat e Apostujve 15:26 Albanian ................................................................................ njerëz që kanë përkushtuar jetën e tyre për emrin e Zotit tonë Jezu Krishtit. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ որոնք մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի անունին համար իրենց անձերը ընծայած մարդիկ են: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 15:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baitirade Iesus Christ gure Iaunagatic bere viciac abandonnatu dituztén guiçonac, ................................................................................ Деяния 15:26 Bulgarian ................................................................................ човеци, които изложиха живота си на опасност за името на нашия Господ Исус Христос. ................................................................................ Djela apostolska 15:26 Croatian Bible ................................................................................ ljudima koji su svoje živote izložili za ime Gospodina našega Isusa Krista. ................................................................................ Skutky apoštolské 15:26 Czech BKR ................................................................................ Lidmi těmi, kteříž vydali duše své pro jméno Pána našeho Ježíše Krista. ................................................................................ Apostelenes gerninger 15:26 Danish ................................................................................ Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Kristi Navn. ................................................................................ Handelingen 15:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mensen, die hun zielen overgegeven hebben voor den Naam van onzen Heere Jezus Christus. ................................................................................ Apostolok 15:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Oly emberekkel, kik életüket tették koczkára a mi Urunk Jézus Krisztus nevéért. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 15:26 Esperanto ................................................................................ homoj, kiuj riskis siajn vivojn pro la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo. ................................................................................ Apostolien teot 15:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotka miehet ovat sielunsa meidän Herramme Jesuksen Kristuksen nimen tähden alttiiksi antaneet. ................................................................................ Apostolien teot 15:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jotka ovat panneet henkensä alttiiksi meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ανθρωποις παραδεδωκοσι τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ anthrōpois paradedōkosi tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ anthrOpois paradedOkosi tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ anthrōpois paradedōkosin tas psuchas autōn uper tou onomatos tou kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ anthrOpois paradedOkosin tas psuchas autOn uper tou onomatos tou kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ Travay 15:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ ki te riske lavi yo pou non Jezikri, Seyè nou an. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رجلين قد بذلا انفسهما لاجل اسم ربنا يسوع المسيح. ................................................................................ Acts 15:26 Hebrew Bible ................................................................................ אנשים אשר מסרו נפשם על שם אדנינו ישוע המשיח׃ ................................................................................ Acts 15:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܫܐ ܕܐܫܠܡܘ ܢܦܫܬܗܘܢ ܚܠܦ ܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | Atti 15:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ i quali hanno esposto la propria vita per il nome del Signor nostro Gesù Cristo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yaitu orang yang telah menyerahkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus. ................................................................................ Acts 15:26 Kabyle: NT ................................................................................ nutni i gsebblen tudert nsen ɣef yisem n Sidna Ɛisa Lmasiḥ. + ................................................................................ 사도행전 15:26 Korean ................................................................................ (25 절과 같음) ................................................................................ Apustuļu darbi 15:26 Latvian New Testament ................................................................................ Cilvēkiem, kas savas dzīvības devuši par mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdu. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 15:26 Lithuanian ................................................................................ kurie už mūsų Viešpatį Jėzų Kristų yra guldę savo galvas. ................................................................................ Acts 15:26 Maori ................................................................................ He hunga i tuku nei i a raua ki te mate hei mea mo te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 15:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ menn som har våget sitt liv for vår Herre Jesu Kristi navns skyld. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Z ludźmi, którzy wydali dusze swe dla imienia Pana naszego, Jezusa Chrystusa. ................................................................................ Atos 15:26 Portugese Bible ................................................................................ homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo. ................................................................................ Faptele Apostolilor 15:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ oamenii aceştia, cari şi-au pus în joc viaţa pentru Numele Domnului nostru Isus Hristos. ................................................................................ Деяния 15:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа. ................................................................................ Деяния 15:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа. ................................................................................ Деяния 15:26 Russian koi8r ................................................................................ человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа. ................................................................................ Acts 15:26 Shuar New Testament ................................................................................ Papru tura Pirnapφsha ii Uuntri Jesukrφstunam surumakarmiayi, ni takatrisha tsuumai ain T·rami tusar. ................................................................................ Hechos 15:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Estos hombres han arriesgado (entregado) su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ Hechos 15:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ Hechos 15:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ hombres que han expuesto sus vidas por el Nombre de nuestro Señor Jesús, el Cristo. ................................................................................ Hechos 15:26 Spanish: Modern ................................................................................ hombres que han arriesgado sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ Apostagärningarna 15:26 Swedish (1917) ................................................................................ vilka hava vågat sina liv för vår Herres, Jesu Kristi, namns skull. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 15:26 Swahili NT ................................................................................ ambao wamehatarisha maisha yao kwa ajili ya jina la Bwana wetu Yesu Kristo. ................................................................................ Mga Gawa 15:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na mga lalaking nangagsapanganib ng kanilang mga buhay alang-alang sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo. ................................................................................ Elçilerin İşleri 15:26 Turkish ................................................................................ Bu ikisi, Rabbimiz İsa Mesihin adı uğruna canlarını gözden çıkarmış kişilerdir. ................................................................................ Деяния 15:26 Ukrainian: NT ................................................................................ людьми, що віддавали душі свої за імя Господа нашого Ісуса Христа. ................................................................................ Acts 15:26 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ hai người nầy vốn đã liều thân vì danh Ðức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta. ................................................................................ Atti 15:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ uomini, che hanno esposte le vite loro per lo nome del Signor nostro Gesù Cristo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kedua orang ini adalah orang-orang yang sudah mempertaruhkan nyawa mereka karena Tuhan kita Yesus Kristus. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yaitu dua orang yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus. ................................................................................ Christ .......... Endangered .......... Jesus .......... Risked .......... Sake ................................................................................ Christ .......... Endangered .......... Jesus .......... Risked .......... Sake ................................................................................ Alphabetical: Christ .......... for .......... have .......... Jesus .......... lives .......... Lord .......... men .......... name .......... of .......... our .......... risked .......... the .......... their .......... who ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |