Acts 15:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἔδοξεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario

................................................................................
Hechos 15:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque pareció bien al Espíritu Santo y a nosotros no imponeros mayor carga que estas cosas esenciales:
................................................................................
Apostelgeschichte 15:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn es gefällt dem heiligen Geiste und uns, euch keine Beschwerung mehr aufzulegen als nur diese nötigen Stücke:
................................................................................
Actes 15:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer d'autre charge que ce qui est nécessaire,
................................................................................
使 徒 行 傳 15:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 圣 灵 和 我 们 定 意 不 将 别 的 重 担 放 在 你 们 身 上 ; 惟 有 几 件 事 是 不 可 少 的 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay on you no greater burden than these necessary things;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For it seemed good to the Holy Spirit and to us, to put on you nothing more than these necessary things;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For it hath seemed good to the Holy Ghost and to us, to lay no further burden upon you than these necessary things:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Holy Spirit and we have agreed not to place any additional burdens on you. Do only what is necessary
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For it seemed good to the holy ghost and to us, to put no grievous thing to you more than these necessary things,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no burden heavier than these necessary requirements--
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, no more burden to lay upon you, except these necessary things:
................................................................................
使 徒 行 傳 15:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 聖 靈 和 我 們 定 意 不 將 別 的 重 擔 放 在 你 們 身 上 ; 惟 有 幾 件 事 是 不 可 少 的 ,
................................................................................
使 徒 行 傳 15:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
聖靈和我們都同意,不把別的重擔加在你們身上,然而有幾件事是重要的,
................................................................................
使 徒 行 傳 15:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
圣灵和我们都同意,不把别的重担加在你们身上,然而有几件事是重要的,
................................................................................
Actes 15:28 French: Darby
................................................................................
Car il a semblé bon au Saint Esprit et à nous de ne mettre sur vous aucun autre fardeau que ces choses-ci qui sont nécessaires:
................................................................................
Actes 15:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous, de ne mettre point de plus grande charge sur vous que ces choses-ci, [qui sont] nécessaires;
................................................................................
Actes 15:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous, de ne point vous imposer d'autres charges que les nécessaires;
................................................................................
Apostelgeschichte 15:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn es gefällt dem Heiligen Geiste und uns, euch keine Beschwerung mehr aufzulegen denn nur diese nötigen Stücke,
................................................................................
Apostelgeschichte 15:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine größere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen Stücke:
Veprat e Apostujve 15:28 Albanian
................................................................................
Në fakt na u duk mirë Frymës së Shenjtë dhe neve që të mos ju ngarkojmë asnjë barrë tjetër përveç këtyre gjërave të nevojshme:
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ յարմար թուեցաւ Սուրբ Հոգիին ու մեզի ալ՝ աւելի ծանրութիւն չդնել ձեր վրայ, սա՛ հարկաւոր բաներէն զատ.-
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen on iruditu çayó Spiritu sainduari eta guri, ez eçartera carga handiagoric batre çuen gainera gauça necessario hauc baicen:
................................................................................
Деяния 15:28 Bulgarian
................................................................................
Защото се видя добре на Светия Дух и на нас да ви не налагаме никоя друга тегота, освен следните необходими неща:
................................................................................
Djela apostolska 15:28 Croatian Bible
................................................................................
Zaključismo Duh Sveti i mi ne nametati vam nikakva tereta osim onoga što je potrebno:
................................................................................
Skutky apoštolské 15:28 Czech BKR
................................................................................
Vidělo se zajisté Duchu svatému i nám, žádného více na vás břemene nevzkládati, kromě těchto věcí potřebných,
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:28 Danish
................................................................................
Thi det er den Helligånds Beslutning og vor, ingen videre Byrde at pålægge eder uden disse nødvendige Ting:
................................................................................
Handelingen 15:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het heeft den Heiligen Geest en ons goed gedacht, ulieden geen meerderen last op te leggen dan deze noodzakelijke dingen:
................................................................................
Apostolok 15:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert tetszék a Szent Léleknek és nékünk, hogy semmi több teher ne vettessék ti reátok ezeken a szükséges dolgokon kívül,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:28 Esperanto
................................................................................
CXar al la Sankta Spirito kaj al ni sxajnis bone meti sur vin nenian alian sxargxon, krom la jenaj necesaj aferoj:
................................................................................
Apostolien teot 15:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä niin kelpasi Pyhälle Hengelle ja meille, ettei yhtään enempää raskautta pidä teidän päällenne pantaman kuin nämät tarpeelliset:
................................................................................
Apostolien teot 15:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä Pyhä Henki ja me olemme nähneet hyväksi, ettei teidän päällenne ole pantava enempää kuormaa kuin nämä välttämättömät:
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔδοξεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔδοξεν γὰρ τῷ ἁγίῳ Πνεύματι καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τῶν ἐπάναγκες τούτων,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔδοξεν γὰρ τῷ ἁγίῳ πνεύματι καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τῶν ἐπάναγκες τούτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔδοξεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εδοξεν γαρ τω πνευματι τω αγιω και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην τουτων των επαναγκες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εδοξεν γαρ τω αγιω πνευματι και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην των επαναγκες τουτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εδοξεν γαρ τω αγιω πνευματι και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην των επαναγκες τουτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εδοξεν γαρ τω αγιω πνευματι και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην των επαναγκες τουτων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εδοξεν γαρ τω πνευματι τω αγιω και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην τουτων των επαναγκες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εδοξεν γαρ τω πνευματι τω αγιω και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην τουτων των επαναγκες
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
edoxen gar tō pneumati tō agiō kai ēmin mēden pleon epitithesthai umin baros plēn toutōn tōn epanankes
................................................................................
edoxen gar tO pneumati tO agiO kai Emin mEden pleon epitithesthai umin baros plEn toutOn tOn epanankes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
edoxen gar tō agiō pneumati kai ēmin mēden pleon epitithesthai umin baros plēn tōn epanankes toutōn
................................................................................
edoxen gar tO agiO pneumati kai Emin mEden pleon epitithesthai umin baros plEn tOn epanankes toutOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
edoxen gar tō agiō pneumati kai ēmin mēden pleon epitithesthai umin baros plēn tōn epanankes toutōn
................................................................................
edoxen gar tO agiO pneumati kai Emin mEden pleon epitithesthai umin baros plEn tOn epanankes toutOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
edoxen gar tō agiō pneumati kai ēmin mēden pleon epitithesthai umin baros plēn tōn epanankes toutōn
................................................................................
edoxen gar tO agiO pneumati kai Emin mEden pleon epitithesthai umin baros plEn tOn epanankes toutOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
edoxen gar tō pneumati tō agiō kai ēmin mēden pleon epitithesthai umin baros plēn toutōn tōn epanankes
................................................................................
edoxen gar tO pneumati tO agiO kai Emin mEden pleon epitithesthai umin baros plEn toutOn tOn epanankes

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
edoxen gar tō pneumati tō agiō kai ēmin mēden pleon epitithesthai umin baros plēn toutōn tōn epanankes
................................................................................
edoxen gar tO pneumati tO agiO kai Emin mEden pleon epitithesthai umin baros plEn toutOn tOn epanankes

................................................................................
Travay 15:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou Sentespri a ak pou nou menm, men sa nou jwenn ki bon pou di nan keksyon sa a: Nou p'ap mete lòt chay sou zepòl nou pase sa n' dwe mete.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لانه قد رأى الروح القدس ونحن ان لا نضع عليكم ثقلا اكثر غير هذه الاشياء الواجبة
................................................................................
Acts 15:28 Hebrew Bible
................................................................................
כי טוב לפני רוח הקדש ולפנינו לבלתי שום עליכם משא אחר לבד מאלה הדברים הצריכים׃
................................................................................
Acts 15:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘܐ ܓܝܪ ܨܒܝܢܐ ܠܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܐܦ ܠܢ ܕܠܐ ܢܬܬܤܝܡ ܥܠܝܟܘܢ ܝܘܩܪܐ ܝܬܝܪܐ ܠܒܪ ܡܢ ܗܠܝܢ ܕܐܠܨܢ ܀
Atti 15:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché è parso bene allo Spirito Santo ed a noi di non imporvi altro peso all’infuori di queste cose, che sono necessarie;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena berkenan kepada Rohulkudus dan kepada kami, bahwa janganlah diletakkan ke atas kamu barang tanggungan yang lebih berat daripada yang wajib ini,
................................................................................
Acts 15:28 Kabyle: NT
................................................................................
Ṛṛuḥ iqedsen akk-d nukkni, nwala d ayen yelhan m'ur nḥettem ara fell-awen ayen nniḍen sennig wayen ilaqen,
................................................................................
사도행전 15:28 Korean
................................................................................
성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 가한 줄 알았노니
................................................................................
Apustuļu darbi 15:28 Latvian New Testament
................................................................................
Jo Svētajam Garam un mums paticis neuzlikt jums nekādu citu nastu, kā vien šo nepieciešamo:
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:28 Lithuanian
................................................................................
Šventajai Dvasiai ir mums pasirodė teisinga neužkrauti jums daugiau naštų, išskyrus tai, kas būtina:
................................................................................
Acts 15:28 Maori
................................................................................
I pai hoki ki te Wairua Tapu, ki a matou hoki, kia kaua e utaina ki a koutou tetahi atu whakataimaha, ko enei mea tika anake;
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For den Hellige Ånd og vi har besluttet ikke å legge nogen annen tyngsel på eder enn disse nødvendige ting:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem zdało się Duchowi Świętemu i nam, abyśmy więcej nie kładli na was żadnego ciężaru, oprócz tych rzeczy potrzebnych;
................................................................................
Atos 15:28 Portugese Bible
................................................................................
Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas necessárias:   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci s'a părut nimerit Duhului Sfînt şi nouă, să nu mai punem peste voi nicio altă greutate decît ceeace trebuie,
................................................................................
Деяния 15:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
................................................................................
Деяния 15:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
................................................................................
Деяния 15:28 Russian koi8r
................................................................................
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
................................................................................
Acts 15:28 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Hechos 15:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque pareció bien al Espíritu Santo y a nosotros no imponerles mayor carga que estas cosas esenciales:
................................................................................
Hechos 15:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que ha parecido bien al Espíritu Santo, y á nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:
................................................................................
Hechos 15:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que ha parecido bien al Espíritu Santo, y a nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:
................................................................................
Hechos 15:28 Spanish: Modern
................................................................................
Porque ha parecido bien al Espíritu Santo y a nosotros no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:
................................................................................
Apostagärningarna 15:28 Swedish (1917)
................................................................................
Den helige Ande och vi hava nämligen beslutit att icke pålägga eder någon ytterligare börda, utöver följande nödvändiga föreskrifter:
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:28 Swahili NT
................................................................................
Basi, Roho Mtakatifu na sisi tumekubali tusiwatwike mzigo zaidi ya mambo haya muhimu:
................................................................................
Mga Gawa 15:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't minagaling ng Espiritu Santo, at namin, na huwag kayong atangan ng lalong mabigat na pasanin maliban sa mga bagay na ito na kinakailangan:
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:28 Turkish
................................................................................
Kutsal Ruh ve bizler, gerekli olan şu kuralların dışında size herhangi bir şey yüklememeyi uygun gördük: Putlara sunulan kurbanların etinden, kandan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve fuhuştan sakınmalısınız. Bunlardan kaçınırsanız, iyi edersiniz. Esen kalın.››
................................................................................
Деяния 15:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Зводилось бо сьвятому Духу та й нам, ніякої тяготи більш не накладувати вам, опріч сього конечного:
................................................................................
Acts 15:28 Uma New Testament
................................................................................
Ompi' -ompi', toi-mi kabotu' to kirata ntuku' konoa Inoha' Tomoroli', pai' to kipokono wo'o-kaiwo, kai' pangkeni-ni, bona neo' -koi rapakasusa' hante wori' nyala parenta. Uma-koi rapewuku mpotuku' Atura Musa. Toi-wadi to paraluu ki'uli' -kokoi:
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
ấy là Ðức Thánh Linh và chúng ta đã ưng rằng chẳng gán gánh nặng nào khác cho anh em ngoài những điều cần dùng,
................................................................................
Atti 15:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè è parso allo Spirito Santo, ed a noi, di non imporvi alcuno altro peso, se non quel ch’è necessario; che è di queste cose:
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Roh Allah sudah menyetujui--dan kami juga setuju--supaya kalian jangan diberi kewajiban-kewajiban yang lebih berat daripada kewajiban-kewajiban yang perlu ini saja:
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab adalah keputusan Roh Kudus dan keputusan kami, supaya kepada kamu jangan ditanggungkan lebih banyak beban dari pada yang perlu ini:
................................................................................
Burden .......... Except .......... Following .......... Ghost .......... Good .......... Greater .......... Heavier .......... Holy .......... Lay .......... Necessary .......... Requirements .......... Seemed .......... Spirit
................................................................................
Burden .......... Except .......... Following .......... Ghost .......... Good .......... Greater .......... Heavier .......... Holy .......... Lay .......... Necessary .......... Requirements .......... Seemed .......... Spirit
................................................................................
Alphabetical: and .......... anything .......... beyond .......... burden .......... essentials .......... following .......... For .......... good .......... greater .......... Holy .......... It .......... lay .......... no .......... not .......... requirements .......... seemed .......... Spirit .......... than .......... the .......... these .......... to .......... upon .......... us .......... with .......... you
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible