Acts 15:6
New American Standard Bible (©1995)
The apostles and the elders came together to look into this matter.

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
conveneruntque apostoli et seniores videre de verbo hoc
................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los apóstoles y los ancianos se reunieron para considerar este asunto.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, über diese Rede sich zu beraten.
................................................................................
Actes 15:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 徒 和 长 老 聚 会 商 议 这 事 ;
................................................................................
King James Bible
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.

American King James Version
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.

American Standard Version
And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.

Bible in Basic English
And the Apostles and the rulers of the church came together and gave thought to the question.

Douay-Rheims Bible
And the apostles and ancients assembled to consider of this matter.

Darby Bible Translation
And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.

English Revised Version
And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The apostles and spiritual leaders met to consider this statement.

Tyndale New Testament
The apostles and seniors came together to reason of this matter.

Weymouth New Testament
Then the Apostles and Elders met to consider the matter;

Webster's Bible Translation
And the apostles and elders came together to consider of this matter.

World English Bible
The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.

Young's Literal Translation
And there were gathered together the apostles and the elders, to see about this matter,
................................................................................
使 徒 行 傳 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 徒 和 長 老 聚 會 商 議 這 事 ;
................................................................................
Actes 15:6 French: Darby
................................................................................
Et les apôtres et les anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
................................................................................
Actes 15:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les Apôtres et les Anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
................................................................................
Actes 15:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors, les apôtres et les anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, diese Rede zu besehen.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen.

Veprat e Apostujve 15:6 Albanian
................................................................................
Atëherë apostujt dhe pleqtë u mblodhën për ta shqyrtuar këtë problem.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի առաքեալներն ու երէցները հաւաքուեցան՝ նկատի առնելու համար այս բանը:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan bil citecen Apostoluac eta Ancianoac eguiteco hunez consideratzera.
................................................................................
Деяния 15:6 Bulgarian
................................................................................
Тогава апостолите и презвитерите се събраха да разискват тоя въпрос.
................................................................................
Djela apostolska 15:6 Croatian Bible
................................................................................
Nato se apostoli i starješine sastanu da to razmotre.
................................................................................
Skutky apoštolské 15:6 Czech BKR
................................................................................
Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:6 Danish
................................................................................
Men Apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne Sag.
................................................................................
Handelingen 15:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de apostelen en de ouderlingen vergaderden te zamen, om op deze zaak te letten.
................................................................................
Apostolok 15:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egybegyülének azért az apostolok és a vének, hogy e dolog felõl végezzenek.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:6 Esperanto
................................................................................
Kaj kunvenis la apostoloj kaj presbiteroj, por esplori tiun aferon.
................................................................................
Apostolien teot 15:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin apostolit ja vanhimmat tulivat kokoon, tätä puhetta tutkimaan.
................................................................................
Apostolien teot 15:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin apostolit ja vanhimmat kokoontuivat tutkimaan tätä asiaa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Συνήχθησάν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Συνήχθησαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Συνήχθησάν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Συνήχθησαν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
συνηχθησαν δε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
συνηχθησαν τε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
συνηχθησαν τε οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι ιδειν περι του λογου τουτου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
sunEchthEsan de oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
sunEchthEsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
sunēchthēsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou
sunEchthEsan te oi apostoloi kai oi presbuteroi idein peri tou logou toutou

................................................................................
Travay 15:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apòt yo ak chèf fanmi yo sanble pou egzaminen keksyon an.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجتمع الرسل والمشايخ لينظروا في هذا الامر‎.
................................................................................
Acts 15:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויקהלו השליחים והזקנים לעין בדבר הזה׃
................................................................................
Acts 15:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܬܟܢܫܘ ܕܝܢ ܫܠܝܚܐ ܘܩܫܝܫܐ ܕܢܚܙܘܢ ܥܠ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܀
Atti 15:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono per esaminar la questione.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka rasul-rasul dan ketua-ketua itu pun berhimpunlah hendak menimbangkan hal itu.
................................................................................
Acts 15:6 Kabyle: NT
................................................................................
Dɣa ṛṛusul akk-d imeqqranen n tejmaɛt nnejmaɛen iwakken ad frun taluft-agi.
................................................................................
사도행전 15:6 Korean
................................................................................
사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여
................................................................................
Apustuļu darbi 15:6 Latvian New Testament
................................................................................
Apustuļi un vecākie sapulcējās, lai apspriestu šo jautājumu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:6 Lithuanian
................................................................................
Apaštalai ir vyresnieji susirinko šio klausimo apsvarstyti.
................................................................................
Acts 15:6 Maori
................................................................................
Na ka huihui nga apotoro ratou ko nga kaumatua ki te whakaaro ki tenei mea.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Apostlene og de eldste kom da sammen for å overveie denne sak.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zgromadzili się tedy Apostołowie i starsi, aby wejrzeli w tę sprawę.
................................................................................
Atos 15:6 Portugese Bible
................................................................................
Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apostolii şi presbiterii s'au adunat laolaltă, ca să vadă ce este de făcut.
................................................................................
Деяния 15:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
................................................................................
Деяния 15:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
................................................................................
Деяния 15:6 Russian koi8r
................................................................................
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
................................................................................
Acts 15:6 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyasha Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wßinniusha nu chichaman nekaatai tusar iruntrarmiayi.
................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los apóstoles y los ancianos se reunieron para considerar este asunto.
................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
................................................................................
Hechos 15:6 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces se reunieron los apóstoles y los ancianos para considerar este asunto.
................................................................................
Apostagärningarna 15:6 Swedish (1917)
................................................................................
Då trädde apostlarna och de äldste tillsammans för att överlägga om denna sak.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:6 Swahili NT
................................................................................
Basi, mitume na wazee walifanya mkutano maalum wa kuchunguza jambo hilo.
................................................................................
Mga Gawa 15:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangagkatipon ang mga apostol at ang mga matanda upang pagusapan ang bagay na ito.
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:6 Turkish
................................................................................
Elçilerle ihtiyarlar bu konuyu görüşmek için toplandılar.
................................................................................
Деяния 15:6 Ukrainian: NT
................................................................................
І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ.
................................................................................
Acts 15:6 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' morumpu-ramo suro Pue' Yesus pai' totu'a ntani' -na, mpohurai kara-kara toe.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các sứ đồ và các trưởng lão bèn họp lại để xem xét về việc đó.
................................................................................
Atti 15:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora gli apostoli e gli anziani si raunarono, per provvedere a questo fatto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin berkumpul untuk membicarakan masalah itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka bersidanglah rasul-rasul dan penatua-penatua untuk membicarakan soal itu.

Apostles .......... Church .......... Consider .......... Elders .......... Gathered .......... Matter .......... Met .......... Question .......... Rulers .......... Thought .......... Together

Apostles .......... Church .......... Consider .......... Elders .......... Gathered .......... Matter .......... Met .......... Question .......... Rulers .......... Thought .......... Together

Alphabetical: and .......... apostles .......... came .......... consider .......... elders .......... into .......... look .......... matter .......... met .......... question .......... The .......... this .......... to .......... together

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible