Acts 16:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia, a Roman colony; and we were staying in this city for some days.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους, ἥτις ἐστὶν (πρώτης τῆς μερίδος) [πρώτης μερίδος τῆς] Μακεδονίας πόλις κολωνία. ἦμεν δὲ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et inde Philippis quae est prima partis Macedoniae civitas colonia eramus autem in hac urbe diebus aliquot conferentes

................................................................................
Hechos 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y de allí a Filipos, que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia, una colonia romana ; en esta ciudad nos quedamos por varios días.
................................................................................
Apostelgeschichte 16:12 German: Luther (1912)
................................................................................
und von da gen Philippi, welches ist die Hauptstadt des Landes Mazedonien und eine Freistadt. Wir hatten aber in dieser Stadt unser Wesen etliche Tage.
................................................................................
Actes 16:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville d'un district de Macédoine, et une colonie. Nous passâmes quelques jours dans cette ville.
................................................................................
使 徒 行 傳 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 那 里 来 到 腓 立 比 , 就 是 马 其 顿 这 一 方 的 头 一 个 城 , 也 是 罗 马 的 驻 防 城 。 我 们 在 这 城 里 住 了 几 天 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And from there to Philippi, which is the most important town of Macedonia and a Roman colony: and we were there for some days.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And from thence to Philippi, which is the chief city of part of Macedonia, a colony. And we were in this city some days conferring together.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and thence to Philippi, which is the first city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city certain days.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and from there we went to the city of Philippi. Philippi is a leading city in that part of Macedonia, and it is a Roman colony. We were in this city for a number of days.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and from thence to Philippos, which is the chiefest city in the parts of Macedonia and a free city. We were in that city abiding a certain days.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and thence to Philippi, which is a city in Macedonia, the first in its district, a Roman colony. And there we stayed some little time.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
thence also to Philippi, which is a principal city of the part of Macedonia -- a colony. And we were in this city abiding certain days,
................................................................................
使 徒 行 傳 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 那 裡 來 到 腓 立 比 , 就 是 馬 其 頓 這 一 方 的 頭 一 個 城 , 也 是 羅 馬 的 駐 防 城 。 我 們 在 這 城 裡 住 了 幾 天 。
................................................................................
使 徒 行 傳 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從那裡來到腓立比,就是馬其頓地區的首要城市,是羅馬的殖民地。我們在這城裡住了幾天。
................................................................................
使 徒 行 傳 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从那里来到腓立比,就是马其顿地区的首要城市,是罗马的殖民地。我们在这城里住了几天。
................................................................................
Actes 16:12 French: Darby
................................................................................
et de là à Philippes, qui est la première ville du quartier de la Macédoine, et une colonie; et nous séjournâmes quelques jours dans cette ville.
................................................................................
Actes 16:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et de là à Philippes, qui est la première ville du quartier de Macédoine, et est une colonie; et nous séjournâmes quelque temps dans la ville.
................................................................................
Actes 16:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et de là à Philippes, qui est une colonie et la première ville de ce quartier de la Macédoine; et nous y séjournâmes quelques jours.
................................................................................
Apostelgeschichte 16:12 German: Luther (1545)
................................................................................
und von dannen gen Philippi, welches ist die Hauptstadt des Landes Mazedonien und eine Freistadt. Wir hatten aber in dieser Stadt unser Wesen etliche Tage.
................................................................................
Apostelgeschichte 16:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage.
Veprat e Apostujve 16:12 Albanian
................................................................................
dhe prej andej në Filipi, që është qyteti i parë i asaj ane të Maqedonisë dhe koloni romake; dhe qëndruam disa ditë në atë qytet.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
անկէ ալ՝ Փիլիպպէ, որ Մակեդոնիայի մէկ մասին գլխաւոր քաղաքն է, նաեւ՝ գաղութ: Քանի մը օր կեցանք այդ քաղաքին մէջ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 16:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta handic Philipposera, cein baita Macedonia quoartereco lehen hiria, eta da colonia. Eta egon guentecen hiri hartan cembatrebeit egun
................................................................................
Деяния 16:12 Bulgarian
................................................................................
и оттам във Филипи, който е главният град на оная част от Македония, и [римска] колония. В тоя град преседяхме няколко дни.
................................................................................
Djela apostolska 16:12 Croatian Bible
................................................................................
a odande u naseobinu Filipe - grad prvog dijela Makedonije. U tom se gradu zadržasmo nekoliko dana.
................................................................................
Skutky apoštolské 16:12 Czech BKR
................................................................................
A odtud do Filippis, kteréžto jest první město krajiny Macedonské, obyvateli cizími osazené. I zůstali jsme v tom městě za několik dní.
................................................................................
Apostelenes gerninger 16:12 Danish
................................................................................
og derfra til Filippi, hvilken er den første By i den Del af Makedonien, en Koloni. I denne By opholdt vi os nogle Dage.
................................................................................
Handelingen 16:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En van daar naar Filippi, welke is de eerste stad van dit deel van Macedonie, een kolonie. En wij onthielden ons in die stad ettelijke dagen.
................................................................................
Apostolok 16:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Onnét pedig Filippibe, mely Macedónia azon részének elsõ gyarmatvárosa. És ebben a városban töltöttünk néhány napot.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 16:12 Esperanto
................................................................................
kaj de tie al Filipi, kiu estas kolonio, cxefurbo de la Makedonuja provinco; kaj en tiu urbo ni restis dum kelke da tagoj.
................................................................................
Apostolien teot 16:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sieltä Philippiin, joka on Makedonian maakunnan pääkaupunki ja vapaa kaupunki; ja siinä kaupungissa me muutamia päiviä oleskelimme.
................................................................................
Apostolien teot 16:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja sieltä Filippiin, joka on ensimmäinen kaupunki siinä osassa Makedoniaa, siirtokunta. Siinä kaupungissa me viivyimme muutamia päiviä.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους, ἥτις ἐστὶν πρώτη τῆς μερίδος Μακεδονίας πόλις, κολωνία. ἦμεν δὲ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐκεῖθέν τε εἰς Φιλίππους, ἥτις ἐστὶ πρώτη τῆς μερίδος τῆς Μακεδονίας πόλις κολωνία. ἦμεν δὲ ἐν αὐτῇ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐκειθέν τε εἰς Φιλίππους ἥτις ἐστὶν πρώτη τῆς μερίδος τὴς Μακεδονίας πόλις κολωνία ἦμεν δὲ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους, ἥτις ἐστὶν πρώτης τῆς μερίδος πρώτης τῆς μερίδος Μακεδονίας πόλις κολωνία. ἦμεν δὲ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
κακειθεν εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνεια ημεν δε εν αυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
κακειθεν εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
κακειθεν εις φιλιππους ητις εστιν {VAR1: πρωτη της μεριδος } {VAR2: <πρωτης> μεριδος της } μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kakeithen eis philippous ētis estin prōtē tēs meridos makedonias polis kolōnia ēmen de en tautē tē polei diatribontes ēmeras tinas
................................................................................
kakeithen eis philippous Etis estin prOtE tEs meridos makedonias polis kolOnia Emen de en tautE tE polei diatribontes Emeras tinas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ekeithen te eis philippous ētis estin prōtē tēs meridos tēs makedonias polis kolōneia ēmen de en autē tē polei diatribontes ēmeras tinas
................................................................................
ekeithen te eis philippous Etis estin prOtE tEs meridos tEs makedonias polis kolOneia Emen de en autE tE polei diatribontes Emeras tinas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ekeithen te eis philippous ētis estin prōtē tēs meridos tēs makedonias polis kolōnia ēmen de en tautē tē polei diatribontes ēmeras tinas
................................................................................
ekeithen te eis philippous Etis estin prOtE tEs meridos tEs makedonias polis kolOnia Emen de en tautE tE polei diatribontes Emeras tinas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ekeithen te eis philippous ētis estin prōtē tēs meridos tēs makedonias polis kolōnia ēmen de en tautē tē polei diatribontes ēmeras tinas
................................................................................
ekeithen te eis philippous Etis estin prOtE tEs meridos tEs makedonias polis kolOnia Emen de en tautE tE polei diatribontes Emeras tinas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kakeithen eis philippous ētis estin prōtē tēs meridos makedonias polis kolōnia ēmen de en tautē tē polei diatribontes ēmeras tinas
................................................................................
kakeithen eis philippous Etis estin prOtE tEs meridos makedonias polis kolOnia Emen de en tautE tE polei diatribontes Emeras tinas

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kakeithen eis philippous ētis estin {WH: prōtē tēs meridos } {UBS4: meridos tēs } makedonias polis kolōnia ēmen de en tautē tē polei diatribontes ēmeras tinas
................................................................................
kakeithen eis philippous Etis estin {WH: prOtE tEs meridos} {UBS4: meridos tEs} makedonias polis kolOnia Emen de en tautE tE polei diatribontes Emeras tinas

................................................................................
Travay 16:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan nou la, n' al lavil Filip, premye lavil nan distrik Masedwan lan: Se te yonn nan koloni sou zòd lavil Wòm yo. Nou pase plizyè jou nan lavil sa a.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ومن هناك الى فيلبي التي هي اول مدينة من مقاطعة مكدونية وهي كولونية. فاقمنا في هذه المدينة اياما‎.
................................................................................
Acts 16:12 Hebrew Bible
................................................................................
ומשם אל פילפי ראשית ערי הפלך של מקדוניא והיא בת חורין ונשב בעיר הזאת ימים אחדים׃
................................................................................
Acts 16:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܢ ܬܡܢ ܠܦܝܠܝܦܘܤ ܕܗܝ ܗܝ ܪܫܐ ܕܡܩܕܘܢܝܐ ܘܐܝܬܝܗ ܩܘܠܘܢܝܐ ܗܘܝܢ ܕܝܢ ܒܗ ܒܗܕܐ ܡܕܝܢܬܐ ܝܘܡܬܐ ܝܕܝܥܐ ܀
Atti 16:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e di là ci recammo a Filippi, che è città primaria di quella parte della Macedonia, ed è colonia romana; e dimorammo in quella città alcuni giorni.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan dari situ ke Pilipi, yaitu sebuah negeri di Makedonia, kepala jajahan itu, jajahan Rum. Di negeri inilah kami berhenti beberapa hari lamanya.
................................................................................
Acts 16:12 Kabyle: NT
................................................................................
Syenna nṛuḥ ɣer temdint n Filibus, illan țamdint tamezwarut n Masidunya i gesteɛmeṛ Ṛuman ; nesɛedda kra n wussan dinna.
................................................................................
사도행전 16:12 Korean
................................................................................
거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지경 첫성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가
................................................................................
Apustuļu darbi 16:12 Latvian New Testament
................................................................................
Un to turienes Filipos, kas ir pirmā vienas Maķedonijas daļas pilsēta un kolonija. Šinī pilsētā mēs pavadījām dažas dienas pārrunās.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 16:12 Lithuanian
................................................................................
Iš čia atvykome į Filipus­pirmąjį šios Makedonijos dalies ir kolonijos miestą. Šiame mieste užtrukome kelias dienas.
................................................................................
Acts 16:12 Maori
................................................................................
I reira atu ki Piripai, ko te pa nui ia o taua wahi o Makeronia, he koroni no Roma: a noho ana matou i taua pa a taka noa etahi ra.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 16:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og derfra til Filippi, som er den første by i den del av Makedonia og en romersk koloni; der i byen blev vi da nogen tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A stamtąd do Filipowa, które jest pierwsze miasto tej części Macedonii nowo osadzone; i zostaliśmy w onem mieście przez kilka dni.
................................................................................
Atos 16:12 Portugese Bible
................................................................................
e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 16:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De acolo ne-am dus la Filipi, care este cea dintîi cetate dintr'un ţinut al Macedoniei, şi o colonie romană. În cetatea aceasta am stat cîteva zile.
................................................................................
Деяния 16:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
оттуда же в Филиппы: это первый город в той частиМакедонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней.
................................................................................
Деяния 16:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
оттуда же в Филиппы: это первый город в той части Македонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней.
................................................................................
Деяния 16:12 Russian koi8r
................................................................................
оттуда же в Филиппы: это первый город в той части Македонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней.
................................................................................
Acts 16:12 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Nißpurisnumia Nßwek Jiripiusnum jeamiaji. Nui Jiripius pΘprunmanka R·manmaya aents matsamsa ßrmiayi. Tura N· pΘprusha Maset·nia nunkanam nekas uunt pepruyayi. Tura nuisha seturmaji.
................................................................................
Hechos 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De allí fuimos a Filipos, que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia, una colonia Romana ; en esta ciudad nos quedamos por varios días.
................................................................................
Hechos 16:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y de allí á Filipos, que es la primera ciudad de la parte de Macedonia, y una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días.
................................................................................
Hechos 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y de allí a Filipos, que es la primera ciudad de la parte de Macedonia, y una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días.
................................................................................
Hechos 16:12 Spanish: Modern
................................................................................
y de allí a Filipos, que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia, y una colonia. Pasamos algunos días en aquella ciudad.
................................................................................
Apostagärningarna 16:12 Swedish (1917)
................................................................................
och sedan därifrån till Filippi. Denna stad, en romersk koloni, är den första i denna del av Macedonien. I den staden vistades vi någon tid.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 16:12 Swahili NT
................................................................................
Kutoka huko, tulikwenda mpaka Filipi, mji wa wilaya ya kwanza ya Makedonia, na ambao pia ni koloni la Waroma. Tulikaa katika mji huo siku kadhaa.
................................................................................
Mga Gawa 16:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mula doo'y ang Filipos, na isang bayan ng Macedonia, na siyang una sa purok, lupang nasasakupan ng Roma: at nangatira kaming ilang araw sa bayang yaon.
................................................................................
Elçilerin İşleri 16:12 Turkish
................................................................................
Oradan da Filipiye geçtik. Burası bir Roma yerleşim merkezi ve Makedonyanın o bölgesinde önemli bir kentti. Birkaç gün bu kentte kaldık.
................................................................................
Деяния 16:12 Ukrainian: NT
................................................................................
а звідтіля в Филипи, котрий єсть первий город тієї части Македониї - осада. Пробували ж ми в сьому городі кілька днїв.
................................................................................
Acts 16:12 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, mehompo-makai ngkai kapal, pai' -kai mako' hilou hi ngata Filipi. Filipi toe, ngata hi bagia Makedonia to lomo' -na. Wori' to Roma mo'oha' hi ngata toe. Hi ree-makai ba hangkuja mengi kahae-na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
từ nơi đó, chúng ta tới thành Phi-líp, là thành thứ nhứt của tỉnh Ma-xê-đoan, và là thuộc địa nước Rô-ma. Chúng ta ở tạm đó vài ngày.
................................................................................
Atti 16:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e di là a Filippi, ch’è la prima città di quella parte di Macedonia, ed è colonia; e dimorammo in quella città alquanti giorni.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari situ kami ke Filipi, suatu kota di distrik pertama Makedonia. Filipi adalah jajahan kerajaan Roma. Di sana kami tinggal beberapa hari.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dari situ kami ke Filipi, kota pertama di bagian Makedonia ini, suatu kota perantauan orang Roma. Di kota itu kami tinggal beberapa hari.
................................................................................
Abiding .......... Chief .......... City .......... District .......... First .......... Foremost .......... Important .......... Little .......... Macedonia .......... Macedo'nia .......... Part .......... Philippi .......... Philip'pi .......... Principal .......... Roman .......... Several .......... Staying .......... Tarrying .......... Thence .......... Time
................................................................................
Abiding .......... Chief .......... City .......... District .......... First .......... Foremost .......... Important .......... Little .......... Macedonia .......... Macedo'nia .......... Part .......... Philippi .......... Philip'pi .......... Principal .......... Roman .......... Several .......... Staying .......... Tarrying .......... Thence .......... Time
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... city .......... colony .......... days .......... district .......... for .......... From .......... in .......... is .......... leading .......... Macedonia .......... of .......... Philippi .......... Roman .......... several .......... some .......... stayed .......... staying .......... that .......... the .......... there .......... this .......... to .......... traveled .......... we .......... were .......... which
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible