Acts 16:29
New American Standard Bible (©1995)
And he called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas,

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ [τῷ] Σιλᾷ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
petitoque lumine introgressus est et tremefactus procidit Paulo et Silae
................................................................................
Hechos 16:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces él pidió luz y se precipitó adentro, y temblando, se postró ante Pablo y Silas,
................................................................................
Apostelgeschichte 16:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen
................................................................................
Actes 16:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;
................................................................................
使 徒 行 傳 16:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
禁 卒 叫 人 拿 灯 来 , 就 跳 进 去 , 战 战 兢 兢 的 俯 伏 在 保 罗 、 西 拉 面 前 ;
................................................................................
King James Bible
Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,

American King James Version
Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,

American Standard Version
And he called for lights and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas,

Bible in Basic English
And he sent for lights and came rushing in and, shaking with fear, went down on his face before Paul and Silas,

Douay-Rheims Bible
Then calling for a light, he went in, and trembling, fell down at the feet of Paul and Silas.

Darby Bible Translation
And having asked for lights, he rushed in, and, trembling, fell down before Paul and Silas.

English Revised Version
And he called for lights, and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The jailer asked for torches and rushed into the jail. He was trembling as he knelt in front of Paul and Silas.

Tyndale New Testament
He called for a light and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,

Weymouth New Testament
Then, calling for lights, he sprang in and fell trembling at the feet of Paul and Silas;

Webster's Bible Translation
Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas;

World English Bible
He called for lights and sprang in, and, fell down trembling before Paul and Silas,

Young's Literal Translation
And, having asked for a light, he sprang in, and trembling he fell down before Paul and Silas,
................................................................................
使 徒 行 傳 16:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
禁 卒 叫 人 拿 燈 來 , 就 跳 進 去 , 戰 戰 兢 兢 的 俯 伏 在 保 羅 、 西 拉 面 前 ;
................................................................................
Actes 16:29 French: Darby
................................................................................
Et ayant demandé de la lumière, le geôlier s'élança dans la prison, et tout tremblant il se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
................................................................................
Actes 16:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors ayant demandé de la lumière, il courut dans [le cachot], et tout tremblant, se jeta [aux pieds] de Paul et de Silas.
................................................................................
Actes 16:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra promptement, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
................................................................................
Apostelgeschichte 16:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen
................................................................................
Apostelgeschichte 16:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder.

Veprat e Apostujve 16:29 Albanian
................................................................................
Atëherë ai kërkoi një dritë, u turr brenda dhe duke u dridhur i tëri u ra ndër këmbë Palit dhe Silës;
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ալ՝ ճրագ մը ուզելով՝ վազեց ներս, դողալով ինկաւ Պօղոսի եւ Շիղայի առջեւ,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 16:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan hura argui galdeguinic oldar cedin barnera, eta ikara çabilala egotz ceçan bere buruä Paulen eta Silasen oinetara.
................................................................................
Деяния 16:29 Bulgarian
................................................................................
Тогава [началникът] поиска светила, скочи вътре, и разтреперан падна пред Павла и Сила;
................................................................................
Djela apostolska 16:29 Croatian Bible
................................................................................
Onaj nato zaiska svjetlo, uleti i dršćući baci se pred Pavla i Silu;
................................................................................
Skutky apoštolské 16:29 Czech BKR
................................................................................
A požádav světla, vběhl k nim, a třesa se, padl k nohám Pavlovým a Sílovým.
................................................................................
Apostelenes gerninger 16:29 Danish
................................................................................
Men han forlangte Lys og sprang ind og faldt skælvende ned for Paulus og Silas.
................................................................................
Handelingen 16:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als hij licht geeist had, sprong hij in, en werd zeer bevende, en viel voor Paulus en Silas neder aan de voeten;
................................................................................
Apostolok 16:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az pedig világot kérve beugrott, és remegve borult Pál és Silás elé,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 16:29 Esperanto
................................................................................
Kaj veniginte lumilon, li ensaltis, kaj, tremante de timo, klinigxis antaux Pauxlo kaj Silas,
................................................................................
Apostolien teot 16:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hän anoi kynttilää, meni sisälle ja lankesi peljästyksissä Paavalin ja Silaan jalkain juureen,
................................................................................
Apostolien teot 16:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän pyysi valoa, juoksi sisälle ja lankesi vavisten Paavalin ja Silaan eteen.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν, καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σιλᾷ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησε, καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσε τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σίλᾳ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σιλᾷ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ Σιλᾷ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και σιλα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και {VAR2: [τω] } σιλα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai tō sila
aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai tO sila

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai tō sila
aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai tO sila

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai tō sila
aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai tO sila

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai tō sila
aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai tO sila

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai sila
aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai sila

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai {UBS4: [tō] } sila
aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai {UBS4: [tO]} sila

................................................................................
Travay 16:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè chèf prizon tande sa, li mande yon chandèl, li kouri nan kacho a. Li lage kò l' atè nan pye Pòl ak Silas. Li t'ap tranble kou yon fèy bwa tèlman li te pè.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فطلب ضوءا واندفع الى داخل وخرّ لبولس وسيلا وهو مرتعد‎.
................................................................................
Acts 16:29 Hebrew Bible
................................................................................
וישאל נרות וידלג פנימה והוא מרעיד ויפל לרגלי פולוס וסילא׃
................................................................................
Acts 16:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢܗܪ ܠܗ ܫܪܓܐ ܘܫܘܪ ܘܥܠ ܟܕ ܪܐܬ ܘܢܦܠ ܥܠ ܪܓܠܝܗܘܢ ܕܦܘܠܘܤ ܘܕܫܝܠܐ ܀
Atti 16:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quegli, chiesto un lume, saltò dentro, e tutto tremante si gettò ai piedi di Paolo e di Sila;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu ketua penjara itu meminta beberapa suluh serta berlari menggeletar masuk dan sujud di hadapan Paulus dan Silas itu.
................................................................................
Acts 16:29 Kabyle: NT
................................................................................
Dɣa aɛessas yumeṛ a s-d-ceɛlen tafat, yuzzel ɣer daxel n lḥebs ; yeɣli ɣer idaṛṛen n Bulus d Silas, ițergigi.
................................................................................
사도행전 16:29 Korean
................................................................................
간수가 등불을 달라고 하며 뛰어 들어가 무서워 떨며 바울과 실라 앞에 부복하고
................................................................................
Apustuļu darbi 16:29 Latvian New Testament
................................................................................
Paprasījis ugunu, viņš iegāja iekšā un trīcēdams krita Pāvilam un Sīlam pie kājām.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 16:29 Lithuanian
................................................................................
Paprašęs šviesos, jis šoko vidun ir, visas drebėdamas, puolė Pauliui ir Silui po kojų.
................................................................................
Acts 16:29 Maori
................................................................................
A karangatia ana e ia he rama, ka rere ki roto, ka haere wiri, ka takoto ki te aroaro o Paora raua ko Hira,
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 16:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han bad da om lys og sprang inn, og han falt skjelvende ned for Paulus og Silas.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A kazawszy zaświecić, wpadł tam, a drżąc przypadł do nóg Pawłowi i Syli:
................................................................................
Atos 16:29 Portugese Bible
................................................................................
Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas   
................................................................................
Faptele Apostolilor 16:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci temnicerul a cerut o lumină, a sărit înlăuntru, şi, tremurînd de frică, s'a aruncat la picioarele lui Pavel şi ale lui Sila;
................................................................................
Деяния 16:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он потребовал огня, вбежал в темницу и в трепете припал к Павлу и Силе,
................................................................................
Деяния 16:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он потребовал огня, вбежал в темницу и в трепете припал к Павлу и Силе,
................................................................................
Деяния 16:29 Russian koi8r
................................................................................
Он потребовал огня, вбежал [в темницу] и в трепете припал к Павлу и Силе,
................................................................................
Acts 16:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Sep·-iincha jinia ekeemak tsΘkenki wayamiayi. Tura Papru SΘrasjai pujamunam kuranki jearmiayi.
................................................................................
Hechos 16:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces él pidió luz y se precipitó adentro, y temblando, se postró ante Pablo y Silas,
................................................................................
Hechos 16:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El entonces pidiendo luz, entró dentro, y temblando, derribóse á los pies de Pablo y de Silas;
................................................................................
Hechos 16:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El entonces pidiendo luz, entró dentro, y temblando, se derribó a los pies de Pablo y de Silas;
................................................................................
Hechos 16:29 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él pidió luz y se lanzó adentro, y se postró temblando ante Pablo y Silas.
................................................................................
Apostagärningarna 16:29 Swedish (1917)
................................................................................
Då lät han hämta ljus och sprang in och föll ned för Paulus och Silas, bävande.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 16:29 Swahili NT
................................................................................
Baada ya kumwita mtu alete taa, huyo askari wa gereza alikimbilia ndani, akajitupa mbele ya miguu ya Paulo na Sila huku akitetemeka kwa hofu.
................................................................................
Mga Gawa 16:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y humingi ng mga ilaw at tumakbo sa loob, at, nanginginig sa takot, ay nagpatirapa sa harapan ni Pablo at ni Silas,
................................................................................
Elçilerin İşleri 16:29 Turkish
................................................................................
Zindancı ışık getirtip içeri daldı. Titreyerek Pavlusla Silasın önünde yere kapandı.
................................................................................
Деяния 16:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Попросивши ж сьвітла, вбіг трусячись, і припав до Павла та Сиди,
................................................................................
Acts 16:29 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, kapala' tarungku' mperapi' hulu', pai' -i mokeno mesua' hi rala tarungku'. Moridi' -imi mowilingkudu mponyanyo Paulus pai' Silas.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đề lao bèn kêu lấy đèn, chạy lại, run sợ lắm, gieo mình nơi chơn Phao-lô và Si-la.
................................................................................
Atti 16:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli, chiesto un lume, saltò dentro; e tutto tremante, si gettò a’ piedi di Paolo e di Sila.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kepala penjara itu meminta lampu lalu berlari ke dalam, dan dengan gemetar ia tersungkur di depan Paulus dan Silas.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kepala penjara itu menyuruh membawa suluh, lalu berlari masuk dan dengan gemetar tersungkurlah ia di depan Paulus dan Silas.

Face .......... Fear .......... Feet .......... Fell .......... Jailer .......... Lights .......... Paul .......... Rushed .......... Rushing .......... Shaking .......... Silas .......... Sprang .......... Trembling

Face .......... Fear .......... Feet .......... Fell .......... Jailer .......... Lights .......... Paul .......... Rushed .......... Rushing .......... Shaking .......... Silas .......... Sprang .......... Trembling

Alphabetical: and .......... before .......... called .......... down .......... fear .......... fell .......... for .......... he .......... in .......... jailer .......... lights .......... Paul .......... rushed .......... Silas .......... The .......... trembling .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible