Acts 16:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and passing by Mysia, they came down to Troas.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem

................................................................................
Hechos 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y pasando por Misia, descendieron a Troas.
................................................................................
Apostelgeschichte 16:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie zogen aber an Mysien vorüber und kamen hinab gen Troas.
................................................................................
Actes 16:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas.
................................................................................
使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 就 越 过 每 西 亚 , 下 到 特 罗 亚 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they passing by Mysia came down to Troas.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they passing by Mysia came down to Troas.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and passing by Mysia, they came down to Troas.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And going past Mysia, they came down to Troas.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when they had passed through Mysia, they went down to Troas.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and having passed by Mysia they descended to Troas.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and passing by Mysia, they came down to Troas.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So they passed by Mysia and went to the city of Troas.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When they went over Misia, and came down to Troada
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So, passing along Mysia, they came to Troas.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they, passing by Mysia, came down to Troas.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Passing by Mysia, they came down to Troas.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and having passed by Mysia, they came down to Troas.
................................................................................
使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 就 越 過 每 西 亞 , 下 到 特 羅 亞 去 。
................................................................................
使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們經過每西亞,下到特羅亞。
................................................................................
使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们经过每西亚,下到特罗亚。
................................................................................
Actes 16:8 French: Darby
................................................................................
Mais ayant passé par la Mysie, ils descendirent dans la Troade.
................................................................................
Actes 16:8 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi ayant passé la Mysie, ils descendirent à Troas.
................................................................................
Actes 16:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors franchissant la Mysie, ils descendirent à Troas.
................................................................................
Apostelgeschichte 16:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sie aber an Mysien vorüberzogen, kamen sie hinab gen Troas.
................................................................................
Apostelgeschichte 16:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab.
Veprat e Apostujve 16:8 Albanian
................................................................................
Kështu, pasi e përshkuan Misinë, zbritën në Troas.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի՝ անցնելով Միւսիայի քովէն՝ իջան Տրովադա:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 16:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Mysia iraganic iauts citecen Troasera.
................................................................................
Деяния 16:8 Bulgarian
................................................................................
И тъй, като изминаха Мизия, слязоха в Троада.
................................................................................
Djela apostolska 16:8 Croatian Bible
................................................................................
Onda prođoše Miziju i siđoše u Troadu.
................................................................................
Skutky apoštolské 16:8 Czech BKR
................................................................................
Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady.
................................................................................
Apostelenes gerninger 16:8 Danish
................................................................................
De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas.
................................................................................
Handelingen 16:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij, Mysie voorbij gereisd zijnde, kwamen af tot Troas.
................................................................................
Apostolok 16:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Áthaladván azért Misián, lemenének Tróásba.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 16:8 Esperanto
................................................................................
kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas.
................................................................................
Apostolien teot 16:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin he siis Mysian ohitse vaeltaneet olivat, menivät he alas Troadiin.
................................................................................
Apostolien teot 16:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he vaelsivat ohi Mysian ja menivät Trooaaseen.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada
................................................................................
parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada
................................................................................
parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada
................................................................................
parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada
................................................................................
parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada
................................................................................
parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada
................................................................................
parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

................................................................................
Travay 16:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pase nan Mizi san rete, yo desann lavil Twoas.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فمروا على ميسيا وانحدروا الى ترواس‎.
................................................................................
Acts 16:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויחלפו ממוסיא וירדו אל טרואס׃
................................................................................
Acts 16:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܢܦܩܘ ܡܢ ܡܘܤܝܐ ܢܚܬܘ ܠܗܘܢ ܠܛܪܘܐܤ ܐܬܪܐ ܀
Atti 16:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e passata la Misia, discesero in Troas.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sambil melalui negeri Misia, mereka itu turun ke Teroas.
................................................................................
Acts 16:8 Kabyle: NT
................................................................................
Ɛeddan si tmurt n Misya, ṣubben ɣer temdint n Truwas.
................................................................................
사도행전 16:8 Korean
................................................................................
무시아를 지나 드로아로 내려 갔는데
................................................................................
Apustuļu darbi 16:8 Latvian New Testament
................................................................................
Tad viņi, pagājuši garām Mīzijai, nonāca Troadā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 16:8 Lithuanian
................................................................................
Perėję Myziją, jie nuėjo į Troadę.
................................................................................
Acts 16:8 Maori
................................................................................
Na kapea ana Maihia, ka haere ki Toroa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 16:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så drog de da utenom Mysia og drog ned til Troas.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy minąwszy Mizyję, zstąpili do Troady.
................................................................................
Atos 16:8 Portugese Bible
................................................................................
Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 16:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au trecut atunci prin Misia, şi s'au pogorît la Troa.
................................................................................
Деяния 16:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Миновав же Мисию, сошли они в Троаду.
................................................................................
Деяния 16:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Миновав же Мисию, сошли они в Троаду.
................................................................................
Деяния 16:8 Russian koi8r
................................................................................
Миновав же Мисию, сошли они в Троаду.
................................................................................
Acts 16:8 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai Misia nunkanam menantki Truas pΘprunam pachiniawarmiayi.
................................................................................
Hechos 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces pasando por Misia, descendieron a Troas.
................................................................................
Hechos 16:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pasando á Misia, descendieron á Troas.
................................................................................
Hechos 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y pasando a Misia, descendieron a Troas.
................................................................................
Hechos 16:8 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces, después de pasar junto a Misia, descendieron a Troas.
................................................................................
Apostagärningarna 16:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då begåvo de sig över Mysien ned till Troas.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 16:8 Swahili NT
................................................................................
Basi, walipitia Musia, wakaenda moja kwa moja mpaka Troa.
................................................................................
Mga Gawa 16:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkaraan nila sa Misia, ay nagsilusong sila sa Troas.
................................................................................
Elçilerin İşleri 16:8 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Misyadan geçip Troas Kentine gittiler.
................................................................................
Деяния 16:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Перейшовши ж Мисию, прийшли в Трояду.
................................................................................
Acts 16:8 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' raliu tana' Misia, pai' -ra mana'u hilou hi ngata Troas to hi wiwi' tahi'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
bèn kíp qua khỏi xứ My-si, và xuống thành Trô-ách.
................................................................................
Atti 16:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E passata la Misia, discesero in Troas.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi mereka menerusi Misia dan langsung ke Troas.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 16:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah melintasi Misia, mereka sampai di Troas.
................................................................................
Descended .......... Mysia .......... My'sia .......... Passed .......... Passing .......... Past .......... Troas .......... Tro'as
................................................................................
Descended .......... Mysia .......... My'sia .......... Passed .......... Passing .......... Past .......... Troas .......... Tro'as
................................................................................
Alphabetical: and .......... by .......... came .......... down .......... Mysia .......... passed .......... passing .......... So .......... they .......... to .......... Troas .......... went
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible