New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and passing by Mysia, they came down to Troas. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y pasando por Misia, descendieron a Troas. ................................................................................ Apostelgeschichte 16:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie zogen aber an Mysien vorüber und kamen hinab gen Troas. ................................................................................ Actes 16:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas. ................................................................................ 使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 就 越 过 每 西 亚 , 下 到 特 罗 亚 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they passing by Mysia came down to Troas. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they passing by Mysia came down to Troas. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and passing by Mysia, they came down to Troas. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And going past Mysia, they came down to Troas. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when they had passed through Mysia, they went down to Troas. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and having passed by Mysia they descended to Troas. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and passing by Mysia, they came down to Troas. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So they passed by Mysia and went to the city of Troas. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When they went over Misia, and came down to Troada ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So, passing along Mysia, they came to Troas. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they, passing by Mysia, came down to Troas. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Passing by Mysia, they came down to Troas. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having passed by Mysia, they came down to Troas. ................................................................................ 使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 就 越 過 每 西 亞 , 下 到 特 羅 亞 去 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們經過每西亞,下到特羅亞。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 16:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们经过每西亚,下到特罗亚。 ................................................................................ Actes 16:8 French: Darby ................................................................................ Mais ayant passé par la Mysie, ils descendirent dans la Troade. ................................................................................ Actes 16:8 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi ayant passé la Mysie, ils descendirent à Troas. ................................................................................ Actes 16:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors franchissant la Mysie, ils descendirent à Troas. ................................................................................ Apostelgeschichte 16:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sie aber an Mysien vorüberzogen, kamen sie hinab gen Troas. ................................................................................ Apostelgeschichte 16:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab. | Veprat e Apostujve 16:8 Albanian ................................................................................ Kështu, pasi e përshkuan Misinë, zbritën në Troas. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի՝ անցնելով Միւսիայի քովէն՝ իջան Տրովադա: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 16:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Mysia iraganic iauts citecen Troasera. ................................................................................ Деяния 16:8 Bulgarian ................................................................................ И тъй, като изминаха Мизия, слязоха в Троада. ................................................................................ Djela apostolska 16:8 Croatian Bible ................................................................................ Onda prođoše Miziju i siđoše u Troadu. ................................................................................ Skutky apoštolské 16:8 Czech BKR ................................................................................ Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady. ................................................................................ Apostelenes gerninger 16:8 Danish ................................................................................ De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas. ................................................................................ Handelingen 16:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij, Mysie voorbij gereisd zijnde, kwamen af tot Troas. ................................................................................ Apostolok 16:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Áthaladván azért Misián, lemenének Tróásba. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 16:8 Esperanto ................................................................................ kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas. ................................................................................ Apostolien teot 16:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin he siis Mysian ohitse vaeltaneet olivat, menivät he alas Troadiin. ................................................................................ Apostolien teot 16:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he vaelsivat ohi Mysian ja menivät Trooaaseen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada ................................................................................ parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada ................................................................................ parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada ................................................................................ parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada ................................................................................ parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada ................................................................................ parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada ................................................................................ parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada ................................................................................ Travay 16:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pase nan Mizi san rete, yo desann lavil Twoas. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فمروا على ميسيا وانحدروا الى ترواس. ................................................................................ Acts 16:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויחלפו ממוסיא וירדו אל טרואס׃ ................................................................................ Acts 16:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܢܦܩܘ ܡܢ ܡܘܤܝܐ ܢܚܬܘ ܠܗܘܢ ܠܛܪܘܐܤ ܐܬܪܐ ܀ | Atti 16:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e passata la Misia, discesero in Troas. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 16:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sambil melalui negeri Misia, mereka itu turun ke Teroas. ................................................................................ Acts 16:8 Kabyle: NT ................................................................................ Ɛeddan si tmurt n Misya, ṣubben ɣer temdint n Truwas. ................................................................................ 사도행전 16:8 Korean ................................................................................ 무시아를 지나 드로아로 내려 갔는데 ................................................................................ Apustuļu darbi 16:8 Latvian New Testament ................................................................................ Tad viņi, pagājuši garām Mīzijai, nonāca Troadā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 16:8 Lithuanian ................................................................................ Perėję Myziją, jie nuėjo į Troadę. ................................................................................ Acts 16:8 Maori ................................................................................ Na kapea ana Maihia, ka haere ki Toroa. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 16:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så drog de da utenom Mysia og drog ned til Troas. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy minąwszy Mizyję, zstąpili do Troady. ................................................................................ Atos 16:8 Portugese Bible ................................................................................ Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade. ................................................................................ Faptele Apostolilor 16:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au trecut atunci prin Misia, şi s'au pogorît la Troa. ................................................................................ Деяния 16:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Миновав же Мисию, сошли они в Троаду. ................................................................................ Деяния 16:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Миновав же Мисию, сошли они в Троаду. ................................................................................ Деяния 16:8 Russian koi8r ................................................................................ Миновав же Мисию, сошли они в Троаду. ................................................................................ Acts 16:8 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai Misia nunkanam menantki Truas pΘprunam pachiniawarmiayi. ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces pasando por Misia, descendieron a Troas. ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pasando á Misia, descendieron á Troas. ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pasando a Misia, descendieron a Troas. ................................................................................ Hechos 16:8 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, después de pasar junto a Misia, descendieron a Troas. ................................................................................ Apostagärningarna 16:8 Swedish (1917) ................................................................................ Då begåvo de sig över Mysien ned till Troas. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 16:8 Swahili NT ................................................................................ Basi, walipitia Musia, wakaenda moja kwa moja mpaka Troa. ................................................................................ Mga Gawa 16:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkaraan nila sa Misia, ay nagsilusong sila sa Troas. ................................................................................ Elçilerin İşleri 16:8 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Misyadan geçip Troas Kentine gittiler. ................................................................................ Деяния 16:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Перейшовши ж Мисию, прийшли в Трояду. ................................................................................ Acts 16:8 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' raliu tana' Misia, pai' -ra mana'u hilou hi ngata Troas to hi wiwi' tahi'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ bèn kíp qua khỏi xứ My-si, và xuống thành Trô-ách. ................................................................................ Atti 16:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E passata la Misia, discesero in Troas. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 16:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi mereka menerusi Misia dan langsung ke Troas. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 16:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah melintasi Misia, mereka sampai di Troas. ................................................................................ Descended .......... Mysia .......... My'sia .......... Passed .......... Passing .......... Past .......... Troas .......... Tro'as ................................................................................ Descended .......... Mysia .......... My'sia .......... Passed .......... Passing .......... Past .......... Troas .......... Tro'as ................................................................................ Alphabetical: and .......... by .......... came .......... down .......... Mysia .......... passed .......... passing .......... So .......... they .......... to .......... Troas .......... went ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |