Acts 17:8
New American Standard Bible (©1995)
They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
concitaverunt autem plebem et principes civitatis audientes haec
................................................................................
Hechos 17:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y alborotaron a la multitud y a las autoridades de la ciudad que oían esto.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie bewegten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches hörten.
................................................................................
Actes 17:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Par ces paroles ils émurent la foule et les magistrats,
................................................................................
使 徒 行 傳 17:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 人 和 地 方 官 听 见 这 话 , 就 惊 慌 了 ;
................................................................................
King James Bible
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.

American King James Version
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.

American Standard Version
And they troubled the multitude and the rulers of the city, when they heard these things.

Bible in Basic English
And hearing these things the people and the rulers of the town were troubled.

Douay-Rheims Bible
And they stirred up the people, and the rulers of the city hearing these things,

Darby Bible Translation
And they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things.

English Revised Version
And they troubled the multitude and the rulers of the city, when they heard these things.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The crowd and the officials were upset when they heard this.

Tyndale New Testament
And they troubled the people and the officers of the city when they heard these things.

Weymouth New Testament
Great was the excitement among the crowd, and among the magistrates of the city, when they heard these charges.

Webster's Bible Translation
And they troubled the people, and the rulers of the city, when they heard these things.

World English Bible
The multitude and the rulers of the city were troubled when they heard these things.

Young's Literal Translation
And they troubled the multitude and the city rulers, hearing these things,
................................................................................
使 徒 行 傳 17:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 人 和 地 方 官 聽 見 這 話 , 就 驚 慌 了 ;
................................................................................
Actes 17:8 French: Darby
................................................................................
Et la foule et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses, furent troublés.
................................................................................
Actes 17:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils soulevèrent donc le peuple et les Gouverneurs de la ville, qui entendaient ces choses.
................................................................................
Actes 17:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils émurent donc la populace, et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie bewegeten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches höreten.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies hörten.

Veprat e Apostujve 17:8 Albanian
................................................................................
Edhe nxitën popullin dhe krerët e qytetit, që i dëgjonin këto gjëra.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բազմութիւնն ու քաղաքապետները վրդովեցան՝ լսելով այս բաները:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 17:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Tharrita ceçaten bada populua eta hirico Gobernadoreac gauça hauc çançuzquitenean.
................................................................................
Деяния 17:8 Bulgarian
................................................................................
И народът и градоначалниците, като чуха това, се смутиха.
................................................................................
Djela apostolska 17:8 Croatian Bible
................................................................................
Time uzbuniše svjetinu i glavare koji su to čuli
................................................................................
Skutky apoštolské 17:8 Czech BKR
................................................................................
A tak zbouřili obec i starší města, kteříž od nich to slyšeli.
................................................................................
Apostelenes gerninger 17:8 Danish
................................................................................
Og de satte Skræk i Mængden og Byens Øvrighed, som hørte det.
................................................................................
Handelingen 17:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij beroerden de schare, en de oversten der stad, die dit hoorden.
................................................................................
Apostolok 17:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fel is indíták a sokaságot és a város elõljáróit, kik hallják vala ezeket.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 17:8 Esperanto
................................................................................
Kaj ili maltrankviligis la homamason kaj la urbestrojn, kiuj tion auxdis.
................................................................................
Apostolien teot 17:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he kehoittivat kansan ja kaupungin päämiehet, jotka näitä kuultelivat.
................................................................................
Apostolien teot 17:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun kansa ja hallitusmiehet tämän kuulivat, tulivat he levottomiksi.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta
etaraxan de ton ochlon kai tous politarchas akouontas tauta

................................................................................
Travay 17:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jwif yo te mete foul moun yo ansanm ak chèf yo ankòlè anpil avèk pawòl sa a.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فازعجوا الجمع وحكام المدينة اذ سمعوا هذا‎.
................................................................................
Acts 17:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויחרידו את העם ואת ראשי העיר אשר שמעו את זאת׃
................................................................................
Acts 17:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܬܕܠܚܘ ܕܝܢ ܪܫܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܟܕ ܫܡܥܘ ܗܠܝܢ ܀
Atti 17:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E misero sossopra la moltitudine e i magistrati della città, che udivano queste cose.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diharukannya orang banyak dan pemerintah negeri itu tatkala mereka itu mendengar hal itu.
................................................................................
Acts 17:8 Kabyle: NT
................................................................................
S yimeslayen-agi, sḥeṛcen lɣaci akk-d lḥakem n temdint.
................................................................................
사도행전 17:8 Korean
................................................................................
무리와 읍장들이 이 말을 듣고 소동하여
................................................................................
Apustuļu darbi 17:8 Latvian New Testament
................................................................................
Tā viņi kūdīja tautu un pilsētas priekšniekus, kas to dzirdēja.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 17:8 Lithuanian
................................................................................
Taip jie sukėlė nerimo jų klausiusiai miniai ir miesto vadovams.
................................................................................
Acts 17:8 Maori
................................................................................
Na, ka rongo te mano ratou ko nga rangatira o te pa ki enei mea, ka pororaru.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 17:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da folket og by-dommerne hørte dette, blev de forferdet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak wzburzyli pospólstwo i przełożonych miasta, którzy to słyszeli.
................................................................................
Atos 17:8 Portugese Bible
................................................................................
Assim alvoroçaram a multidão e os magistrados da cidade, que ouviram estas coisas.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 17:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Prin aceste vorbe, Iudeii au turburat norodul şi pe dregătorii cetăţii,
................................................................................
Деяния 17:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.
................................................................................
Деяния 17:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.
................................................................................
Деяния 17:8 Russian koi8r
................................................................................
И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.
................................................................................
Acts 17:8 Shuar New Testament
................................................................................
Nu chichaman antukar, aents nui pujuarmia nu, uuntrimiak charaatum ajarmiayi.
................................................................................
Hechos 17:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y alborotaron a la multitud y a las autoridades de la ciudad que oían esto.
................................................................................
Hechos 17:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y alborotaron al pueblo y á los gobernadores de la ciudad, oyendo estas cosas.
................................................................................
Hechos 17:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y alborotaron al pueblo y a los gobernadores de la ciudad, oyendo estas cosas.
................................................................................
Hechos 17:8 Spanish: Modern
................................................................................
El pueblo y los gobernadores se perturbaron al oír estas cosas;
................................................................................
Apostagärningarna 17:8 Swedish (1917)
................................................................................
Så väckte de oro bland folket och hos stadens styresmän, när de hörde detta.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 17:8 Swahili NT
................................................................................
Kwa maneno hayo waliwatia wasiwasi wakuu wa mji na kundi la watu.
................................................................................
Mga Gawa 17:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang ginulo ang karamihan at ang mga punong bayan, nang kanilang marinig ang mga bagay na ito.
................................................................................
Elçilerin İşleri 17:8 Turkish
................................................................................
Bu sözleri işiten kalabalık ve kentin yetkilileri telaşa kapıldı.
................................................................................
Деяния 17:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Стрівожили ж вони народ і городську старшину, що чули се.
................................................................................
Acts 17:8 Uma New Testament
................................................................................
Mpo'epe lolita-ra toe, morani' mpu'u-mi nono ntodea hante nono-ra wo'o topohura.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy nhiêu lời đó làm rối động đoàn dân và các quan án.
................................................................................
Atti 17:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E commossero il popolo, e i rettori della città, che udivano queste cose.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan kata-kata itu mereka membuat orang banyak dan para penguasa di kota itu menjadi gempar.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika orang banyak dan pembesar-pembesar kota mendengar semuanya itu, mereka menjadi gelisah.

Authorities .......... Charges .......... City .......... Crowd .......... Disturbed .......... Excitement .......... Great .......... Heard .......... Hearing .......... Magistrates .......... Multitude .......... Officials .......... Politarchs .......... Rulers .......... Stirred .......... Thrown .......... Troubled .......... Turmoil

Authorities .......... Charges .......... City .......... Crowd .......... Disturbed .......... Excitement .......... Great .......... Heard .......... Hearing .......... Magistrates .......... Multitude .......... Officials .......... Politarchs .......... Rulers .......... Stirred .......... Thrown .......... Troubled .......... Turmoil

Alphabetical: and .......... authorities .......... city .......... crowd .......... heard .......... into .......... officials .......... stirred .......... the .......... these .......... they .......... things .......... this .......... thrown .......... turmoil .......... up .......... were .......... When .......... who

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible