New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And he drove them away from the judgment seat. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et minavit eos a tribunali ................................................................................ Hechos 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los echó del tribunal. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und trieb sie von dem Richtstuhl. ................................................................................ Actes 18:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il les renvoya du tribunal. ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 把 他 们 撵 出 公 堂 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he drave them from the judgment seat. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he drove them from the judgment seat. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he drove them from the judgment-seat. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he sent them away from the judge's seat. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he drove them from the judgment seat. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he drove them from the judgment-seat. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he drave them from the judgment-seat. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Gallio had them forced out of his court. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and he drave them from his seat. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So he ordered them out of court. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he drove them from the judgment-seat. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He drove them from the judgment seat. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he drave them from the tribunal; ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 把 他 們 攆 出 公 堂 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是就把他們從審判臺前趕出去。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是就把他们从审判台前赶出去。 ................................................................................ Actes 18:16 French: Darby ................................................................................ Et il les chassa de devant le tribunal. ................................................................................ Actes 18:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il les fit retirer de devant le siège judicial. ................................................................................ Actes 18:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il les renvoya du tribunal. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und trieb sie von dem Richterstuhl. ................................................................................ Apostelgeschichte 18:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg. | Veprat e Apostujve 18:16 Albanian ................................................................................ Dhe i përzuri ata nga gjykata. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու զանոնք վռնտեց դատարանէն: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 18:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ken citzan hec iudicioco iar lekutic. ................................................................................ Деяния 18:16 Bulgarian ................................................................................ И изпъди ги от съдилището. ................................................................................ Djela apostolska 18:16 Croatian Bible ................................................................................ I otpremi ih iz sudnice. ................................................................................ Skutky apoštolské 18:16 Czech BKR ................................................................................ I odehnal je od soudné stolice. ................................................................................ Apostelenes gerninger 18:16 Danish ................................................................................ Og han drev dem bort fra Domstolen. ................................................................................ Handelingen 18:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij dreef hen weg van den rechterstoel. ................................................................................ Apostolok 18:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elûzé õket a törvényszék elõl. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 18:16 Esperanto ................................................................................ Kaj li forpelis ilin de la tribunala segxo. ................................................................................ Apostolien teot 18:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ajoi pois heidät tuomioistuimen edestä. ................................................................................ Apostolien teot 18:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän ajoi heidät pois tuomioistuimen edestä. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και απηλασεν αυτους απο του βηματος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και απηλασεν αυτους απο του βηματος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και απηλασεν αυτους απο του βηματος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και απηλασεν αυτους απο του βηματος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και απηλασεν αυτους απο του βηματος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και απηλασεν αυτους απο του βηματος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai apēlasen autous apo tou bēmatos ................................................................................ kai apElasen autous apo tou bEmatos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai apēlasen autous apo tou bēmatos ................................................................................ kai apElasen autous apo tou bEmatos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai apēlasen autous apo tou bēmatos ................................................................................ kai apElasen autous apo tou bEmatos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai apēlasen autous apo tou bēmatos ................................................................................ kai apElasen autous apo tou bEmatos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai apēlasen autous apo tou bēmatos ................................................................................ kai apElasen autous apo tou bEmatos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai apēlasen autous apo tou bēmatos ................................................................................ kai apElasen autous apo tou bEmatos ................................................................................ Travay 18:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Epi li mete tout moun deyò nan tribinal la. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فطردهم من الكرسي. ................................................................................ Acts 18:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויגרש אתם מלפני כסא המשפט׃ ................................................................................ Acts 18:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܛܪܕ ܐܢܘܢ ܡܢ ܒܝܡ ܕܝܠܗ ܀ | Atti 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E li mandò via dal tribunale. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu diusirnya mereka itu dari Majelis Mahkamat itu. ................................................................................ Acts 18:16 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren issufeɣ-iten-id syenna. ................................................................................ 사도행전 18:16 Korean ................................................................................ 저희를 재판 자리에서 쫓아내니 ................................................................................ Apustuļu darbi 18:16 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņš tos noraidīja no tribunāla. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 18:16 Lithuanian ................................................................................ Ir pavarė juos nuo teismo krasės. ................................................................................ Acts 18:16 Maori ................................................................................ Na peia atu ana ratou e ia i te nohoanga whakawa. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han drev dem bort fra domstolen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odegnał je od sądowej stolicy. ................................................................................ Atos 18:16 Portugese Bible ................................................................................ E expulsou-os do tribunal. ................................................................................ Faptele Apostolilor 18:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi i -a alungat dela scaunul de judecată. ................................................................................ Деяния 18:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И прогнал их от судилища. ................................................................................ Деяния 18:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И прогнал их от судилища. ................................................................................ Деяния 18:16 Russian koi8r ................................................................................ И прогнал их от судилища. ................................................................................ Acts 18:16 Shuar New Testament ................................................................................ Taku aa Jφikmiayi. ................................................................................ Hechos 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y los echó del tribunal. ................................................................................ Hechos 18:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los echó del tribunal. ................................................................................ Hechos 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los echó del tribunal. ................................................................................ Hechos 18:16 Spanish: Modern ................................................................................ Y los expulsó del tribunal. ................................................................................ Apostagärningarna 18:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och så visade han bort dem från domstolen. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 18:16 Swahili NT ................................................................................ Basi, akawafukuza kutoka mahakamani. ................................................................................ Mga Gawa 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y pinalayas niya sa hukuman. ................................................................................ Elçilerin İşleri 18:16 Turkish ................................................................................ Sonra Gallio onları mahkemeden kovdu. ................................................................................ Деяния 18:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Та й повиганяв їх із судища. ................................................................................ Acts 18:16 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, pai' napopalai-ramo ngkai tomi pobotuhia. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người bèn đuổi chúng ra khỏi tòa án. ................................................................................ Atti 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E li scacciò dal tribunale. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Galio mengusir mereka ke luar. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu ia mengusir mereka dari ruang pengadilan. ................................................................................ Court .......... Drave .......... Drove .......... Ejected .......... Judge's .......... Judgment .......... Judgment-Seat .......... Ordered .......... Seat .......... Tribunal ................................................................................ Court .......... Drave .......... Drove .......... Ejected .......... Judge's .......... Judgment .......... Judgment-Seat .......... Ordered .......... Seat .......... Tribunal ................................................................................ Alphabetical: And .......... away .......... court .......... drove .......... ejected .......... from .......... had .......... he .......... judgment .......... seat .......... So .......... the .......... them ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|