Acts 18:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he drove them away from the judgment seat.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et minavit eos a tribunali

................................................................................
Hechos 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los echó del tribunal.
................................................................................
Apostelgeschichte 18:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und trieb sie von dem Richtstuhl.
................................................................................
Actes 18:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il les renvoya du tribunal.
................................................................................
使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 把 他 们 撵 出 公 堂 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he drave them from the judgment seat.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he drove them from the judgment seat.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he drove them from the judgment-seat.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he sent them away from the judge's seat.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he drove them from the judgment seat.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he drove them from the judgment-seat.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he drave them from the judgment-seat.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Gallio had them forced out of his court.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and he drave them from his seat.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So he ordered them out of court.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he drove them from the judgment-seat.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He drove them from the judgment seat.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he drave them from the tribunal;
................................................................................
使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 把 他 們 攆 出 公 堂 。
................................................................................
使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是就把他們從審判臺前趕出去。
................................................................................
使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是就把他们从审判台前赶出去。
................................................................................
Actes 18:16 French: Darby
................................................................................
Et il les chassa de devant le tribunal.
................................................................................
Actes 18:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il les fit retirer de devant le siège judicial.
................................................................................
Actes 18:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il les renvoya du tribunal.
................................................................................
Apostelgeschichte 18:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und trieb sie von dem Richterstuhl.
................................................................................
Apostelgeschichte 18:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg.
Veprat e Apostujve 18:16 Albanian
................................................................................
Dhe i përzuri ata nga gjykata.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու զանոնք վռնտեց դատարանէն:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 18:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ken citzan hec iudicioco iar lekutic.
................................................................................
Деяния 18:16 Bulgarian
................................................................................
И изпъди ги от съдилището.
................................................................................
Djela apostolska 18:16 Croatian Bible
................................................................................
I otpremi ih iz sudnice.
................................................................................
Skutky apoštolské 18:16 Czech BKR
................................................................................
I odehnal je od soudné stolice.
................................................................................
Apostelenes gerninger 18:16 Danish
................................................................................
Og han drev dem bort fra Domstolen.
................................................................................
Handelingen 18:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij dreef hen weg van den rechterstoel.
................................................................................
Apostolok 18:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elûzé õket a törvényszék elõl.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 18:16 Esperanto
................................................................................
Kaj li forpelis ilin de la tribunala segxo.
................................................................................
Apostolien teot 18:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ajoi pois heidät tuomioistuimen edestä.
................................................................................
Apostolien teot 18:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän ajoi heidät pois tuomioistuimen edestä.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και απηλασεν αυτους απο του βηματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και απηλασεν αυτους απο του βηματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και απηλασεν αυτους απο του βηματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και απηλασεν αυτους απο του βηματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και απηλασεν αυτους απο του βηματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και απηλασεν αυτους απο του βηματος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apēlasen autous apo tou bēmatos
................................................................................
kai apElasen autous apo tou bEmatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apēlasen autous apo tou bēmatos
................................................................................
kai apElasen autous apo tou bEmatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apēlasen autous apo tou bēmatos
................................................................................
kai apElasen autous apo tou bEmatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apēlasen autous apo tou bēmatos
................................................................................
kai apElasen autous apo tou bEmatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apēlasen autous apo tou bēmatos
................................................................................
kai apElasen autous apo tou bEmatos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apēlasen autous apo tou bēmatos
................................................................................
kai apElasen autous apo tou bEmatos

................................................................................
Travay 18:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi li mete tout moun deyò nan tribinal la.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فطردهم من الكرسي‎.
................................................................................
Acts 18:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויגרש אתם מלפני כסא המשפט׃
................................................................................
Acts 18:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܛܪܕ ܐܢܘܢ ܡܢ ܒܝܡ ܕܝܠܗ ܀
Atti 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E li mandò via dal tribunale.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu diusirnya mereka itu dari Majelis Mahkamat itu.
................................................................................
Acts 18:16 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren issufeɣ-iten-id syenna.
................................................................................
사도행전 18:16 Korean
................................................................................
저희를 재판 자리에서 쫓아내니
................................................................................
Apustuļu darbi 18:16 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš tos noraidīja no tribunāla.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 18:16 Lithuanian
................................................................................
Ir pavarė juos nuo teismo krasės.
................................................................................
Acts 18:16 Maori
................................................................................
Na peia atu ana ratou e ia i te nohoanga whakawa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han drev dem bort fra domstolen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odegnał je od sądowej stolicy.
................................................................................
Atos 18:16 Portugese Bible
................................................................................
E expulsou-os do tribunal.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 18:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi i -a alungat dela scaunul de judecată.
................................................................................
Деяния 18:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И прогнал их от судилища.
................................................................................
Деяния 18:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И прогнал их от судилища.
................................................................................
Деяния 18:16 Russian koi8r
................................................................................
И прогнал их от судилища.
................................................................................
Acts 18:16 Shuar New Testament
................................................................................
Taku aa Jφikmiayi.
................................................................................
Hechos 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y los echó del tribunal.
................................................................................
Hechos 18:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los echó del tribunal.
................................................................................
Hechos 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los echó del tribunal.
................................................................................
Hechos 18:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y los expulsó del tribunal.
................................................................................
Apostagärningarna 18:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och så visade han bort dem från domstolen.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 18:16 Swahili NT
................................................................................
Basi, akawafukuza kutoka mahakamani.
................................................................................
Mga Gawa 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y pinalayas niya sa hukuman.
................................................................................
Elçilerin İşleri 18:16 Turkish
................................................................................
Sonra Gallio onları mahkemeden kovdu.
................................................................................
Деяния 18:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Та й повиганяв їх із судища.
................................................................................
Acts 18:16 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, pai' napopalai-ramo ngkai tomi pobotuhia.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người bèn đuổi chúng ra khỏi tòa án.
................................................................................
Atti 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E li scacciò dal tribunale.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 18:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Galio mengusir mereka ke luar.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 18:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu ia mengusir mereka dari ruang pengadilan.
................................................................................
Court .......... Drave .......... Drove .......... Ejected .......... Judge's .......... Judgment .......... Judgment-Seat .......... Ordered .......... Seat .......... Tribunal
................................................................................
Court .......... Drave .......... Drove .......... Ejected .......... Judge's .......... Judgment .......... Judgment-Seat .......... Ordered .......... Seat .......... Tribunal
................................................................................
Alphabetical: And .......... away .......... court .......... drove .......... ejected .......... from .......... had .......... he .......... judgment .......... seat .......... So .......... the .......... them
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible