New American Standard Bible (©1995) The city was filled with the confusion, and they rushed with one accord into the theater, dragging along Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia.ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως, ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους Παύλου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et impleta est civitas confusione et impetum fecerunt uno animo in theatrum rapto Gaio et Aristarcho Macedonibus comitibus Pauli ................................................................................ Hechos 19:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la ciudad se llenó de confusión, y a una se precipitaron en el teatro, arrastrando consigo a Gayo y a Aristarco, los compañeros de viaje de Pablo, que eran de Macedonia. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die ganze Stadt war voll Getümmels; sie stürmten aber einmütig zu dem Schauplatz und ergriffen Gajus und Aristarchus aus Mazedonien, des Paulus Gefährten. ................................................................................ Actes 19:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Toute la ville fut dans la confusion. Ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul. ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 满 城 都 轰 动 起 来 。 众 人 拿 住 与 保 罗 同 行 的 马 其 顿 人 该 犹 和 亚 里 达 古 , 齐 心 拥 进 戏 园 里 去 。 ................................................................................ King James Bible And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre. American King James Version And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre. American Standard Version And the city was filled with the confusion: and they rushed with one accord into the theatre, having seized Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel. Bible in Basic English And the town was full of noise and trouble, and they all came running into the theatre, having taken by force Gaius and Aristarchus, men of Macedonia who were journeying in company with Paul. Douay-Rheims Bible And the whole city was filled with confusion; and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions, they rushed with one accord into the theatre. Darby Bible Translation And the whole city was filled with confusion, and they rushed with one accord to the theatre, having seized and carried off with them Gaius and Aristarchus, Macedonians, fellow-travellers of Paul. English Revised Version And the city was filled with the confusion: and they rushed with one accord into the theatre, having seized Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel. GOD'S WORD® Translation (©1995) The confusion spread throughout the city, and the people had one thought in mind as they rushed into the theater. They grabbed Gaius and Aristarchus, the Macedonians who traveled with Paul, and they dragged the two men into the theater with them. Tyndale New Testament And all the city was on a roar, and they rushed into the common hall with one assent, and caught Gaius, and Aristarcus, men of Macedonia, Paul's companions. Weymouth New Testament The riot and uproar spread through the whole city, till at last with one accord they rushed into the Theatre, dragging with them Gaius and Aristarchus, two Macedonians who were fellow travellers with Paul. Webster's Bible Translation And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theater. World English Bible The whole city was filled with confusion, and they rushed with one accord into the theater, having seized Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel. Young's Literal Translation and the whole city was filled with confusion, they rushed also with one accord into the theatre, having caught Gaius and Aristarchus, Macedonians, Paul's fellow-travellers. ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 滿 城 都 轟 動 起 來 。 眾 人 拿 住 與 保 羅 同 行 的 馬 其 頓 人 該 猶 和 亞 里 達 古 , 齊 心 擁 進 戲 園 裡 去 。 ................................................................................ Actes 19:29 French: Darby ................................................................................ Et toute la ville fut remplie de confusion; et, d'un commun accord, ils se précipitèrent dans le théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul. ................................................................................ Actes 19:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Et toute la ville fut remplie de confusion; et ils se jetèrent en foule dans le Théâtre, et enlevèrent Gaïus et Aristarque Macédoniens, compagnons de voyage de Paul. ................................................................................ Actes 19:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toute la ville fut remplie de confusion; et ils coururent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die ganze Stadt ward voll Getümmels. Sie stürmeten aber einmütiglich zu dem Schauplatz und ergriffen Gajus und Aristarchus aus Mazedonien, des Paulus Gefährten. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die ganze Stadt geriet in (W. wurde erfüllt mit) Verwirrung; und sie stürmten einmütig nach dem Theater, indem sie die Macedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit fortrissen. | Veprat e Apostujve 19:29 Albanian ................................................................................ Dhe gjithë qyteti u mbush me rrëmujë; dhe si i morën me forcë Gain dhe Aristarkun, Maqedonas, bashkudhëtarë të Palit, rendën të gjithë, me një mendje, në teatër. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ամբողջ քաղաքը լեցուեցաւ խառնաշփոթութեամբ, ու յափշտակելով Գայիոս եւ Արիստարքոս Մակեդոնացիները՝ Պօղոսի ճամբորդակիցները՝ բոլորը միաբանութեամբ վազեցին թատրոնը: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 19:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta bethe cedin hiri gucia confusionez, eta oldar citecen gogo batez theatrera, harturic Gayo eta Aristarche Macedonianoac, Paulen bideco lagunac. ................................................................................ Деяния 19:29 Bulgarian ................................................................................ И смущението се разпростря по града; и като уловиха македонците Гаия и Аристарха, Павловите спътници, единодушно се спуснаха в театъра; ................................................................................ Djela apostolska 19:29 Croatian Bible ................................................................................ Sav se grad uskomeša; jednodušno nahrupe u kazalište vukući sa sobom Makedonce Gaja i Aristarha, suputnike Pavlove. ................................................................................ Skutky apoštolské 19:29 Czech BKR ................................................................................ I naplněno jest všecko město rozbrojem, a valili se všickni spolu na plac, pochopivše Gáia a Aristarcha, Macedonské, tovaryše cesty Pavlovy. ................................................................................ Apostelenes gerninger 19:29 Danish ................................................................................ Og Byen kom i fuldt Oprør, og de stormede endrægtigt til Teatret og reve Makedonierne Hajus og Aristarkus, Paulus's Rejsefæller, med sig. ................................................................................ Handelingen 19:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de gehele stad werd vol verwarring; en zij liepen met een gedruis eendrachtelijk naar de schouwplaats, met zich trekkende Gajus en Aristarchus, Macedoniers, metgezellen van Paulus op de reis. ................................................................................ Apostolok 19:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És betelék az egész város háborúsággal; és egyakarattal a színházba rohanának, megfogván Gájust és Aristárkhust, kik Maczedóniából valók és Pálnak útitársai valának. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 19:29 Esperanto ................................................................................ Kaj la urbo plenigxis de tumulto; kaj oni kure kolektigxis unuanime en la teatron, ekkaptinte Gajon kaj Aristarhxon, Makedonojn, kunvojagxantojn de Pauxlo. ................................................................................ Apostolien teot 19:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki kaupunki tuli meteliä täyteen, ja he karkasivat yksimielisesti katseluspaikkaan, ja ottivat kiinni Gajuksen ja Aristarkuksen, jotka olivat Makedoniasta Paavalin matkakumppanit. ................................................................................ Apostolien teot 19:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja koko kaupunki joutui sekasortoon, ja he ryntäsivät kaikki yhdessä näytelmäpaikkaan ja tempasivat mukaansa Gaiuksen ja Aristarkuksen, kaksi makedonialaista, jotka olivat Paavalin matkatovereita. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως, ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους Παύλου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως, ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνα, συνεκδήμους Παύλου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐπλήσθη ἡ πόλις ὅλη συγχύσεως ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας συνεκδήμους τοῦ Παύλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως, ὥρμησαν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους Παύλου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και επλησθη η πολις της συγχυσεως ωρμησαν τε ομοθυμαδον εις το θεατρον συναρπασαντες γαιον και αρισταρχον μακεδονας συνεκδημους παυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και επλησθη η πολις ολη της συγχυσεως ωρμησαν τε ομοθυμαδον εις το θεατρον συναρπασαντες γαιον και αρισταρχον μακεδονας συνεκδημους παυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και επλησθη η πολις ολη συγχυσεως ωρμησαν τε ομοθυμαδον εις το θεατρον συναρπασαντες γαιον και αρισταρχον μακεδονας συνεκδημους του παυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και επλησθη η πολις ολη συγχυσεως ωρμησαν τε ομοθυμαδον εις το θεατρον συναρπασαντες γαιον και αρισταρχον μακεδονας συνεκδημους του παυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και επλησθη η πολις της συγχυσεως ωρμησαν τε ομοθυμαδον εις το θεατρον συναρπασαντες γαιον και αρισταρχον μακεδονας συνεκδημους παυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και επλησθη η πολις της συγχυσεως ωρμησαν τε ομοθυμαδον εις το θεατρον συναρπασαντες γαιον και αρισταρχον μακεδονας συνεκδημους παυλου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai eplēsthē ē polis tēs sunchuseōs ōrmēsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdēmous paulou kai eplEsthE E polis tEs sunchuseOs OrmEsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdEmous paulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eplēsthē ē polis olē tēs sunchuseōs ōrmēsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdēmous paulou kai eplEsthE E polis olE tEs sunchuseOs OrmEsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdEmous paulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eplēsthē ē polis olē sunchuseōs ōrmēsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdēmous tou paulou kai eplEsthE E polis olE sunchuseOs OrmEsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdEmous tou paulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eplēsthē ē polis olē sunchuseōs ōrmēsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdēmous tou paulou kai eplEsthE E polis olE sunchuseOs OrmEsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdEmous tou paulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eplēsthē ē polis tēs sunchuseōs ōrmēsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdēmous paulou kai eplEsthE E polis tEs sunchuseOs OrmEsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdEmous paulou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eplēsthē ē polis tēs sunchuseōs ōrmēsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdēmous paulou kai eplEsthE E polis tEs sunchuseOs OrmEsan te omothumadon eis to theatron sunarpasantes gaion kai aristarchon makedonas sunekdEmous paulou ................................................................................ Travay 19:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dezòd la gaye nan tout lavil la. Moun yo pase men yo, yo pran Gayis ak Aristak, de moun Masedwan ki te ansanm ak Pòl nan vwayaj li a, yo kouri an foul, y' al nan teyat la.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فامتلأت المدينة كلها اضطرابا واندفعوا بنفس واحدة الى المشهد خاطفين معهم غايوس وارسترخس المكدونيين رفيقي بولس في السفر ................................................................................ Acts 19:29 Hebrew Bible ................................................................................ ותמלא כל העיר מבוכה ויסערו כלם יחדו אל התאטרון ויחטפו אתם את גיוס ואת ארסטרכוס אנשים מקדונים וחברי פולוס במסעיו׃ ................................................................................ Acts 19:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܫܬܓܫܬ ܟܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܘܪܗܛܘ ܐܟܚܕܐ ܘܐܙܠܘ ܠܬܐܛܪܘܢ ܘܚܛܦܘ ܐܘܒܠܘ ܥܡܗܘܢ ܠܓܐܝܘܤ ܘܠܐܪܤܛܪܟܘܤ ܓܒܪܐ ܡܩܕܘܢܝܐ ܒܢܝ ܠܘܝܬܗ ܕܦܘܠܘܤ ܀ | Atti 19:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutta la città fu ripiena di confusione; e traendo seco a forza Gaio e Aristarco, Macedoni, compagni di viaggio di Paolo, si precipitaron tutti d’accordo verso il teatro. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sangatlah haru-biru di dalam negeri itu, lalu sepakat mereka itu mengerumun ke tempat tamasya sambil memegangkan Gayus dan Aristarkhus, orang Makedonia, pengiring Paulus berjalan. ................................................................................ Acts 19:29 Kabyle: NT ................................................................................ Tețțucewwel akk temdint, lɣaci uzzlen ɣer wexxam n umezgun, seddan yid-sen Gayus akk-d Aristark yellan d imasiduniyen, d iṛfiqen n Bulus, ițṣafaṛen yid-es. ................................................................................ 사도행전 19:29 Korean ................................................................................ 온 성이 요란하여 바울과 같이 다니는 마게도냐 사람 가이오와 아리스다고를 잡아가지고 일제히 연극장으로 달려들어 가는지라 ................................................................................ Apustuļu darbi 19:29 Latvian New Testament ................................................................................ Un pilsētā cēlās nemiers. Tie vienprātīgi traucās uz teātri, raudami līdz maķedoniešus - Gaiju un Aristarhu, Pāvila ceļa biedrus. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 19:29 Lithuanian ................................................................................ Sąmyšis apėmė visą miestą, ir jie, pagriebę Pauliaus palydovus, makedoniečius Gajų ir Aristarchą, visi kaip vienas pasileido bėgti į teatrą. ................................................................................ Acts 19:29 Maori ................................................................................ Na ka tutu te puehu o te pa katoa: a, ka oti te hopu e ratou a Kaiu raua ko Aritaku, he hunga no Makeronia, he hoa haere no Paora, na kotahi tonu ta ratou kokiritanga ki te whare matakitaki. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 19:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hele byen kom i oprør, og de stormet alle som en avsted til teatret og rev med sig Gajus og Aristarkus, to makedoniere, Paulus' reisefeller. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I było pełno po wszystkiem mieście zamieszania, i wpadli jednomyślnie na plac, porwawszy Gaja i Arystarcha, Macedończyki, podróżne towarzysze Pawłowe. ................................................................................ Atos 19:29 Portugese Bible ................................................................................ A cidade encheu-se de confusão, e todos à uma correram ao teatro, arrebatando a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem. ................................................................................ Faptele Apostolilor 19:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toată cetatea s'a tulburat. Au năvălit cu toţii într-un gînd în teatru, şi au luat cu ei pe Macedonenii Gaiu şi Aristarh, tovarăşii de călătorie ai lui Pavel. ................................................................................ Деяния 19:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище. ................................................................................ Деяния 19:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище. ................................................................................ Деяния 19:29 Russian koi8r ................................................................................ И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище. ................................................................................ Acts 19:29 Shuar New Testament ................................................................................ Nuinkia aents Pßchim Enentßimprarmiayi. T·mainiak Maset·nianmaya Kayuncha Aristßrkuncha Pßprun nemarin ßrmia nuna achikiar japirkutak iruntai jeanam J·kiarmiayi. ................................................................................ Hechos 19:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La ciudad se llenó de confusión y a una se precipitaron en el teatro, arrastrando consigo a Gayo y a Aristarco, los compañeros de viaje de Pablo, que eran de Macedonia. ................................................................................ Hechos 19:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la ciudad se llenó de confusión; y unánimes se arrojaron al teatro, arrebatando á Gayo y á Aristarco, Macedonios, compañeros de Pablo. ................................................................................ Hechos 19:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y toda la ciudad se llenó de confusión; y unánimes se arrojaron al teatro, arrebatando a Gayo y a Aristarco, macedonios, compañeros de Pablo. ................................................................................ Hechos 19:29 Spanish: Modern ................................................................................ Y la ciudad se llenó de confusión. Se lanzaron unánimes al teatro, arrebatando a Gayo y a Aristarco, macedonios y compañeros de Pablo. ................................................................................ Apostagärningarna 19:29 Swedish (1917) ................................................................................ Och hela staden kom i rörelse, och alla stormade på en gång till skådebanan och släpade med sig Gajus och Aristarkus, två macedonier som voro Paulus' följeslagare ................................................................................ Matendo Ya Mitume 19:29 Swahili NT ................................................................................ Mji wote ukajaa ghasia. Wakawavamia Gayo na Aristarko, wenyeji wa Makedonia, ambao walikuwa wasafiri wenzake Paulo, wakakimbia nao mpaka kwenye ukumbi wa michezo. ................................................................................ Mga Gawa 19:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At napuno ng kaguluhan ang bayan: at pinagkaisahan nilang lusubin ang dulaan, na sinunggaban si Gayo at si Aristarco, mga lalaking taga Macedonia, na kasama ni Pablo sa paglalakbay. ................................................................................ Elçilerin İşleri 19:29 Turkish ................................................................................ Kent büsbütün karıştı. Halk, Pavlusun yol arkadaşlarından Makedonyalı Gayus ve Aristarhusu yakalayıp sürükleyerek birlikte tiyatroya koşuştu. ................................................................................ Деяния 19:29 Ukrainian: NT ................................................................................ І ввесь город був повен заколоту; і кинулись однодушне до театру, схопивши Гайя та Аристарха, Македонян, подорожніх товаришів Павлових. ................................................................................ Acts 19:29 Uma New Testament ................................................................................ Pewongoia tohe'e ngkenele hobo' hi rala ngata. Ngkai ree, mo'iko-ra ntodea hilou hi tomi poromua bohe to hi rala ngata. Rahoko' -ramo Gayus pai' Aristarkhus, pai' -ra rakeni hilou dohe-ra hi tomi poromua toe. Gayus pai' Aristarkhus toe, rodua to Makedonia to mpodohei Paulus hi pomakoa' -na. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cả thành thảy đều rối loạn; chúng đồng lòng đến rạp hát, kéo theo mình Gai-út, A-ri-tạt, là người Ma-xê-đoan, bạn đồng đi với Phao-lô. ................................................................................ Atti 19:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutta la città fu ripiena di confusione; e tratti a forza Gaio, ed Aristarco, Macedoni, compagni del viaggio di Paolo, corsero di pari consentimento a furore nel teatro. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka kerusuhan itu meluas sampai ke seluruh kota. Kemudian gerombolan perusuh-perusuh itu menangkap Gayus dan Aristarkhus, yaitu orang-orang Makedonia yang menemani Paulus dalam perjalanannya, lalu menyeret mereka ke stadion kota itu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seluruh kota menjadi kacau dan mereka ramai-ramai membanjiri gedung kesenian serta menyeret Gayus dan Aristarkhus, keduanya orang Makedonia dan teman seperjalanan Paulus.Accord .......... Aristarchus .......... Aristar'chus .......... Caught .......... City .......... Companions .......... Confusion .......... Dragging .......... Fellow .......... Filled .......... Force .......... Full .......... Gaius .......... Ga'ius .......... Journeying .......... Last .......... Macedonia .......... Macedonians .......... Macedo'nians .......... Noise .......... Paul's .......... Riot .......... Running .......... Rushed .......... Seized .......... Soon .......... Spread .......... Theater .......... Theatre .......... Together .......... Travel .......... Travellers .......... Trouble .......... Uproar .......... Whole Accord .......... Aristarchus .......... Aristar'chus .......... Caught .......... City .......... Companions .......... Confusion .......... Dragging .......... Fellow .......... Filled .......... Force .......... Full .......... Gaius .......... Ga'ius .......... Journeying .......... Last .......... Macedonia .......... Macedonians .......... Macedo'nians .......... Noise .......... Paul's .......... Riot .......... Running .......... Rushed .......... Seized .......... Soon .......... Spread .......... Theater .......... Theatre .......... Together .......... Travel .......... Travellers .......... Trouble .......... Uproar .......... Whole Alphabetical: accord .......... along .......... an .......... and .......... Aristarchus .......... as .......... city .......... companions .......... confusion .......... dragging .......... filled .......... from .......... Gaius .......... in .......... into .......... Macedonia .......... man .......... one .......... Paul's .......... people .......... rushed .......... seized .......... Soon .......... the .......... theater .......... they .......... traveling .......... uproar .......... was .......... whole .......... with NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |