New American Standard Bible (©1995) When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ his auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sie das hörten, ließen sie sich taufen auf den Namen des HERRN Jesu. ................................................................................ Actes 19:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus. ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 听 见 这 话 , 就 奉 主 耶 稣 的 名 受 洗 。 ................................................................................ King James Bible When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. American King James Version When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. American Standard Version And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus. Bible in Basic English And hearing this, they had baptism in the name of the Lord Jesus. Douay-Rheims Bible Having heard these things, they were baptized in the name of the Lord Jesus. Darby Bible Translation And when they heard that, they were baptised to the name of the Lord Jesus. English Revised Version And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus. GOD'S WORD® Translation (©1995) After they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. Tyndale New Testament When they heard that, they were baptised in the name of the Lord Iesu, Weymouth New Testament On hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus; Webster's Bible Translation When they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus. World English Bible When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. Young's Literal Translation and they, having heard, were baptized -- to the name of the Lord Jesus, ................................................................................ 使 徒 行 傳 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 聽 見 這 話 , 就 奉 主 耶 穌 的 名 受 洗 。 ................................................................................ Actes 19:5 French: Darby ................................................................................ Et ayant ouï ces choses, ils furent baptisés pour le nom du Seigneur Jésus; ................................................................................ Actes 19:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ayant ouï ces choses, ils furent baptisés au Nom du Seigneur Jésus. ................................................................................ Actes 19:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce qu'ayant entendu, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sie das höreten, ließen sie sich taufen auf den Namen des HERRN Jesu. ................................................................................ Apostelgeschichte 19:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als sie es aber gehört hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft; | Veprat e Apostujve 19:5 Albanian ................................................................................ Dhe ata, si dëgjuan, u pagëzuan në emër të Zotit Jezus. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ ասիկա լսեցին՝ մկրտուեցան Տէր Յիսուսի անունով. ................................................................................ Apostoluén Acteac. 19:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gauça hauc ençunic bada, batheya citecen Iesus Iaunaren icenean. ................................................................................ Деяния 19:5 Bulgarian ................................................................................ И като чуха това, кръстиха се в името на Господа Исуса. ................................................................................ Djela apostolska 19:5 Croatian Bible ................................................................................ Čuvši to, krste se u ime Gospodina Isusa, ................................................................................ Skutky apoštolské 19:5 Czech BKR ................................................................................ Kteříž pak toho uposlechli, pokřtěni jsou ve jméno Pána Ježíše. ................................................................................ Apostelenes gerninger 19:5 Danish ................................................................................ Men da de hørte dette, lode de sig døbe til den Herres Jesu Navn. ................................................................................ Handelingen 19:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die hem hoorden werden gedoopt in den Naam van den Heere Jezus. ................................................................................ Apostolok 19:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig [ezt] hallák, megkeresztelkedének az Úr Jézusnak nevére. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 19:5 Esperanto ................................................................................ Kaj tion auxdinte, ili baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo. ................................................................................ Apostolien teot 19:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin ne, jotka sen kuulivat, kastettiin Herran Jesuksen nimeen. ................................................................................ Apostolien teot 19:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ akousantes de ebaptisthēsan eis to onoma tou kuriou iēsou akousantes de ebaptisthEsan eis to onoma tou kuriou iEsou ................................................................................ Travay 19:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo tande sa, yo mande pou resevwa batèm nan non Seyè Jezi.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما سمعوا اعتمدوا باسم الرب يسوع. ................................................................................ Acts 19:5 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כשמעם זאת ויבאו להטבל בשם ישוע האדון׃ ................................................................................ Acts 19:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܫܡܥܘ ܥܡܕܘ ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | Atti 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Udito questo, furon battezzati nel nome del Signor Gesù; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah mereka itu mendengar hal itu, lalu sekaliannya itu dibaptiskan dengan nama Tuhan Yesus. ................................................................................ Acts 19:5 Kabyle: NT ................................................................................ Mi slan i yimeslayen-agi, țwaɣeḍsen s yisem n Sidna Ɛisa. ................................................................................ 사도행전 19:5 Korean ................................................................................ 저희가 듣고 주 예수의 이름으로 세례를 받으니 ................................................................................ Apustuļu darbi 19:5 Latvian New Testament ................................................................................ To dzirdējuši, viņi tika kristīti Kunga Jēzus vārdā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 19:5 Lithuanian ................................................................................ Tai išgirdę, jie buvo pakrikštyti Viešpaties Jėzaus vardu. ................................................................................ Acts 19:5 Maori ................................................................................ A, ka rongo ratou i tenei, ka iriiria i runga i te ingoa o te Ariki, o Ihu. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da de hørte dette, lot de sig døpe til den Herre Jesu navn, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A usłyszawszy to, ochrzczeni są w imię Pana Jezusowe. ................................................................................ Atos 19:5 Portugese Bible ................................................................................ Quando ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus. ................................................................................ Faptele Apostolilor 19:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd au auzit ei aceste vorbe, au fost botezaţi în Numele Domnului Isus. ................................................................................ Деяния 19:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, ................................................................................ Деяния 19:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, ................................................................................ Деяния 19:5 Russian koi8r ................................................................................ Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, ................................................................................ Acts 19:5 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna antukar niisha Uunt Jesusa Nßarin Enentßimtusar Atakshßa imianiarmiayi. ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al oír esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oído que hubieron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oídas estas cosas, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Hechos 19:5 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. ................................................................................ Apostagärningarna 19:5 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan de hade hört detta, läto de döpa sig i Herren Jesu namn. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 19:5 Swahili NT ................................................................................ Baada ya kusikia hayo, walibatizwa kwa jina la Bwana Yesu. ................................................................................ Mga Gawa 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang kanilang marinig ito, ay nangapabautismo sila sa pangalan ng Panginoong Jesus. ................................................................................ Elçilerin İşleri 19:5 Turkish ................................................................................ Onlar bunu duyunca, Rab İsanın adıyla vaftiz oldular. ................................................................................ Деяния 19:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Почувши ж се, хрестились в імя Господа Ісуса. ................................................................................ Acts 19:5 Uma New Testament ................................................................................ Kara'epe-na toe, raniu' -ramo jadi' topetuku' Pue' Yesus. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nghe bấy nhiêu lời, bèn chịu phép báp-tem nhơn danh Ðức Chúa Jêsus. ................................................................................ Atti 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, udito questo, furono battezzati nel nome del Signore Gesù. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika mereka mendengar itu, mereka dibaptis atas nama Tuhan Yesus. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 19:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika mereka mendengar hal itu, mereka memberi diri mereka dibaptis dalam nama Tuhan Yesus.Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus Alphabetical: baptized .......... heard .......... hearing .......... in .......... into .......... Jesus .......... Lord .......... name .......... of .......... On .......... the .......... they .......... this .......... were .......... When NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |