Acts 19:7
New American Standard Bible (©1995)
There were in all about twelve men.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erant autem omnes viri fere duodecim
................................................................................
Hechos 19:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Eran en total unos doce hombres.
................................................................................
Apostelgeschichte 19:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und aller der Männer waren bei zwölf.
................................................................................
Actes 19:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils étaient en tout environ douze hommes.
................................................................................
使 徒 行 傳 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
一 共 约 有 十 二 个 人 。
................................................................................
King James Bible
And all the men were about twelve.

American King James Version
And all the men were about twelve.

American Standard Version
And they were in all about twelve men.

Bible in Basic English
And there were about twelve of these men.

Douay-Rheims Bible
And all the men were about twelve.

Darby Bible Translation
And all the men were about twelve.

English Revised Version
And they were in all about twelve men.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
About twelve men were in the group.

Tyndale New Testament
All the men were about xij.

Weymouth New Testament
They numbered in all about twelve men.

Webster's Bible Translation
And all the men were about twelve.

World English Bible
They were about twelve men in all.

Young's Literal Translation
and all the men were, as it were, twelve.
................................................................................
使 徒 行 傳 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
一 共 約 有 十 二 個 人 。
................................................................................
Actes 19:7 French: Darby
................................................................................
Et ils étaient en tout environ douze hommes.
................................................................................
Actes 19:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tous ces hommes-là étaient environ douze.
................................................................................
Actes 19:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils étaient en tout environ douze hommes.
................................................................................
Apostelgeschichte 19:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und aller der Männer waren bei zwölfen.
................................................................................
Apostelgeschichte 19:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer.

Veprat e Apostujve 19:7 Albanian
................................................................................
Dhe gjithsej ishin rreth dymbëdhjetë burra.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բոլորը գրեթէ տասներկու մարդ էին:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 19:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta guiçon hauc gucioc ciraden hamabitarano.
................................................................................
Деяния 19:7 Bulgarian
................................................................................
И те всички бяха около дванадесет мъже.
................................................................................
Djela apostolska 19:7 Croatian Bible
................................................................................
Bijaše u svemu dvanaestak muževa.
................................................................................
Skutky apoštolské 19:7 Czech BKR
................................................................................
A bylo všech spolu okolo dvanácti mužů.
................................................................................
Apostelenes gerninger 19:7 Danish
................................................................................
Men de vare i det hele omtrent tolv Mand.
................................................................................
Handelingen 19:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En alle deze waren omtrent twaalf mannen.
................................................................................
Apostolok 19:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Valának pedig a férfiak összesen mintegy tizenketten.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 19:7 Esperanto
................................................................................
Kaj ili cxiuj estis cxirkaux dek du viroj.
................................................................................
Apostolien teot 19:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki ne miehet olivat lähes kaksitoistakymmentä.
................................................................................
Apostolien teot 19:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Heitä oli kaikkiaan noin kaksitoista miestä.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δεκαδύο.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δεκαδύο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ησαν δε οι παντες ανδρες ωσει δωδεκα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ησαν δε οι παντες ανδρες ωσει δεκαδυο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ησαν δε οι παντες ανδρες ωσει δεκαδυο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ησαν δε οι παντες ανδρες ωσει δεκαδυο
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ησαν δε οι παντες ανδρες ωσει δωδεκα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ησαν δε οι παντες ανδρες ωσει δωδεκα
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēsan de oi pantes andres ōsei dōdeka
Esan de oi pantes andres Osei dOdeka

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēsan de oi pantes andres ōsei dekaduo
Esan de oi pantes andres Osei dekaduo

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēsan de oi pantes andres ōsei dekaduo
Esan de oi pantes andres Osei dekaduo

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēsan de oi pantes andres ōsei dekaduo
Esan de oi pantes andres Osei dekaduo

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēsan de oi pantes andres ōsei dōdeka
Esan de oi pantes andres Osei dOdeka

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 19:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēsan de oi pantes andres ōsei dōdeka
Esan de oi pantes andres Osei dOdeka

................................................................................
Travay 19:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen douz gason konsa antou.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وكان جميع الرجال نحو اثني عشر
................................................................................
Acts 19:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויהיו כלם כשנים עשר איש׃
................................................................................
Acts 19:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘܝܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܟܠܗܘܢ ܐܢܫܐ ܬܪܥܤܪ ܀
Atti 19:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Erano, in tutto, circa dodici uomini.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 19:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekaliannya itu ada kira-kira dua belas orang.
................................................................................
Acts 19:7 Kabyle: NT
................................................................................
Imdanen-agi ad ilin di tnac yid-sen.
................................................................................
사도행전 19:7 Korean
................................................................................
모두 열 두 사람쯤 되니라
................................................................................
Apustuļu darbi 19:7 Latvian New Testament
................................................................................
Bet viņu bija pavisam ap divpadsmit vīru.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 19:7 Lithuanian
................................................................................
Iš viso jų buvo apie dvylika vyrų.
................................................................................
Acts 19:7 Maori
................................................................................
A ko to ratou tokomaha kei te tekau ma rua.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 19:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Disse menn var i alt omkring tolv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A było wszystkich mężów około dwunastu.
................................................................................
Atos 19:7 Portugese Bible
................................................................................
E eram ao todo uns doze homens.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 19:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Erau cam doisprezece bărbaţi de toţi.
................................................................................
Деяния 19:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Всех их было человек около двенадцати.
................................................................................
Деяния 19:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Всех их было человек около двенадцати.
................................................................................
Деяния 19:7 Russian koi8r
................................................................................
Всех их было человек около двенадцати.
................................................................................
Acts 19:7 Shuar New Testament
................................................................................
Nusha tuse (12) aishman ßrmiayi.
................................................................................
Hechos 19:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Eran en total unos doce hombres.
................................................................................
Hechos 19:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y eran en todos como unos doce hombres.
................................................................................
Hechos 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y eran por todos como unos doce hombres.
................................................................................
Hechos 19:7 Spanish: Modern
................................................................................
Eran entre todos como doce hombres.
................................................................................
Apostagärningarna 19:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och tillsammans voro de vid pass tolv män.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 19:7 Swahili NT
................................................................................
Wote jumla, walikuwa watu wapatao kumi na wawili.
................................................................................
Mga Gawa 19:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At silang lahat ay may labingdalawang lalake.
................................................................................
Elçilerin İşleri 19:7 Turkish
................................................................................
Aşağı yukarı on iki kişiydiler.
................................................................................
Деяния 19:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Було ж усїх до дванайцяти чоловік.
................................................................................
Acts 19:7 Uma New Testament
................................................................................
Kawori' -ra toe, ba ria hampulu' rodua-ra.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cọng hết thảy độ mười hai người.
................................................................................
Atti 19:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or tutti questi uomini erano intorno di dodici.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 19:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jumlah mereka semuanya ada kira-kira dua belas orang.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 19:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jumlah mereka adalah kira-kira dua belas orang.

Numbered .......... Twelve

Numbered .......... Twelve

Alphabetical: about .......... all .......... in .......... men .......... There .......... twelve .......... were

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible