New American Standard Bible (©1995) EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy.ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καί γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου καὶ προφητεύσουσιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo et prophetabunt ................................................................................ Hechos 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y AUN SOBRE MIS SIERVOS Y SOBRE MIS SIERVAS DERRAMARE DE MI ESPIRITU EN ESOS DIAS, y profetizarán. ................................................................................ Apostelgeschichte 2:18 German: Luther (1912) ................................................................................ und auf meine Knechte und auf meine Mägde will ich in denselben Tagen von meinem Geist ausgießen, und sie sollen weissagen. ................................................................................ Actes 2:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront. ................................................................................ 使 徒 行 傳 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 那 些 日 子 , 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 我 的 仆 人 和 使 女 , 他 们 就 要 说 预 言 。 ................................................................................ King James Bible And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy: American King James Version And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy: American Standard Version Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy. Bible in Basic English And on my men-servants and my women-servants I will send my Spirit, and they will be prophets. Douay-Rheims Bible And upon my servants indeed, and upon my handmaids will I pour out in those days of my spirit, and they shall prophesy. Darby Bible Translation yea, even upon my bondmen and upon my bondwomen in those days will I pour out of my Spirit, and they shall prophesy. English Revised Version Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy. GOD'S WORD® Translation (©1995) In those days I will pour my Spirit on my servants, on both men and women. They will speak what God has revealed. Tyndale New Testament And on my servants, and on my hand maidens I will pour out of my spirit in those days, And they shall prophesy. Weymouth New Testament and even upon My bondservants, both men and women, at that time, I will pour out My Spirit, and they shall prophesy. Webster's Bible Translation And on my servants, and on my hand-maidens I will, in those days, pour out of my Spirit; and they shall prophesy: World English Bible Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy. Young's Literal Translation and also upon My men-servants, and upon My maid-servants, in those days, I will pour out of My Spirit, and they shall prophesy; ................................................................................ 使 徒 行 傳 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 那 些 日 子 , 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 我 的 僕 人 和 使 女 , 他 們 就 要 說 預 言 。 ................................................................................ Actes 2:18 French: Darby ................................................................................ et sur mes serviteurs et sur mes servantes, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront; ................................................................................ Actes 2:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et même en ces jours-là je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront. ................................................................................ Actes 2:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et certes, dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront; ................................................................................ Apostelgeschichte 2:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und auf meine Knechte und auf meine Mägde will ich in denselbigen Tagen von meinem Geist ausgießen, und sie sollen weissagen. ................................................................................ Apostelgeschichte 2:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen. | Veprat e Apostujve 2:18 Albanian ................................................................................ Në ato ditë do të përhap nga Fryma im mbi shërbëtorët e mi dhe mbi shërbëtoret e mia, dhe do të profetizojnë. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իմ ծառաներուս եւ աղախիններուս վրայ ալ այդ օրերը իմ Հոգիէս պիտի թափեմ, ու պիտի մարգարէանան: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 2:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta segur neure muthilén eta neure nescatoen gainera egun hetan erautsiren dut neure Spiritutic, eta prophetizaturen duté. ................................................................................ Деяния 2:18 Bulgarian ................................................................................ Още и на слугите Си и на слугините Си ще изливам от Духа Си. В ония дни ще пророкуват. ................................................................................ Djela apostolska 2:18 Croatian Bible ................................................................................ Čak ću i na sluge i sluškinje svoje izliti Duha svojeg u dane one i proricat će. ................................................................................ Skutky apoštolské 2:18 Czech BKR ................................................................................ A zajisté na služebníky své a na služebnice své v těch dnech vyleji z Ducha mého, a budou prorokovati. ................................................................................ Apostelenes gerninger 2:18 Danish ................................................................................ Ja, endog over mine Trælle og over mine Trælkvinder vil jeg i de Dage udgyde af min Ånd, og de skulle profetere. ................................................................................ Handelingen 2:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ook op Mijn dienstknechten, en op Mijn dienstmaagden, zal Ik in die dagen van Mijn Geest uitstorten, en zij zullen profeteren. ................................................................................ Apostolok 2:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És épen az én szolgáimra és az én szolgálóleányaimra is kitöltök azokban a napokban az én Lelkembõl, és prófétálnak. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 2:18 Esperanto ................................................................................ Kaj ecx sur Miajn sklavojn kaj Miajn sklavinojn en tiu tempo Mi elversxos Mian spiriton, Kaj ili profetos. ................................................................................ Apostolien teot 2:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja myös minun palveliaini päälle ja minun piikaini päälle niinä päivinä vuodatan minä minun Hengestäni, ja heidän pitää ennustaman. ................................................................................ Apostolien teot 2:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja myös palvelijaini ja palvelijattarieni päälle minä niinä päivinä vuodatan Henkeni, ja he ennustavat. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καίγε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου, καὶ προφητεύσουσιν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καί γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου, καὶ προφητεύσουσι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καί γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου καὶ προφητεύσουσιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματος μου καὶ προφητεύσουσιν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ καιγε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ καιγε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kaige epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais ēmerais ekeinais ekcheō apo tou pneumatos mou kai prophēteusousin kaige epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais Emerais ekeinais ekcheO apo tou pneumatos mou kai prophEteusousin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kaige epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais ēmerais ekeinais ekcheō apo tou pneumatos mou kai prophēteusousin kaige epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais Emerais ekeinais ekcheO apo tou pneumatos mou kai prophEteusousin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ge epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais ēmerais ekeinais ekcheō apo tou pneumatos mou kai prophēteusousin kai ge epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais Emerais ekeinais ekcheO apo tou pneumatos mou kai prophEteusousin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ge epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais ēmerais ekeinais ekcheō apo tou pneumatos mou kai prophēteusousin kai ge epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais Emerais ekeinais ekcheO apo tou pneumatos mou kai prophEteusousin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ge epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais ēmerais ekeinais ekcheō apo tou pneumatos mou kai prophēteusousin kai ge epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais Emerais ekeinais ekcheO apo tou pneumatos mou kai prophEteusousin ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ge epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais ēmerais ekeinais ekcheō apo tou pneumatos mou kai prophēteusousin kai ge epi tous doulous mou kai epi tas doulas mou en tais Emerais ekeinais ekcheO apo tou pneumatos mou kai prophEteusousin ................................................................................ Travay 2:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wi, lè sa a, m'ap vide Lespri m' sou tout sèvitè m' yo, fi kou gason, epi y'a bay mesaj ki soti nan Bondye.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعلى عبيدي ايضا واماءي اسكب من روحي في تلك الايام فيتنبأون. ................................................................................ Acts 2:18 Hebrew Bible ................................................................................ וגם על עבדי ועל שפחותי בימים ההמה אשפך את רוחי ונבאו׃ ................................................................................ Acts 2:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܠ ܥܒܕܝ ܘܥܠ ܐܡܗܬܝ ܐܫܘܕ ܪܘܚܝ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܘܢܬܢܒܘܢ ܀ | Atti 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E anche sui miei servi e sulle mie serventi, in quei giorni, spanderò del mio Spirito, e profeteranno. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan ke atas segala hamba-Ku laki-laki dan perempuan pun, Aku akan mencurahkan Roh-Ku pada masa itu, dan mereka itu akan bernubuat. ................................................................................ Acts 2:18 Kabyle: NT ................................................................................ Anɛam, deg ussan-nni a d-smireɣ Ṛṛuḥ-iw ɣef yiqeddacen-iw ț-țqeddacin-iw, a d-ciren s wayen ara sen-d-țxebbiṛeɣ. ................................................................................ 사도행전 2:18 Korean ................................................................................ 그 때에 내가 내 영으로 내 남종과 여종들에게 부어주리니 저희가 예언할 것이요 ................................................................................ Apustuļu darbi 2:18 Latvian New Testament ................................................................................ Un arī pār saviem kalpiem un savām kalponēm es tanīs dienās izliešu no sava Gara, un viņi pravietos. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 2:18 Lithuanian ................................................................................ Ir savo tarnams bei tarnaitėms tomis dienomis Aš išliesiu savo Dvasios, ir jie pranašaus. ................................................................................ Acts 2:18 Maori ................................................................................ Ae, ka ringihia ano e ahau toku Wairua i aua ra, ki aku pononga tane, ki aku pononga wahine; a ka poropiti ratou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ ja, endog over mine træler og over mine trælkvinner vil jeg i hine dager utgyde av min Ånd, og de skal tale profetiske ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nawet w oneż dni na sługi moje i na służebnice moje wyleję z Ducha mego, i będą prorokować; ................................................................................ Atos 2:18 Portugese Bible ................................................................................ e sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão. ................................................................................ Faptele Apostolilor 2:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Da, chiar şi peste robii Mei şi peste roabele Mele voi turna, în zilele acelea, din Duhul Meu, şi vor prooroci. ................................................................................ Деяния 2:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будутпророчествовать. ................................................................................ Деяния 2:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать. ................................................................................ Деяния 2:18 Russian koi8r ................................................................................ И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать. ................................................................................ Acts 2:18 Shuar New Testament ................................................................................ Tura aishmansha nuwasha winia takartin ainia N·naka winia Wakantrun akuptukartatjai. T·ram niisha Wφi T·ramun ßujmatiartatui. ................................................................................ Hechos 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y AUN SOBRE MIS SIERVOS Y SOBRE MIS SIERVAS DERRAMARE DE MI ESPIRITU EN ESOS DIAS, Y profetizarán. ................................................................................ Hechos 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y de cierto sobre mis siervos y sobre mis siervas en aquellos días Derramaré de mi Espíritu, y profetizarán. ................................................................................ Hechos 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y de cierto sobre mis siervos y sobre mis siervas en aquellos días, derramaré de mi Espíritu, y profetizarán. ................................................................................ Hechos 2:18 Spanish: Modern ................................................................................ De cierto, sobre mis siervos y mis siervas en aquellos días derramaré de mi Espíritu, y profetizarán. ................................................................................ Apostagärningarna 2:18 Swedish (1917) ................................................................................ ja, över mina tjänare och mina tjänarinnor skall jag i de dagarna utgjuta av min Ande, och de skola profetera. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 2:18 Swahili NT ................................................................................ Naam, hata watumishi wangu, wanaume kwa wanawake, nitawamiminia Roho wangu, siku zile, nao watautangaza ujumbe wangu. ................................................................................ Mga Gawa 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oo't sa aking mga lingkod na lalake at sa aking mga lingkod na babae, sa mga araw na yaon Ibubuhos ko ang aking Espiritu; at magsisipanghula sila. ................................................................................ Elçilerin İşleri 2:18 Turkish ................................................................................ O günler kadın erkek Kullarımın üzerine Ruhumu dökeceğim, Onlar da peygamberlik edecekler. ................................................................................ Деяния 2:18 Ukrainian: NT ................................................................................ і на слуг моїх і на служниць моїх виллю в ті днї Духа мого, й пророкувати муть. ................................................................................ Acts 2:18 Uma New Testament ................................................................................ Rata-rata hi batua-ku, tomane ba tobine, kuwai' -ra Inoha' -ku hi eo toe mpai', pai' -ra mpohowa' lolita-ku. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phải, trong những ngày đó, ta sẽ đổ Thần ta khắp trên các đầy tớ trai và gái ta, Chúng nó đều nói lời tiên tri; ................................................................................ Atti 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E in quei giorni io spanderò dello Spirito mio sopra i miei servitori, e sopra le mie serventi; e profetizzeranno. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 2:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kepada hamba-hamba-Ku pun--baik laki-laki maupun perempuan--,akan Kucurahkan Roh-Ku pada hari-hari itu. Mereka akan memberitahukan hal-hal yang Aku beritahukan kepada mereka. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 2:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga ke atas hamba-hamba-Ku laki-laki dan perempuan akan Kucurahkan Roh-Ku pada hari-hari itu dan mereka akan bernubuat.Bondmen .......... Bondservants .......... Bondslaves .......... Bondwomen .......... Forth .......... Handmaidens .......... Maidservants .......... Maid-Servants .......... Menservants .......... Men-Servants .......... Pour .......... Prophesy .......... Prophets .......... Servants .......... Spirit .......... Time .......... Women .......... Women-Servants Bondmen .......... Bondservants .......... Bondslaves .......... Bondwomen .......... Forth .......... Handmaidens .......... Maidservants .......... Maid-Servants .......... Menservants .......... Men-Servants .......... Pour .......... Prophesy .......... Prophets .......... Servants .......... Spirit .......... Time .......... Women .......... Women-Servants Alphabetical: and .......... bondslaves .......... both .......... days .......... Even .......... forth .......... I .......... in .......... men .......... my .......... of .......... on .......... out .......... pour .......... prophesy .......... servants .......... shall .......... Spirit .......... they .......... those .......... will .......... women NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |