New American Standard Bible (©1995) "Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears.ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ διὸ γρηγορεῖτε μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propter quod vigilate memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi cum lacrimis monens unumquemque vestrum ................................................................................ Hechos 20:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, estad alerta, recordando que por tres años, de noche y de día, no cesé de amonestar a cada uno con lágrimas. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum seid wach und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht, einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen. ................................................................................ Actes 20:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n'ai cessé nuit et jour d'exhorter avec larmes chacun de vous. ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 你 们 应 当 儆 醒 , 记 念 我 三 年 之 久 昼 夜 不 住 的 流 泪 、 劝 戒 你 们 各 人 。 ................................................................................ King James Bible Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. American King James Version Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. American Standard Version Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears. Bible in Basic English So keep watch, having in mind that for three years without resting I was teaching every one of you, day and night, with weeping. Douay-Rheims Bible Therefore watch, keeping in memory, that for three years I ceased not, with tears to admonish every one of you night and day. Darby Bible Translation Wherefore watch, remembering that for three years, night and day, I ceased not admonishing each one of you with tears. English Revised Version Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears. GOD'S WORD® Translation (©1995) So be alert! Remember that I instructed each of you for three years, day and night, at times with tears in my eyes. Tyndale New Testament Therefore awake and remember, that by the space of iij. years I ceased not to warn every one of you, both night and day with tears. Weymouth New Testament Therefore be on the alert; and remember that, night and day, for three years, I never ceased admonishing every one, even with tears. Webster's Bible Translation Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. World English Bible Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears. Young's Literal Translation 'Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one; ................................................................................ 使 徒 行 傳 20:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 你 們 應 當 儆 醒 , 記 念 我 三 年 之 久 晝 夜 不 住 的 流 淚 、 勸 戒 你 們 各 人 。 ................................................................................ Actes 20:31 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir chacun de vous avec larmes. ................................................................................ Actes 20:31 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi veillez, vous souvenant que durant l'espace de trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir un chacun de vous. ................................................................................ Actes 20:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Veillez donc, vous souvenant que durant trois ans je n'ai cessé, nuit et jour, d'avertir chacun de vous avec larmes. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum seid wacker und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen. ................................................................................ Apostelgeschichte 20:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. | Veprat e Apostujve 20:31 Albanian ................................................................................ Prandaj rrini zgjuar, dhe mbani mend se për tre vjet me radhë, ditë e natë, nuk pushova kurrë të paralajmëroj secilin me lot. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:31 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի արթո՛ւն կեցէք, եւ յիշեցէ՛ք թէ երեք տարի, գիշեր ու ցերեկ, չդադրեցայ ձեզմէ իւրաքանչիւրը արցունքով խրատելէ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 20:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Halacotz veilleçaçue, orhoit çaretelaric ecen hirur vrthez gau eta egun eznaicela cessatu nigar chortarequin çuetaric batbederaren aduertitzetic. ................................................................................ Деяния 20:31 Bulgarian ................................................................................ Затова бдете и помнете, че за три години денем и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един [от вас]. ................................................................................ Djela apostolska 20:31 Croatian Bible ................................................................................ Zato bdijte imajući na pameti da sam tri godine bez prestanka noću i danju suze lijevajući urazumljivao svakoga od vas. ................................................................................ Skutky apoštolské 20:31 Czech BKR ................................................................................ Protož bděte, v paměti majíce, že jsem po tři léta nepřestával dnem i nocí s pláčem napomínati jednoho každého z vás. ................................................................................ Apostelenes gerninger 20:31 Danish ................................................................................ Derfor våger og kommer i Hu, at jeg har ikke ophørt i tre År, Nat og Dag, at påminde hver enkelt med Tårer. ................................................................................ Handelingen 20:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom waakt, en gedenkt, dat ik drie jaren lang nacht en dag, niet opgehouden heb een iegelijk met tranen te vermanen. ................................................................................ Apostolok 20:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért vigyázzatok, megemlékezvén arról, hogy én három esztendeig éjjel és nappal meg nem szüntem könnyhullatással inteni mindenkit. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 20:31 Esperanto ................................................................................ Tial gardu vin, memorante, ke dum tri jaroj mi ne cxesis admoni cxiun nokte kaj tage kun larmoj. ................................................................................ Apostolien teot 20:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden valvokaat, muistain etten minä kolmena ajastaikana ole lakannut yöllä ja päivällä teitä kyyneleillä neuvomasta itsekutakin. ................................................................................ Apostolien teot 20:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Valvokaa sentähden ja muistakaa, että minä olen kolme vuotta lakkaamatta yötä ja päivää kyynelin neuvonut teitä itsekutakin. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ διὸ γρηγορεῖτε μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ διὸ γρηγορεῖτε μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ................................................................................ Travay 20:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, mwen di nou: fè atansyon anpil. Toujou chonje ki jan, pandan twazan, lajounen kou lannwit, mwen pa janm sispann avèti nou tout, ak dlo nan je mwen.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك اسهروا متذكرين اني ثلاث سنين ليلا ونهارا لم افتر عن ان انذر بدموع كل واحد. ................................................................................ Acts 20:31 Hebrew Bible ................................................................................ על כן שקדו וזכרו כי שלש שנים יומם ולילה לא חדלתי לדבר על לב כל אחד מכם בדמעות׃ ................................................................................ Acts 20:31 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܝܪܝܢ ܘܥܗܝܕܝܢ ܕܫܢܝܐ ܬܠܬ ܠܐ ܫܠܝܬ ܒܠܠܝܐ ܘܒܐܝܡܡܐ ܟܕ ܒܕܡܥܐ ܡܪܬܐ ܐܢܐ ܠܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܀ | Atti 20:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, notte e giorno, non ho cessato d’ammonire ciascuno con lacrime. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu berjagalah, dan ingatlah bahwa tiga tahun lamanya siang malam tiadalah aku berhenti-henti, menasehatkan tiap-tiap orang dengan air mataku. ................................................................................ Acts 20:31 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣuṛ-wat ihi, ɛasset iman-nwen ! Mmektit-ed belli azal n tlata iseggasen, ur ḥbiseɣ am yiḍ am ass, nehhuɣ mkul yiwen seg-wen s imeṭṭawen. ................................................................................ 사도행전 20:31 Korean ................................................................................ 그러므로 너희가 일깨어 내가 삼년이나 밤낮 쉬지 않고 눈물로 각 사람을 훈계하던 것을 기억하라 ................................................................................ Apustuļu darbi 20:31 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc esiet nomodā, pieminēdami, ka es trīs gadus dienām un naktīm nemitējos ar asarām ikvienu no jums pamācīt! ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 20:31 Lithuanian ................................................................................ Todėl budėkite ir nepamirškite, kad aš per trejus metus dieną ir naktį nepaliaudamas, su ašaromis įspėjinėjau kiekvieną. ................................................................................ Acts 20:31 Maori ................................................................................ Na reira, kia mataara, kia mahara ano ki nga tau e toru kihai nei ahau i mangere i te po, i te ao, ki te whakatupato i tenei, i tenei o koutou, me te tangi ano ahau. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 20:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Våk derfor, og kom i hu at jeg i tre år ikke holdt op, hverken natt eller dag, å formane hver eneste en med tårer! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż czujcie, pomnąc, żem przez trzy lata w nocy i we dnie nie przestawał napominać ze łzami każdego z was. ................................................................................ Atos 20:31 Portugese Bible ................................................................................ Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós. ................................................................................ Faptele Apostolilor 20:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea vegheaţi, şi aduceţi-vă aminte că, timp de trei ani, zi şi nopate, n'am încetat să sfătuiesc cu lacrămi pe fiecare din voi. ................................................................................ Деяния 20:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас. ................................................................................ Деяния 20:31 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас. ................................................................................ Деяния 20:31 Russian koi8r ................................................................................ Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас. ................................................................................ Acts 20:31 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai yatsurtiram, aneartarum. Wisha Menainti· uwitin tsawaisha Kßshisha uutchim ankant ankant unuiniamajrumna nu kajinmatkiirap' Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 20:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, estén alerta, recordando que por tres años, de noche y de día, no cesé de amonestar a cada uno con lágrimas. ................................................................................ Hechos 20:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas á cada uno. ................................................................................ Hechos 20:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas a cada uno de vosotros. ................................................................................ Hechos 20:31 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, velad, acordándoos que por tres años, de noche y de día, no cesé de amonestar con lágrimas a cada uno. ................................................................................ Apostagärningarna 20:31 Swedish (1917) ................................................................................ Vaken därför, och kommen ihåg att jag i tre års tid, natt och dag, oavlåtligen under tårar har förmanat var och en särskild av eder. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 20:31 Swahili NT ................................................................................ Kwa hiyo, muwe macho mkikumbuka kwamba kwa muda wa miaka mitatu, usiku na mchana, sikuchoka kumwonya kila mmoja wenu kwa machozi. ................................................................................ Mga Gawa 20:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya nga kayo'y mangagpuyat, na alalahaning sa loob ng tatlong taon ay hindi ako naglikat sa gabi at araw ng paalaala sa bawa't isa na may pagluha. ................................................................................ Elçilerin İşleri 20:31 Turkish ................................................................................ Bunun için uyanık durun. Üç yıl boyunca, aralıksız, gece gündüz demeden, gözyaşı dökerek her birinizi nasıl uyardığımı hatırlayın. ................................................................................ Деяния 20:31 Ukrainian: NT ................................................................................ Тим пильнуйте, памятаючи, що три роки ніч і день не переставав я із слїзми напоминати кожного. ................................................................................ Acts 20:31 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' mo'inga' -inga' -koi. Kiwoi-koi ompi', rala-na tolu mpae uma kupento'oi mpoparesai' -koi butu dua-ni, lompe' hi eo-na lompe' hi bengi-na, pai' wori' ngkani mo'ili ue mata-ku mpokageoi' -koi. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, hãy tỉnh thức nhớ lại rằng trong ba năm hằng đêm và ngày, tôi hằng chảy nước mắt mà khuyên bảo cho mọi người luôn. ................................................................................ Atti 20:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, giorno e notte, non son restato d’ammonir ciascuno con lagrime. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu berjaga-jagalah! Ingat bahwa tiga tahun lamanya dengan banyak air mata, siang malam saya tidak pernah berhenti mengajar setiap orang dari kalian. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 20:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu berjaga-jagalah dan ingatlah, bahwa aku tiga tahun lamanya, siang malam, dengan tiada berhenti-hentinya menasihati kamu masing-masing dengan mencucurkan air mata.Admonish .......... Admonishing .......... Alert .......... Cease .......... Ceased .......... Guard .......... Mind .......... Night .......... Period .......... Remember .......... Remembering .......... Resting .......... Space .......... Stopped .......... Teaching .......... Tears .......... Three .......... Warn .......... Warning .......... Watch .......... Weeping Admonish .......... Admonishing .......... Alert .......... Cease .......... Ceased .......... Guard .......... Mind .......... Night .......... Period .......... Remember .......... Remembering .......... Resting .......... Space .......... Stopped .......... Teaching .......... Tears .......... Three .......... Warn .......... Warning .......... Watch .......... Weeping Alphabetical: a .......... admonish .......... alert .......... and .......... be .......... cease .......... day .......... did .......... each .......... for .......... guard .......... I .......... never .......... night .......... not .......... of .......... on .......... one .......... period .......... Remember .......... remembering .......... So .......... stopped .......... tears .......... that .......... the .......... Therefore .......... three .......... to .......... warning .......... with .......... years .......... you .......... your NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |