Acts 21:24
New American Standard Bible (©1995)
take them and purify yourself along with them, and pay their expenses so that they may shave their heads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ' αὐτοῖς ἵνα ξυρήσονται τὴν κεφαλήν, καὶ γνώσονται πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς φυλάσσων τὸν νόμον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
his adsumptis sanctifica te cum illis et inpende in illis ut radant capita et scient omnes quia quae de te audierunt falsa sunt sed ambulas et ipse custodiens legem
................................................................................
Hechos 21:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
tómalos y purifícate junto con ellos, y paga sus gastos para que se rasuren la cabeza; y todos sabrán que no hay nada cierto en lo que se les ha dicho acerca de ti, sino que tú también vives ordenadamente, acatando la ley.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir haben hier vier Männer, die haben ein Gelübde auf sich; die nimm zu dir und heilige dich mit ihnen und wage die Kosten an sie, daß sie ihr Haupt scheren, so werden alle vernehmen, daß es nicht so sei, wie sie wider dich berichtet sind, sondern daß du auch einhergehest und hältst das Gesetz.
................................................................................
Actes 21:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois à leur dépense, afin qu'ils se rasent la tête. Et ainsi tous sauront que ce qu'ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi.
................................................................................
使 徒 行 傳 21:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 带 他 们 去 , 与 他 们 一 同 行 洁 净 的 礼 , 替 他 们 拿 出 规 费 , 叫 他 们 得 以 剃 头 。 这 样 , 众 人 就 可 知 道 , 先 前 所 听 见 你 的 事 都 是 虚 的 ; 并 可 知 道 , 你 自 己 为 人 , 循 规 蹈 矩 , 遵 行 律 法 。
................................................................................
King James Bible
Them take, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.

American King James Version
Them take, and purify yourself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning you, are nothing; but that you yourself also walk orderly, and keep the law.

American Standard Version
these take, and purify thyself with them, and be at charges for them, that they may shave their heads: and all shall know that there is no truth in the things whereof they have been informed concerning thee; but that thou thyself also walkest orderly, keeping the law.

Bible in Basic English
Go with these, and make yourself clean with them, and make the necessary payments for them, so that they may be free from their oath: and everyone will see that the statements made about you are not true, but that you put yourself under rule, and keep the law.

Douay-Rheims Bible
Take these, and sanctify thyself with them: and bestow on them, that they may shave their heads: and all will know that the things which they have heard of thee, are false; but that thou thyself also walkest keeping the law.

Darby Bible Translation
take these and be purified with them, and pay their expenses, that they may have their heads shaved; and all will know that of those things of which they have been informed about thee nothing is true; but that thou thyself also walkest orderly, keeping the law.

English Revised Version
these take, and purify thyself with them, and be at charges for them, that they may shave their heads: and all shall know that there is no truth in the things whereof they have been informed concerning thee; but that thou thyself also walkest orderly, keeping the law.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Take these men, go through the purification ceremony with them, and pay the expenses to shave their heads. Then everyone will know that what they've been told about you isn't true. Instead, they'll see that you carefully follow Moses' Teachings.

Tyndale New Testament
Them take and purify thyself with them, and do cost on them, that they may shave their heads and all shall know that those things which they have heard of thee are nothing: but that thou thyself also walkest and keepest the law.

Weymouth New Testament
Associate with these men and purify yourself with them, and pay their expenses so that they can shave their heads. Then everybody will know that there is no truth in these stories about you, but that in your own actions you yourself scrupulously obey the Law.

Webster's Bible Translation
Take them, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things of which they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.

World English Bible
Take them, and purify yourself with them, and pay their expenses for them, that they may shave their heads. Then all will know that there is no truth in the things that they have been informed about you, but that you yourself also walk keeping the law.

Young's Literal Translation
these having taken, be purified with them, and be at expence with them, that they may shave the head, and all may know that the things of which they have been instructed concerning thee are nothing, but thou dost walk -- thyself also -- the law keeping.
................................................................................
使 徒 行 傳 21:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 帶 他 們 去 , 與 他 們 一 同 行 潔 淨 的 禮 , 替 他 們 拿 出 規 費 , 叫 他 們 得 以 剃 頭 。 這 樣 , 眾 人 就 可 知 道 , 先 前 所 聽 見 你 的 事 都 是 虛 的 ; 並 可 知 道 , 你 自 己 為 人 , 循 規 蹈 矩 , 遵 行 律 法 。
................................................................................
Actes 21:24 French: Darby
................................................................................
prends-les et purifie-toi avec eux, et paye leur dépense, afin qu'ils se rasent la tête, et tous sauront que rien n'est vrai des choses qu'ils ont ouï dire de toi, mais que toi aussi, tu marches gardant la loi.
................................................................................
Actes 21:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Prends-les avec toi, et te purifie avec eux, et contribue avec eux, afin qu'ils se rasent la tête, et que tous sachent qu'il n'est rien des choses qu'ils ont ouï dire de toi, mais que tu continues aussi de garder la Loi.
................................................................................
Actes 21:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et paye leur dépense, afin qu'ils puissent se faire raser la tête, et que tous sachent qu'il n'est rien de tout ce qu'ils ont entendu dire de toi, mais que tu continues à garder la loi.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir haben vier Männer, die haben ein Gelübde auf sich; dieselbigen nimm zu dir und laß dich reinigen mit ihnen und wage die Kosten an sie, daß sie ihr Haupt bescheren, und alle vernehmen, daß nicht sei, wes sie wider dich berichtet sind, sondern daß du auch einhergehest und hattest das Gesetz.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Diese nimm zu dir und reinige dich mit ihnen und trage die Kosten für sie, damit sie das Haupt scheren lassen; und alle werden erkennen, daß nichts an dem ist, wessen sie über dich berichtet sind, sondern daß du selbst auch in der Beobachtung des Gesetzes wandelst.

Veprat e Apostujve 21:24 Albanian
................................................................................
merri dhe pastrohu me ta, dhe paguaj për ta që të rruajnë kokën; kështu të gjithë do ta mësojnë se s'janë gjë ato që kanë dëgjuar për ty, por se edhe ti ecën duke respektuar ligjin.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
ա՛ռ զանոնք, մաքրագործէ՛ դուն քեզ՝ իրենց հետ, եւ վճարէ՛ անոնց ծախսը՝ որ ածիլեն իրենց գլուխը. որպէսզի բոլորն ալ գիտնան թէ սխալ են քու մասիդ իրենց ստացած տեղեկութիւնները, հապա դո՛ւն ալ մեզի հետ կ՚ընթանաս՝ պահելով Օրէնքը:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 21:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hec harturic purificadi hequin, eta contribui eçac hequin, buruäc arrada ditzatençát: eta daquitén guciéc ecen hiçaz ençun dituztén gaucetaric deus eztela: baina euror-ere Leguea beguiratuz abilala.
................................................................................
Деяния 21:24 Bulgarian
................................................................................
вземи ги, и извърши очищението си заедно с тях, и иждиви за тях, за да обръснат главите си; и [така] всички ще знаят, че не е истина това, което са чули за тебе, но че и ти постъпваш порядъчно и пазиш закона.
................................................................................
Djela apostolska 21:24 Croatian Bible
................................................................................
Njih uzmi, s njima se zajedno posveti, plati za njih da se ošišaju pa će svi spoznati da nema ništa od onoga što im je o tebi dojavljeno, nego da si i ti na pravu putu i da opslužuješ Zakon.
................................................................................
Skutky apoštolské 21:24 Czech BKR
................................................................................
Ty přijma k sobě, posvěť se s nimi, i náklad učiň s nimi, aby oholili hlavy své. A takť zvědí všickni, že to, což slyšeli o tobě, nic není, ale že i sám ty chodíš, ostříhaje Zákona.
................................................................................
Apostelenes gerninger 21:24 Danish
................................................................................
Tag dem med dig, og rens dig sammen med dem,, og gør Omkostningen for dem, for at de kunne lade deres Hoved rage; så ville alle erkende, at det, som de have hørt om dig, ikke har noget på sig, men at du også selv vandrer således, at du holder Loven.
................................................................................
Handelingen 21:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Neem dezen tot u, en heilig u met hen, en doe de onkosten nevens hen, opdat zij het hoofd bescheren mogen; en alle mogen weten, dat er niets is aan hetgeen, waarvan zij, aangaande u, bericht zijn; maar dat gij alzo wandelt, dat gij ook zelve de wet onderhoudt.
................................................................................
Apostolok 21:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezeket magad mellé vévén, tisztulj meg velök, és költs rájok, hogy megnyíressék fejöket: és megtudják mindenek, hogy semmi sincs azokban, a miket te felõled hallottak; hanem te magad is úgy jársz, hogy a törvényt megtartod.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 21:24 Esperanto
................................................................................
prenu cxi tiujn, sanktigu vin kun ili, kaj pagu iliajn elspezojn, por ke ili razu sian kapon; kaj cxiuj scios, ke nenia vero estas en tio, kion oni raportis pri vi, sed ke vi mem ankaux iradas orde, observante la legxon.
................................................................................
Apostolien teot 21:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ota ne tykös, ja puhdista itses heidän kanssansa, ja kuluta jotakin heidän tähtensä, että he ajelisivat päänsä, ja siitä he kaikki ymmärtäisivät, ettei se mitään ole, mitä he sinusta kuulleet ovat, mutta että sinäkin vaellat, niinkuin sinä olisit lain pitävä.
................................................................................
Apostolien teot 21:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ota ne luoksesi ja puhdista itsesi heidän kanssansa ja maksa kulut heidän puolestaan, että he saisivat leikkauttaa tukkansa; siitä kaikki huomaavat, ettei ole mitään perää siinä, mitä heille on kerrottu sinusta, vaan että sinäkin vaellat lain mukaan ja noudatat sitä.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς ἵνα ξυρήσονται τὴν κεφαλήν, καὶ γνώσονται πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς φυλάσσων τὸν νόμον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς ἵνα ξυρήσωνται τὴν κεφαλήν, καὶ γνώσι πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς τὸν νόμον φυλάσσων.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ' αὐτοῖς ἵνα ξυρήσωνται τὴν κεφαλήν καὶ γνῶσιν πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς τὸν νόμον φυλάσσων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς ἵνα ξυρήσονται τὴν κεφαλήν, καὶ γνώσονται πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδὲν ἐστιν ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς φυλάσσων τὸν νόμον.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτους παραλαβων αγνισθητι συν αυτοις και δαπανησον επ αυτοις ινα ξυρησονται την κεφαλην και γνωσονται παντες οτι ων κατηχηνται περι σου ουδεν εστιν αλλα στοιχεις και αυτος φυλασσων τον νομον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτους παραλαβων αγνισθητι συν αυτοις και δαπανησον επ αυτοις ινα ξυρησωνται την κεφαλην και γνωσιν παντες οτι ων κατηχηνται περι σου ουδεν εστιν αλλα στοιχεις και αυτος τον νομον φυλασσων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτους παραλαβων αγνισθητι συν αυτοις και δαπανησον επ αυτοις ινα ξυρησωνται την κεφαλην και γνωσιν παντες οτι ων κατηχηνται περι σου ουδεν εστιν αλλα στοιχεις και αυτος τον νομον φυλασσων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτους παραλαβων αγνισθητι συν αυτοις και δαπανησον επ αυτοις ινα ξυρησωνται την κεφαλην και γνωσιν παντες οτι ων κατηχηνται περι σου ουδεν εστιν αλλα στοιχεις και αυτος τον νομον φυλασσων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτους παραλαβων αγνισθητι συν αυτοις και δαπανησον επ αυτοις ινα ξυρησονται την κεφαλην και γνωσονται παντες οτι ων κατηχηνται περι σου ουδεν εστιν αλλα στοιχεις και αυτος φυλασσων τον νομον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτους παραλαβων αγνισθητι συν αυτοις και δαπανησον επ αυτοις ινα ξυρησονται την κεφαλην και γνωσονται παντες οτι ων κατηχηνται περι σου ουδεν εστιν αλλα στοιχεις και αυτος φυλασσων τον νομον
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
toutous paralabōn agnisthēti sun autois kai dapanēson ep autois ina xurēsontai tēn kephalēn kai gnōsontai pantes oti ōn katēchēntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos phulassōn ton nomon
toutous paralabOn agnisthEti sun autois kai dapanEson ep autois ina xurEsontai tEn kephalEn kai gnOsontai pantes oti On katEchEntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos phulassOn ton nomon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
toutous paralabōn agnisthēti sun autois kai dapanēson ep autois ina xurēsōntai tēn kephalēn kai gnōsin pantes oti ōn katēchēntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos ton nomon phulassōn
toutous paralabOn agnisthEti sun autois kai dapanEson ep autois ina xurEsOntai tEn kephalEn kai gnOsin pantes oti On katEchEntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos ton nomon phulassOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
toutous paralabōn agnisthēti sun autois kai dapanēson ep autois ina xurēsōntai tēn kephalēn kai gnōsin pantes oti ōn katēchēntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos ton nomon phulassōn
toutous paralabOn agnisthEti sun autois kai dapanEson ep autois ina xurEsOntai tEn kephalEn kai gnOsin pantes oti On katEchEntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos ton nomon phulassOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
toutous paralabōn agnisthēti sun autois kai dapanēson ep autois ina xurēsōntai tēn kephalēn kai gnōsin pantes oti ōn katēchēntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos ton nomon phulassōn
toutous paralabOn agnisthEti sun autois kai dapanEson ep autois ina xurEsOntai tEn kephalEn kai gnOsin pantes oti On katEchEntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos ton nomon phulassOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
toutous paralabōn agnisthēti sun autois kai dapanēson ep autois ina xurēsontai tēn kephalēn kai gnōsontai pantes oti ōn katēchēntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos phulassōn ton nomon
toutous paralabOn agnisthEti sun autois kai dapanEson ep autois ina xurEsontai tEn kephalEn kai gnOsontai pantes oti On katEchEntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos phulassOn ton nomon

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
toutous paralabōn agnisthēti sun autois kai dapanēson ep autois ina xurēsontai tēn kephalēn kai gnōsontai pantes oti ōn katēchēntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos phulassōn ton nomon
toutous paralabOn agnisthEti sun autois kai dapanEson ep autois ina xurEsontai tEn kephalEn kai gnOsontai pantes oti On katEchEntai peri sou ouden estin alla stoicheis kai autos phulassOn ton nomon

................................................................................
Travay 21:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou pral avèk yo, wa patisipe ansanm ak yo nan tout sèvis y'ap fè pou mete tèt yo nan kondisyon pou sèvi Bondye ankò. Wa fè tout depans pou yo, pou yo kapab fè kale tèt yo. Konsa, tout moun va konnen tou sa yo t'ap di sou ou a pa t' vre. Okontrè, ou menm pou tèt pa ou, ou toujou ap obeyi Lalwa Moyiz la.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎خذ هؤلاء وتطهر معهم وانفق عليهم ليحلقوا رؤوسهم فيعلم الجميع ان ليس شيء مما أخبروا عنك بل تسلك انت ايضا حافظا للناموس‎.
................................................................................
Acts 21:24 Hebrew Bible
................................................................................
הנה יש אתנו ארבעה אנשים אשר נדר עליהם אתם קח לך והטהר אתם ושלם ההוצאות בעדם למען אשר יגלחו את ראשם וידעו כלם כי שמועת שוא שמעו עליך וכי אתה בעצמך מתהלך בחקות התורה׃
................................................................................
Acts 21:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܒܪ ܐܢܘܢ ܘܙܠ ܐܬܕܟܐ ܥܡܗܘܢ ܘܐܦܩ ܥܠܝܗܘܢ ܢܦܩܬܐ ܐܝܟ ܕܢܓܪܥܘܢ ܪܫܝܗܘܢ ܘܡܬܝܕܥܐ ܠܟܠܢܫ ܕܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܥܠܝܟ ܕܓܠ ܗܘ ܘܐܢܬ ܠܢܡܘܤܐ ܫܠܡ ܐܢܬ ܘܢܛܪ ܀
Atti 21:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
prendili teco, e purificati con loro, e paga le spese per loro, onde possano radersi il capo; così tutti conosceranno che non c’è nulla di vero nelle informazioni che hanno ricevute di te; ma che tu pure ti comporti da osservatore della legge.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
bawalah orang-orang itu dan sucikan dirimu dengan mereka itu, serta tanggunglah belanjanya supaya mereka itu boleh dicukur kepalanya, dan sekalian orang mengetahui, bahwa segala halmu yang termaklum kepada mereka itu semuanya tiada benar, pada halnya engkau sendiri pun menurut Taurat juga.
................................................................................
Acts 21:24 Kabyle: NT
................................................................................
awi-ten yid-ek, ssizdeg iman-ik yid-sen, seṛṛef fell-asen iwakken ad seṭṭlen iqeṛṛay-nsen ; s wakkagi ad ẓren belli ayen akk slan fell-ak d lekdeb yerna ad walin mazal teṭṭfeḍ di ccariɛa n Musa.
................................................................................
사도행전 21:24 Korean
................................................................................
저희를 데리고 함께 결례를 행하고 저희를 위하여 비용을 내어 머리를 깎게 하라 그러면 모든 사람이 그대에게 대하여 들은 것이 헛된 것이고 그대도 율법을 지켜 행하는 줄로 알 것이라
................................................................................
Apustuļu darbi 21:24 Latvian New Testament
................................................................................
Ņem tos pie sevis, šķīsties kopā ar viņiem un samaksā par tiem, lai viņi apcērp galvas, tad visi zinās, ka tas, ko par tevi dzirdējuši, ir netaisnība, bet ka arī tu pats dzīvo pēc bauslības.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 21:24 Lithuanian
................................................................................
Pasiimk juos, apsivalyk kartu su jais ir prisiimk jų išlaidas, kad jie galėtų nusikirpti plaukus. Tada visi pamatys, jog gandai apie tave nieko verti ir tu nenukrypdamas laikaisi Įstatymo.
................................................................................
Acts 21:24 Maori
................................................................................
Tangohia enei, kia purea ngatahitia koutou, mau ano e utu a ratou mea, kia waruhia ai o ratou matenga: a ka kite ratou katoa he teka noa nga mea i korerotia mou: engari ko koe, he tika tau haere, kei te whakarite ano koe i te ture.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 21:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
slå dig sammen med dem og la dig rense med dem, og ta på dig omkostningene for dem, så de kan få rake sitt hode! så vil alle skjønne at det ikke er noget i det som de har hørt si om dig, men at du også selv vandrer så at du holder loven.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tych wziąwszy do siebie, oczyść się z nimi i uczyń nakład na nie, aby ogolili głowy; a poznają wszyscy, że to, co o tobie słyszeli, nic nie jest, ale że i ty sam chodzisz przestrzegając zakonu.
................................................................................
Atos 21:24 Portugese Bible
................................................................................
toma estes contigo, e santifica-te com eles, e faze por eles as despesas para que rapem a cabeça; e saberão todos que é falso aquilo de que têm sido informados a teu respeito, mas que também tu mesmo andas corretamente, guardando a lei.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 21:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ia -i cu tine, curăţeşte-te împreună cu ei, şi cheltuieşte tu pentru ei, ca să-şi radă capul. Şi astfel vor cunoaşte toţi că nu este nimic adevărat din celece au auzit despre tine, ci că şi tu umbli întocmai după rînduială, şi păzeşti Legea.
................................................................................
Деяния 21:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Взяв их, очистись с ними, и возьми на себя издержки на жертву за них, чтобы остригли себе голову, и узнают все, что слышанное ими о тебе несправедливо, но что и сам ты продолжаешь соблюдать закон.
................................................................................
Деяния 21:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Взяв их, очистись с ними и возьми на себя издержки на жертву за них, чтобы остригли себе голову, и узнают все, что слышанное ими о тебе несправедливо, но что и сам ты продолжаешь соблюдать закон.
................................................................................
Деяния 21:24 Russian koi8r
................................................................................
Взяв их, очистись с ними, и возьми на себя издержки на [жертву] за них, чтобы остригли себе голову, и узнают все, что слышанное ими о тебе несправедливо, но что и сам ты продолжаешь соблюдать закон.
................................................................................
Acts 21:24 Shuar New Testament
................................................................................
Nii J·kiarta. T·ram niisha Muisais akupkamia nuna umikiar nijiaamainiakui, amesha nijiaamarta. N·nismek Kuφtniasha ni susatin ana nu amesha akikmatkarta. Niisha Ashφ umikiarmatai, ni intiashin awampratin ßchattawak. Nu aishmanka intiashin awampran Israer-aents Wßinkiar, anturtamkarainia nu, nekaschaiti, turamartatui. Antsu, Pßpruka Muisais akupkamia Tφmianak T·rawai, turamartatui.
................................................................................
Hechos 21:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
tómalos y purifícate junto con ellos, y paga sus gastos para que se rasuren la cabeza. Así todos sabrán que no hay nada cierto en lo que se les ha dicho acerca de ti, sino que tú también vives (andas) ordenadamente, guardando la Ley.
................................................................................
Hechos 21:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tomando á éstos contigo, purifícate con ellos, y gasta con ellos, para que rasuren sus cabezas, y todos entiendan que no hay nada de lo que fueron informados acerca de ti; sino que tú también andas guardando la ley.
................................................................................
Hechos 21:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tomando a éstos contigo, purifícate con ellos, y gaste por ellos, para que rasuren sus cabezas, y todos entiendan que no hay nada de lo que fueron informados acerca de ti; sino que tú también andas guardando la ley.
................................................................................
Hechos 21:24 Spanish: Modern
................................................................................
Toma contigo a estos hombres, purifícate con ellos, paga por ellos para que se rapen sus cabezas, y todos sabrán que no hay nada de lo que se les ha informado acerca de ti, sino que tú también sigues guardando la ley.
................................................................................
Apostagärningarna 21:24 Swedish (1917)
................................................................................
Tag med dig dessa, och låt helga dig tillsammans med dem, och åtag dig omkostnaderna för dem, så att de kunna låta raka sina huvuden. Då skola alla förstå att intet av allt det som har blivit dem sagt om dig äger någon grund, utan att också du vandrar efter lagen och håller den.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 21:24 Swahili NT
................................................................................
Jiunge nao katika ibada ya kujitakasa, ukalipe na gharama zinazohusika, kisha wanyolewe nywele zao. Hivyo watu wote watatambua kwamba habari zile walizoambiwa juu yako hazina msingi wowote, na kwamba wewe binafsi bado unaishi kufuatana na maagizo ya Sheria za Mose.
................................................................................
Mga Gawa 21:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Isama mo sila, maglinis kang kasama nila, at pagbayaran mo ang kanilang magugugol, upang sila'y mangagpaahit ng kanilang mga ulo: at maalaman ng lahat na walang katotohanan ang mga bagay na kanilang nabalitaan tungkol sa iyo; kundi ikaw rin naman ay lumalakad ng maayos na tumutupad ng kautusan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 21:24 Turkish
................................................................................
Bunları yanına al, kendileriyle birlikte arınma törenine katıl. Başlarını tıraş edebilmeleri için kurban masraflarını sen öde. Böylelikle herkes, seninle ilgili duyduklarının asılsız olduğunu, senin de Kutsal Yasaya uygun olarak yaşadığını anlasın.
................................................................................
Деяния 21:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Узявши їх, очистись із ними, та й втрать ся на них, щоб обстригли голови; то й знати муть усї, що чого дознались про тебе, се ніщо, та що й ти ходиш у законі, хоронячи його.
................................................................................
Acts 21:24 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', iko wo'o-kowo, hilou-ko dohe-ra hi Tomi Alata'ala mpobabehi ada agama pompobohoi' woto, pai' iko mpobayari oli porewua pepue' -ra, bona ma'ala-ra mposongki' wuluwoo' -ra ntuku' ada-ta. Ane hewa toe-damo, monoto-mi hi hawe'ea tauna ka'uma-na-hawo makono kareba to ra'epe mpotuntui' -ko. Apa' nutuku' wo'o-kowo Atura Musa.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
hãy đem bốn người đó cùng đi, làm lễ tinh sạch cho mình luôn với họ, và hãy chịu tiền họ phải trả để cạo đầu. Vậy thì ai nấy sẽ biết mọi tin đồn về anh đều chẳng thật, song rõ anh cũng ăn ở theo luật pháp vậy.
................................................................................
Atti 21:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Prendili teco, e purificati con loro, e fa’ la spesa con loro; acciocchè si tondano il capo, e tutti conoscano che non è nulla di quelle cose delle quali sono stati informati intorno a te; ma che tu ancora procedi osservando la legge.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nah, hendaklah Saudara pergi mengadakan upacara penyucian diri bersama-sama dengan mereka, dan tanggunglah biaya mereka supaya rambut mereka dapat dicukur. Dengan demikian akan nyata kepada semua orang bahwa apa yang mereka dengar tentang Saudara tidak benar, karena Saudara sendiri pun menjalankan hukum Musa.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bawalah mereka bersama-sama dengan engkau, lakukanlah pentahiran dirimu bersama-sama dengan mereka dan tanggunglah biaya mereka, sehingga mereka dapat mencukurkan rambutnya; maka semua orang akan tahu, bahwa segala kabar yang mereka dengar tentang engkau sama sekali tidak benar, melainkan bahwa engkau tetap memelihara hukum Taurat.

Actions .......... Associate .......... Charges .......... Expenses .......... Heads .......... Informed .......... Join .......... Keepest .......... Keeping .......... Law .......... Obey .......... Observance .......... Orderly .......... Pay .......... Purification .......... Purify .......... Scrupulously .......... Shave .......... Stories .......... Thyself .......... Truth .......... Walk .......... Walkest .......... Whereof

Actions .......... Associate .......... Charges .......... Expenses .......... Heads .......... Informed .......... Join .......... Keepest .......... Keeping .......... Law .......... Obey .......... Observance .......... Orderly .......... Pay .......... Purification .......... Purify .......... Scrupulously .......... Shave .......... Stories .......... Thyself .......... Truth .......... Walk .......... Walkest .......... Whereof

Alphabetical: about .......... all .......... along .......... also .......... and .......... are .......... been .......... but .......... can .......... everybody .......... expenses .......... have .......... heads .......... in .......... is .......... join .......... keeping .......... know .......... law .......... living .......... may .......... men .......... no .......... nothing .......... obedience .......... orderly .......... pay .......... purification .......... purify .......... reports .......... rites .......... shave .......... shaved .......... so .......... Take .......... that .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... there .......... these .......... they .......... things .......... to .......... told .......... truth .......... walk .......... which .......... will .......... with .......... you .......... yourself

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible