New American Standard Bible (©1995) "And he said, 'The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear an utterance from His mouth.ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν· ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν τὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at ille dixit Deus patrum nostrorum praeordinavit te ut cognosceres voluntatem eius et videres Iustum et audires vocem ex ore eius ................................................................................ Hechos 22:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él dijo: ``El Dios de nuestros padres te ha designado para que conozcas su voluntad, y para que veas al Justo y oigas palabra de su boca. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber sprach: Der Gott unsrer Väter hat dich verordnet, daß du seinen Willen erkennen solltest und sehen den Gerechten und hören die Stimme aus seinem Munde; ................................................................................ Actes 22:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 又 说 : 我 们 祖 宗 的 神 拣 选 了 你 , 叫 你 明 白 他 的 旨 意 , 又 得 见 那 义 者 , 听 他 口 中 所 出 的 声 音 。 ................................................................................ King James Bible And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth. American King James Version And he said, The God of our fathers has chosen you, that you should know his will, and see that Just One, and should hear the voice of his mouth. American Standard Version And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth. Bible in Basic English And he said, You have been marked out by the God of our fathers to have knowledge of his purpose, and to see the Upright One and to give ear to the words of his mouth. Douay-Rheims Bible But he said: The God of our fathers hath preordained thee that thou shouldst know his will, and see the Just One, and shouldst hear the voice from his mouth. Darby Bible Translation And he said, The God of our fathers has chosen thee beforehand to know his will, and to see the just one, and to hear a voice out of his mouth; English Revised Version And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Ananias said, 'The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the one who has God's approval, and to hear him speak to you. Tyndale New Testament And he said unto me, the God of our fathers hath ordained thee before, that thou shouldest know his will, and shouldest see that which is rightful, and shouldest hear the voice of his mought: Weymouth New Testament Then he said, 'The God of our forefathers has appointed you to know His will, and to see the righteous One and hear Him speak. Webster's Bible Translation And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldst know his will, and see that Just One, and shouldst hear the voice of his mouth. World English Bible He said, 'The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth. Young's Literal Translation and he said, The God of our fathers did choose thee beforehand to know His will, and to see the Righteous One, and to hear a voice out of his mouth, ................................................................................ 使 徒 行 傳 22:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 又 說 : 我 們 祖 宗 的 神 揀 選 了 你 , 叫 你 明 白 他 的 旨 意 , 又 得 見 那 義 者 , 聽 他 口 中 所 出 的 聲 音 。 ................................................................................ Actes 22:14 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Le Dieu de nos pères t'a choisi d'avance pour connaître sa volonté, et pour voir le Juste, et entendre une voix de sa bouche; ................................................................................ Actes 22:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il me dit : le Dieu de nos pères t'a préordonné pour connaître sa volonté, et pour voir le Juste, et pour ouïr la voix de sa bouche. ................................................................................ Actes 22:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il me dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber sprach: Der Gott unserer Väter hat dich verordnet, daß du seinen Willen erkennen solltest und sehen den Gerechten und hören, die Stimme aus seinem Munde. ................................................................................ Apostelgeschichte 22:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber sprach: Der Gott unserer Väter hat dich zuvor verordnet, seinen Willen zu erkennen und den Gerechten zu sehen und eine Stimme aus seinem Munde zu hören. | Veprat e Apostujve 22:14 Albanian ................................................................................ Pastaj vazhdoi: "Perëndia i etërve tanë të ka paracaktuar të njohësh vullnetin e tij, ta shohësh të Drejtin dhe të dëgjosh një zë nga goja e tij. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նոյն ժամուն վերստացայ տեսողութիւնս եւ նայեցայ իրեն. ինք ալ ըսաւ. «Մեր հայրերուն Աստուածը նախապէս սահմանեց քեզ որ գիտնաս իր կամքը, տեսնես այն Արդարը եւ լսես անոր ձայնը՝ իր բերանէն. ................................................................................ Apostoluén Acteac. 22:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harc erran ceçan, Gure aitén Iaincoac elegitu au hi bere vorondatearen eçagutzeco eta Iustoaren ikusteco, eta haren ahotic vozaren ençuteco. ................................................................................ Деяния 22:14 Bulgarian ................................................................................ А той рече: Бог на бащите ни те е предназначил да познаеш Неговата воля, и да видиш праведника и да чуеш глас от Неговите уста; ................................................................................ Djela apostolska 22:14 Croatian Bible ................................................................................ A on će: 'Bog otaca naših predodredi te da upoznaš volju njegovu, da vidiš Pravednika i čuješ glas iz usta njegovih ................................................................................ Skutky apoštolské 22:14 Czech BKR ................................................................................ I řekl mi: Bůh otců našich vyvolil tě, abys poznal vůli jeho, a uzřel Spravedlivého tohoto, a abys slyšel hlas z úst jeho. ................................................................................ Apostelenes gerninger 22:14 Danish ................................................................................ Men han sagde: Vore Fædres Gud har udvalgt dig til at kende hans Villie og se den retfærdige og høre en Røst af hans Mund. ................................................................................ Handelingen 22:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: De God onzer vaderen heeft u te voren verordineerd, om Zijn wil te kennen, en den Rechtvaardige te zien, en de stem uit Zijn mond te horen. ................................................................................ Apostolok 22:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig monda: A mi atyáinknak Istene választott téged, hogy megismerd az õ akaratát, és meglásd amaz Igazat, és szót hallj az õ szájából. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 22:14 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris:La Dio de niaj patroj difinis vin, por ke vi sciu Lian vojon kaj vidu la Justulon kaj auxdu vocxon el lia busxo. ................................................................................ Apostolien teot 22:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän sanoi: meidän isäimme Jumala on sinun valmistanut, että sinun pitää tunteman hänen tahtonsa, ja näkemän vanhurskaan, ja kuuleman ääntä hänen suustansa. ................................................................................ Apostolien teot 22:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän sanoi: 'Meidän isiemme Jumala on valinnut sinut tuntemaan hänen tahtonsa ja näkemään Vanhurskaan ja kuulemaan hänen suunsa äänen; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν, ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν τὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν· ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν τὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν Ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν τὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν· ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατο σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν τὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε ειπεν ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο σε γνωναι το θελημα αυτου και ιδειν τον δικαιον και ακουσαι φωνην εκ του στοματος αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ειπεν ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο σε γνωναι το θελημα αυτου και ιδειν τον δικαιον και ακουσαι φωνην εκ του στοματος αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ειπεν ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο σε γνωναι το θελημα αυτου και ιδειν τον δικαιον και ακουσαι φωνην εκ του στοματος αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ειπεν ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο σε γνωναι το θελημα αυτου και ιδειν τον δικαιον και ακουσαι φωνην εκ του στοματος αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε ειπεν ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο σε γνωναι το θελημα αυτου και ιδειν τον δικαιον και ακουσαι φωνην εκ του στοματος αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε ειπεν ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο σε γνωναι το θελημα αυτου και ιδειν τον δικαιον και ακουσαι φωνην εκ του στοματος αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de eipen o theos tōn paterōn ēmōn proecheirisato se gnōnai to thelēma autou kai idein ton dikaion kai akousai phōnēn ek tou stomatos autou o de eipen o theos tOn paterOn EmOn proecheirisato se gnOnai to thelEma autou kai idein ton dikaion kai akousai phOnEn ek tou stomatos autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de eipen o theos tōn paterōn ēmōn proecheirisato se gnōnai to thelēma autou kai idein ton dikaion kai akousai phōnēn ek tou stomatos autou o de eipen o theos tOn paterOn EmOn proecheirisato se gnOnai to thelEma autou kai idein ton dikaion kai akousai phOnEn ek tou stomatos autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de eipen o theos tōn paterōn ēmōn proecheirisato se gnōnai to thelēma autou kai idein ton dikaion kai akousai phōnēn ek tou stomatos autou o de eipen o theos tOn paterOn EmOn proecheirisato se gnOnai to thelEma autou kai idein ton dikaion kai akousai phOnEn ek tou stomatos autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de eipen o theos tōn paterōn ēmōn proecheirisato se gnōnai to thelēma autou kai idein ton dikaion kai akousai phōnēn ek tou stomatos autou o de eipen o theos tOn paterOn EmOn proecheirisato se gnOnai to thelEma autou kai idein ton dikaion kai akousai phOnEn ek tou stomatos autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de eipen o theos tōn paterōn ēmōn proecheirisato se gnōnai to thelēma autou kai idein ton dikaion kai akousai phōnēn ek tou stomatos autou o de eipen o theos tOn paterOn EmOn proecheirisato se gnOnai to thelEma autou kai idein ton dikaion kai akousai phOnEn ek tou stomatos autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de eipen o theos tōn paterōn ēmōn proecheirisato se gnōnai to thelēma autou kai idein ton dikaion kai akousai phōnēn ek tou stomatos autou o de eipen o theos tOn paterOn EmOn proecheirisato se gnOnai to thelEma autou kai idein ton dikaion kai akousai phOnEn ek tou stomatos autou ................................................................................ Travay 22:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di m' konsa: Bondye zansèt nou yo te chwazi ou davans pou ou te ka konn volonte l', pou ou te ka wè sèl moun ki dwat devan li a, pou ou te ka tande l' pale ak bouch li.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال. اله آبائنا انتخبك لتعلم مشيئته وتبصر البار وتسمع صوتا من فمه. ................................................................................ Acts 22:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהי אבותינו בחר בך לדעת את רצונו ולראות את הצדיק ולשמע קול מפיהו׃ ................................................................................ Acts 22:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܠܝ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗܬܢ ܐܩܝܡܟ ܠܡܕܥ ܨܒܝܢܗ ܘܬܚܙܐ ܠܙܕܝܩܐ ܘܬܫܡܥ ܩܠܐ ܡܢ ܦܘܡܗ ܀ | Atti 22:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli disse: L’Iddio de’ nostri padri ti ha destinato a conoscer la sua volontà, e a vedere il Giusto, e a udire una voce dalla sua bocca. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka katanya: Bahwa Allah Tuhan nenek moyang kita sudah menetapkan engkau terdahulu akan mengetahui kehendak-Nya dan memandang Yang Benar itu, serta mendengar suara dari dalam mulut-Nya. ................................................................................ Acts 22:14 Kabyle: NT ................................................................................ Ananyas yenna-yi-d : Sidi Ṛebbi n lejdud-nneɣ yextaṛ ik aț-țissineḍ lebɣi-ines, aț-țwaliḍ s wallen-ik win yellan d Aḥeqqi, aț-țesleḍ imeslayen seg yimi-is . ................................................................................ 사도행전 22:14 Korean ................................................................................ 그가 또 가로되 우리 조상들의 하나님이 너를 택하여 너로 하여금 자기 뜻을 알게 하시며 저 의인을 보게 하시고 그 입에서 나오는 음성을 듣게 하셨으니 ................................................................................ Apustuļu darbi 22:14 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņš sacīja: Mūsu tēvu Dievs tevi izredzējis, lai tu atzītu Viņa prātu un redzētu Taisnīgo, un dzirdētu balsi no Viņa mutes; ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 22:14 Lithuanian ................................................................................ O jis kalbėjo: ‘Mūsų protėvių Dievas išsirinko tave, kad pažintum Jo valią, išvystum Teisųjį ir išgirstum balsą iš Jo lūpų, ................................................................................ Acts 22:14 Maori ................................................................................ I mea ano ia, Na te Atua o o tatou matua koe i whiriwhiri, kia matau ki tana e pai ai, kia kite i a te Tika, kia rongo hoki i te reo o tona mangai. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 22:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa: Våre fedres Gud har utkåret dig til å kjenne hans vilje og se den rettferdige og høre røsten av hans munn; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on rzekł: Bóg ojców naszych obrał cię, abyś poznał wolę jego, a iżbyś oglądał onego sprawiedliwego i słuchał głosu z ust jego. ................................................................................ Atos 22:14 Portugese Bible ................................................................................ Disse ele: O Deus de nossos pais de antemão te designou para conhecer a sua vontade, ver o Justo, e ouvir a voz da sua boca. ................................................................................ Faptele Apostolilor 22:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El mi -a zis: ,Dumnezeul părinţilor noştri te -a ales să cunoşti voia Lui, să vezi pe Cel Neprihănit, şi să auzi cuvinte din gura Lui; ................................................................................ Деяния 22:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он же сказал мне: Бог отцов наших предъизбрал тебя,чтобы ты познал волю Его, увидел Праведника и услышал глас из уст Его, ................................................................................ Деяния 22:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он же сказал мне: " Бог отцов наших предъизбрал тебя, чтобы ты познал волю Его, увидел Праведника и услышал глас из уст Его, ................................................................................ Деяния 22:14 Russian koi8r ................................................................................ Он же сказал мне: Бог отцов наших предъизбрал тебя, чтобы ты познал волю Его, увидел Праведника и услышал глас из уст Его, ................................................................................ Acts 22:14 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Ananφas chichaak "Iwiaaku Yus, winia wakeramurun nekartuat tusa winia Uchirnasha, tunaarinchaa nuna, iisat tusa, winia chichampruncha antukat tusa ßmin yaunchu Yus anaitiamkaiti. ................................................................................ Hechos 22:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y él dijo: 'El Dios de nuestros padres (antepasados) te ha designado para que conozcas Su voluntad, y para que veas al Justo y oigas palabra de Su boca. ................................................................................ Hechos 22:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él dijo: El Dios de nuestros padres te ha predestinado para que conocieses su voluntad, y vieses á aquel Justo, y oyeses la voz de su boca. ................................................................................ Hechos 22:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él dijo: El Dios de nuestros padres te ha escogido para que conocieses su voluntad, y vieses a aquel Justo, y oyeses la voz de su boca. ................................................................................ Hechos 22:14 Spanish: Modern ................................................................................ Y él me dijo: "El Dios de nuestros padres te ha designado de antemano para que conozcas su voluntad y veas al Justo, y oigas la voz de su boca. ................................................................................ Apostagärningarna 22:14 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade han: 'Våra fäders Gud har utsett dig till att känna hans vilja och till att se den Rättfärdige och höra ord från hans mun. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 22:14 Swahili NT ................................................................................ Halafu Anania akasema: Mungu wa babu zetu amekuchagua upate kujua matakwa yake na kumwona yule mtumishi wake mwadilifu na kumsikia yeye mwenyewe akiongea. ................................................................................ Mga Gawa 22:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Ang Dios ng ating mga magulang ay itinalaga ka upang mapagkilala mo ang kaniyang kalooban, at makita mo ang Banal, at marinig mo ang isang tinig mula sa kaniyang bibig. ................................................................................ Elçilerin İşleri 22:14 Turkish ................................................................................ ‹‹Hananya, ‹Atalarımızın Tanrısı, kendisinin isteğini bilmen ve Adil Olanı görüp Onun ağzından bir ses işitmen için seni seçmiştir› dedi. ................................................................................ Деяния 22:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же рече: Бог отцїв наших вибрав тебе розуміти волю Його, й видїти Праведника, й чути голос із уст Його. ................................................................................ Acts 22:14 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi mpo'uli' -ka: `Alata'ala to rapue' ntu'a-ta owi mpelihi-moko, bona nu'inca napa konoa-na. Napelihi-ko bona nuhilo-i Yesus, Batua-na Alata'ala to Monoa', pai' bona nu'epe libu' -na hante tilinga-nu moto. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, người nói với tôi rằng: Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã định cho anh được biết ý muốn Chúa, được thấy Ðấng Công bình và nghe lời nói từ miệng Ngài. ................................................................................ Atti 22:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli mi disse: L’Iddio de’ nostri padri ti ha preordinato a conoscer la sua volontà, ed a vedere il Giusto, e ad udire una voce dalla sua bocca. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian ia berkata kepada saya, 'Allah nenek moyang kita sudah memilih engkau supaya engkau mengetahui kehendak-Nya, dan melihat Yesus, Hamba Allah yang melakukan kehendak Allah serta mendengar suara Yesus sendiri. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 22:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu katanya: Allah nenek moyang kita telah menetapkan engkau untuk mengetahui kehendak-Nya, untuk melihat Yang Benar dan untuk mendengar suara yang keluar dari mulut-Nya.Appointed .......... Beforehand .......... Chosen .......... Ear .......... Fathers .......... Forefathers .......... Hear .......... Marked .......... Mouth .......... Purpose .......... Righteous .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Speak .......... Upright .......... Utterance .......... Voice .......... Words Appointed .......... Beforehand .......... Chosen .......... Ear .......... Fathers .......... Forefathers .......... Hear .......... Marked .......... Mouth .......... Purpose .......... Righteous .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Speak .......... Upright .......... Utterance .......... Voice .......... Words Alphabetical: an .......... and .......... appointed .......... chosen .......... fathers .......... from .......... God .......... has .......... he .......... hear .......... his .......... know .......... mouth .......... of .......... One .......... our .......... Righteous .......... said .......... see .......... The .......... Then .......... to .......... utterance .......... will .......... words .......... you NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |