Acts 22:2
New American Standard Bible (©1995)
And when they heard that he was addressing them in the Hebrew dialect, they became even more quiet; and he said,

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ ὅτι τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς. μᾶλλον παρέσχον ἡσυχίαν καὶ φησίν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentium
................................................................................
Hechos 22:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando oyeron que se dirigía a ellos en el idioma hebreo, observaron aún más silencio; y él dijo:
................................................................................
Apostelgeschichte 22:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sie aber hörten, daß er auf hebräisch zu ihnen redete, wurden sie noch stiller. Und er sprach:
................................................................................
Actes 22:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit:
................................................................................
使 徒 行 傳 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 人 听 他 说 的 是 希 伯 来 话 , 就 更 加 安 静 了 。
................................................................................
King James Bible
(And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)

American King James Version
(And when they heard that he spoke in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he said,)

American Standard Version
And when they heard that he spake unto them in the Hebrew language, they were the more quiet: and he saith,

Bible in Basic English
And, hearing him talking in the Hebrew language, they became the more quiet, and he said,

Douay-Rheims Bible
(And when they heard that he spoke to them in the Hebrew tongue, they kept the more silence.)

Darby Bible Translation
And hearing that he addressed them in the Hebrew tongue, they kept the more quiet; and he says,

English Revised Version
And when they heard that he spake unto them in the Hebrew language, they were the more quiet: and he saith,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the mob heard him speak to them in Hebrew, they became even more quiet. Then Paul continued,

Tyndale New Testament
When they heard that he spake Hebrew unto them, they kept the more silence.

Weymouth New Testament
And on hearing him address them in Hebrew, they kept all the more quiet; and he said,

Webster's Bible Translation
(And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they kept the more silence: and he saith,)

World English Bible
When they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they were even more quiet. He said,

Young's Literal Translation
and they having heard that in the Hebrew dialect he was speaking to them, gave the more silence, and he saith, --
................................................................................
使 徒 行 傳 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 人 聽 他 說 的 是 希 伯 來 話 , 就 更 加 安 靜 了 。
................................................................................
Actes 22:2 French: Darby
................................................................................
Et quand ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils firent silence encore plus; et il dit:
................................................................................
Actes 22:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand ils ouïrent qu'il leur parlait en Langue Hébraïque, ils firent encore plus de silence; et il dit :
................................................................................
Actes 22:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils firent encore plus de silence. Et il dit:
................................................................................
Apostelgeschichte 22:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sie aber höreten, daß er auf ebräisch zu ihnen redete, wurden sie noch stiller. Und er sprach:
................................................................................
Apostelgeschichte 22:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als sie aber hörten, daß er sie in hebräischer Mundart anredete, beobachteten sie desto mehr Stille. Und er spricht:

Veprat e Apostujve 22:2 Albanian
................................................................................
Kur dëgjuan se u fliste atyre në gjuhën hebraike, heshtën edhe më shumë. Pastaj ai tha:
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
(Երբ լսեցին թէ եբրայական բարբառով կը խօսէր իրենց, ա՛լ աւելի հանդարտ կեցան:)
................................................................................
Apostoluén Acteac. 22:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
(Eta ençun vkan çutenean ecen Hebraicoén lengoagez minço litzayela, hambat silentio handiago eguin ceçaten: eta erran ceçan,)
................................................................................
Деяния 22:2 Bulgarian
................................................................................
(И като чуха, че им говори на еврейски, те пазеха още по-голяма тишина; и той каза):
................................................................................
Djela apostolska 22:2 Croatian Bible
................................................................................
Kad čuše da im govori hebrejskim jezikom, još većma utihnuše. On nastavi:
................................................................................
Skutky apoštolské 22:2 Czech BKR
................................................................................
(Uslyševše pak, že by k nim mluvil Židovským jazykem, tím raději mlčeli.) I řekl:
................................................................................
Apostelenes gerninger 22:2 Danish
................................................................................
Men da de hørte, at han talte til dem i det hebraiske Sprog, holdt de sig end mere stille. Og han siger:
................................................................................
Handelingen 22:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
(Als zij nu hoorden, dat hij in de Hebreeuwse taal hen aansprak, hielden zij zich te meer stil. En hij zeide:)
................................................................................
Apostolok 22:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig hallották, hogy zsidó nyelven szól hozzájok, még inkább nyugalmat tanusítottak. És monda:
................................................................................
La agoj de la apostoloj 22:2 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam ili auxdis, ke li parolas al ili en la Hebrea lingvo, ili des pli silentigxis; kaj li diris:
................................................................................
Apostolien teot 22:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(Kuin he kuulivat hänen Hebrean kielellä heille puhuvan, vaikenivat he enemmin. Ja hän sanoi:)
................................................................................
Apostolien teot 22:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun he kuulivat hänen puhuvan heille hebreankielellä, syntyi vielä suurempi hiljaisuus. Ja hän sanoi:
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ ὅτι τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς μᾶλλον παρέσχον ἡσυχίαν. καὶ φησίν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ ὅτι τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς, μᾶλλον παρέσχον ἡσυχίαν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ ὅτι τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς μᾶλλον παρέσχον ἡσυχίαν καὶ φησίν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ ὅτι τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς. μᾶλλον παρέσχον ἠσυχίαν καὶ φησίν·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ακουσαντες δε οτι τη εβραιδι διαλεκτω προσεφωνει αυτοις μαλλον παρεσχον ησυχιαν και φησιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ακουσαντες δε οτι τη εβραιδι διαλεκτω προσεφωνει αυτοις μαλλον παρεσχον ησυχιαν και φησιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ακουσαντες δε οτι τη εβραιδι διαλεκτω προσεφωνει αυτοις μαλλον παρεσχον ησυχιαν και φησιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ακουσαντες δε οτι τη εβραιδι διαλεκτω προσεφωνει αυτοις μαλλον παρεσχον ησυχιαν και φησιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ακουσαντες δε οτι τη εβραιδι διαλεκτω προσεφωνει αυτοις μαλλον παρεσχον ησυχιαν και φησιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ακουσαντες δε οτι τη εβραιδι διαλεκτω προσεφωνει αυτοις μαλλον παρεσχον ησυχιαν και φησιν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
akousantes de oti tē ebraidi dialektō prosephōnei autois mallon pareschon ēsuchian kai phēsin
akousantes de oti tE ebraidi dialektO prosephOnei autois mallon pareschon Esuchian kai phEsin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
akousantes de oti tē ebraidi dialektō prosephōnei autois mallon pareschon ēsuchian kai phēsin
akousantes de oti tE ebraidi dialektO prosephOnei autois mallon pareschon Esuchian kai phEsin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
akousantes de oti tē ebraidi dialektō prosephōnei autois mallon pareschon ēsuchian kai phēsin
akousantes de oti tE ebraidi dialektO prosephOnei autois mallon pareschon Esuchian kai phEsin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
akousantes de oti tē ebraidi dialektō prosephōnei autois mallon pareschon ēsuchian kai phēsin
akousantes de oti tE ebraidi dialektO prosephOnei autois mallon pareschon Esuchian kai phEsin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
akousantes de oti tē ebraidi dialektō prosephōnei autois mallon pareschon ēsuchian kai phēsin
akousantes de oti tE ebraidi dialektO prosephOnei autois mallon pareschon Esuchian kai phEsin

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 22:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
akousantes de oti tē ebraidi dialektō prosephōnei autois mallon pareschon ēsuchian kai phēsin
akousantes de oti tE ebraidi dialektO prosephOnei autois mallon pareschon Esuchian kai phEsin

................................................................................
Travay 22:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo tande l' ap pale ebre, yo rete byen dousman. Epi Pòl di yo:

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فلما سمعوا انه ينادي لهم باللغة العبرانية اعطوا سكوتا احرى‎. ‎فقال
................................................................................
Acts 22:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כשמעם כי הוא מדבר אליהם בלשון עברית ויחשו עוד יותר׃
................................................................................
Acts 22:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܕܥܒܪܐܝܬ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܒܗܠܘ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܀
Atti 22:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quand’ebbero udito ch’egli parlava loro in lingua ebraica, tanto più fecero silenzio. Poi disse:
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah mereka itu mendengar ia bertutur dengan bahasa Ibrani makin senyaplah mereka itu. Lalu kata Paulus,
................................................................................
Acts 22:2 Kabyle: NT
................................................................................
Mi slan iheddeṛ-asen-d s tɛibṛanit, ssusmen meṛṛa iwakken a s-slen. Dɣa yenna :
................................................................................
사도행전 22:2 Korean
................................................................................
저희가 그 히브리 방언으로 말함을 듣고 더욱 종용한지라 이어 가로되
................................................................................
Apustuļu darbi 22:2 Latvian New Testament
................................................................................
Kad tie dzirdēja, ka viņš tos uzrunā ebreju valodā, tie kļuva vēl klusāki,
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 22:2 Lithuanian
................................................................................
Išgirdę jį kreipiantis į juos hebrajiškai, jie dar labiau nurimo. O jis kalbėjo toliau:
................................................................................
Acts 22:2 Maori
................................................................................
A, ka rongo ratou ko te reo Hiperu tana i korero ai ki a ratou, katahi ka mutu rawa te kiki; a ka mea ia,
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 22:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da de hørte at han talte til dem på det hebraiske mål, holdt de sig ennu mere stille. Han sier da:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy usłyszeli, iż do nich rzecz czynił żydowskim językiem, tem się bardziej uciszyli. I rzekł:
................................................................................
Atos 22:2 Portugese Bible
................................................................................
Ora, quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, guardaram ainda maior silêncio. E ele prosseguiu.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 22:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au auzit ei că le vorbeşte în limba evreiască, au ţinut şi mai multă linişte. Şi Pavel a zis:
................................................................................
Деяния 22:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они еще более утихли. Он сказал:
................................................................................
Деяния 22:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они еще более утихли. Он сказал:
................................................................................
Деяния 22:2 Russian koi8r
................................................................................
Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они еще более утихли. Он сказал:
................................................................................
Acts 22:2 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Papru Israer chichaman chichaakui, aents nuna antukar N· nankaamas itiatkarmiayi.
................................................................................
Hechos 22:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando oyeron que se dirigía a ellos en el idioma Hebreo, observaron aún más silencio. El continuó:
................................................................................
Hechos 22:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(Y como oyeron que les hablaba en lengua hebrea, guardaron más silencio.) Y dijo:
................................................................................
Hechos 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
(Y como oyeron que les hablaba en lengua hebrea, guardaron más silencio.) Y dijo:
................................................................................
Hechos 22:2 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando oyeron que Pablo les hablaba en lengua hebrea, guardaron aun mayor silencio. Entonces dijo:
................................................................................
Apostagärningarna 22:2 Swedish (1917)
................................................................................
När de hörde att han talade till dem på hebreiska, blevo de ännu mer stilla. Och han fortsatte:
................................................................................
Matendo Ya Mitume 22:2 Swahili NT
................................................................................
Waliposikia akiongea nao kwa Kiebrania wakazidi kukaa kimya zaidi kuliko hapo awali. Naye Paulo akaendelea kusema,
................................................................................
Mga Gawa 22:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang marinig nilang sila'y kinakausap niya sa wikang Hebreo, ay lalo pang tumahimik sila: at sinabi niya,
................................................................................
Elçilerin İşleri 22:2 Turkish
................................................................................
Pavlusun kendilerine İbrani dilinde seslendiğini duyduklarında daha derin bir sessizlik oldu. Pavlus şöyle devam etti: ‹‹Ben Yahudiyim. Kilikyanın Tarsus Kentinde doğdum ve burada, Yeruşalimde Gamalielin dizinin dibinde büyüdüm. Atalarımızın yasasıyla ilgili sıkı bir eğitimden geçtim. Bugün hepinizin yaptığı gibi, ben de Tanrı için gayretle çalışan biriydim.
................................................................................
Деяния 22:2 Ukrainian: NT
................................................................................
Почувши ж, що Жидівською мовою говорив до них, ще більш утихомирились.
................................................................................
Acts 22:2 Uma New Testament
................................................................................
Kara'epe-na ntodea Paulus mololita hi rala basa-ra moto, hangkedi' pengkalino-ra. Napokaliliu Paulus lolita-na, na'uli':
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi chúng nghe người nói tiếng Hê-bơ-rơ, thì cùng chăm chỉ bội phần. Người bèn nói rằng:
................................................................................
Atti 22:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, quando ebbero udito ch’egli parlava loro in lingua ebrea, tanto più fecero silenzio. Poi disse:
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika mereka mendengar Paulus berbicara dalam bahasa Ibrani, mereka menjadi lebih tenang lagi. Maka Paulus meneruskan keterangannya.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 22:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika orang banyak itu mendengar ia berbicara dalam bahasa Ibrani, makin tenanglah mereka. Ia berkata:

Address .......... Addressed .......... Addressing .......... Aramaic .......... Dialect .......... Heard .......... Hearing .......... Hebrew .......... Kept .......... Language .......... Paul .......... Quiet .......... Silence .......... Speak .......... Speaking .......... Talking .......... Tongue

Address .......... Addressed .......... Addressing .......... Aramaic .......... Dialect .......... Heard .......... Hearing .......... Hebrew .......... Kept .......... Language .......... Paul .......... Quiet .......... Silence .......... Speak .......... Speaking .......... Talking .......... Tongue

Alphabetical: addressing .......... And .......... Aramaic .......... became .......... dialect .......... even .......... he .......... heard .......... Hebrew .......... him .......... in .......... more .......... Paul .......... quiet .......... said .......... speak .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... they .......... to .......... very .......... was .......... When

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible