Acts 23:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And as a great dissension was developing, the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them and ordered the troops to go down and take him away from them by force, and bring him into the barracks.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
πολλῆς δὲ γινομένης στάσεως φοβηθεὶς ὁ χιλίαρχος μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ' αὐτῶν ἐκέλευσεν τὸ στράτευμα καταβὰν ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν ἄγειν [τε] εἰς τὴν παρεμβολήν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum magna dissensio facta esset timens tribunus ne discerperetur Paulus ab ipsis iussit milites descendere et rapere eum de medio eorum ac deducere eum in castra

................................................................................
Hechos 23:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y al surgir un gran altercado, el comandante tuvo temor de que Pablo fuera despedazado por ellos, y ordenó que las tropas descendieran, lo sacaran de entre ellos a la fuerza y lo llevaran al cuartel.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber der Aufruhr groß ward, besorgte sich der oberste Hauptmann, sie möchten Paulus zerreißen, und hieß das Kriegsvolk hinabgehen und ihn von ihnen reißen und in das Lager führen.
................................................................................
Actes 23:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l'enlever du milieu d'eux et le conduire à la forteresse.
................................................................................
使 徒 行 傳 23:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 大 起 争 吵 , 千 夫 长 恐 怕 保 罗 被 他 们 扯 碎 了 , 就 吩 咐 兵 丁 下 去 , 把 他 从 众 人 当 中 抢 出 来 , 带 进 营 楼 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the castle.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when the argument became very violent, the chief captain, fearing that Paul would be pulled in two by them, gave orders to the armed men to take him by force from among them, and take him into the army building.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when there arose a great dissension, the tribune fearing lest Paul should be pulled in pieces by them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And a great tumult having arisen, the chiliarch, fearing lest Paul should have been torn in pieces by them, commanded the troop to come down and take him by force from the midst of them, and to bring him into the fortress.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the castle.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The quarrel was becoming violent, and the officer was afraid that they would tear Paul to pieces. So the officer ordered his soldiers to drag Paul back to the barracks.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And when there arose great debate, the captain fearing lest Paul should have been plucked asunder of them, commanded the soldiers to go down, and to take him from among them, and to bring him into the castle.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But when the struggle was becoming violent, the Tribune, fearing that Paul would be torn to pieces by the people, ordered the troops to go down and take him from among them by force and bring him into the barracks.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul would have been pulled in pieces by them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When a great argument arose, the commanding officer, fearing that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the barracks.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and a great dissension having come, the chief captain having been afraid lest Paul may be pulled to pieces by them, commanded the soldiery, having gone down, to take him by force out of the midst of them, and to bring him to the castle.
................................................................................
使 徒 行 傳 23:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 大 起 爭 吵 , 千 夫 長 恐 怕 保 羅 被 他 們 扯 碎 了 , 就 吩 咐 兵 丁 下 去 , 把 他 從 眾 人 當 中 搶 出 來 , 帶 進 營 樓 去 。
................................................................................
使 徒 行 傳 23:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
爭論越來越大,千夫長怕保羅被他們撕碎了,就吩咐士兵下去,把他從人群中搶救出來,帶到營樓去。
................................................................................
使 徒 行 傳 23:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
争论越来越大,千夫长怕保罗被他们撕碎了,就吩咐士兵下去,把他从人群中抢救出来,带到营楼去。
................................................................................
Actes 23:10 French: Darby
................................................................................
Et un grand tumulte s'étant élevé, le chiliarque, craignant que Paul ne fût mis en pièces par eux, commanda à la troupe de descendre et de l'enlever du milieu d'eux et de le conduire à la forteresse.
................................................................................
Actes 23:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme il se fit une grande division, le Tribun craignant que Paul ne fût mis en pièces par eux, commanda que les soldats descendissent, et qu'ils l'enlevassent du milieu d'eux, et l'amenassent en la forteresse.
................................................................................
Actes 23:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme une grande dispute s'était engagée, le tribun, craignant que Paul ne fût mis en pièces par eux, commanda que les soldats descendissent, pour l'enlever du milieu d'eux, et le conduire dans la forteresse.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber der Aufruhr groß ward, besorgte sich der oberste Hauptmann, sie möchten Paulus zerreißen, und hieß das Kriegsvolk hinabgehen und ihn von ihnen reißen und in das Lager führen.
................................................................................
Apostelgeschichte 23:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber ein großer Zwiespalt (O. Aufruhr) entstand, fürchtete der Oberste, Paulus möchte von ihnen zerrissen werden, und befahl, daß das Kriegsvolk hinabgehe und ihn aus ihrer Mitte wegreiße und in das Lager führe.
Veprat e Apostujve 23:10 Albanian
................................................................................
Dhe duke qenë se grindja po shtohej, tribuni, nga druajtja se mos Pali bëhej copa-copa prej tyre, u dha urdhër ushtarëve të zbresin dhe ta heqin nga mesi i tyre, dhe ta çojnë përsëri në fortesë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ աղմուկը սաստկացաւ՝՝, հազարապետը՝ վախնալով որ Պօղոս բզքտուի անոնցմէ՝ հրամայեց զօրքերուն որ իջնեն, յափշտակեն զայն անոնց մէջէն ու բերեն բերդը:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 23:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta seditione handi eguin içanic, Capitainac beldurturic, heçaz Paul çathica ledin, mana ceçan gendarmesac iauts litecen hayén artetic haren harapatzera eta fortaleçara eramaitera.
................................................................................
Деяния 23:10 Bulgarian
................................................................................
И понеже разпрата стана голяма, хилядникът, боейки се да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат изпомежду им, и да го заведат в крепостта.
................................................................................
Djela apostolska 23:10 Croatian Bible
................................................................................
Kad razmirica posta još većom, poboja se tisućnik da Pavla ne rastrgaju pa zapovjedi da vojska siđe, otme ga ispred njih i povede u vojarnu.
................................................................................
Skutky apoštolské 23:10 Czech BKR
................................................................................
A když veliký rozbroj vznikl, obávaje se hejtman, aby Pavel nebyl od nich roztrhán, rozkázal žoldnéřům sjíti dolů a vychvátiti ho z prostředku jejich a vésti do vojska.
................................................................................
Apostelenes gerninger 23:10 Danish
................................................................................
Men da der blev stærk Splid frygtede Krigsøversten, at Paulus skulde blive sønderslidt af dem, og befalede Krigsfolket at gå ned og rive ham ud fra dem og føre ham ind i Borgen.
................................................................................
Handelingen 23:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als er grote tweedracht ontstaan was, de overste, vrezende, dat Paulus van hen verscheurd mocht worden, gebood, dat het krijgsvolk zou afkomen, en hem uit het midden van hen wegrukken, en in de legerplaats brengen.
................................................................................
Apostolok 23:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig nagy hasonlás támadt, félvén az ezredes, hogy Pál szétszaggattatik azoktól, parancsolá, hogy a sereg alájõvén, ragadja ki õt közülök, és vigye el a várba.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 23:10 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam farigxis granda malpaco, la cxefkapitano, timante, ke Pauxlo estos dissxirita de ili, ordonis al la soldataro malsupreniri kaj forkapti lin perforte el la mezo de ili, kaj konduki lin en la fortikajxon.
................................................................................
Apostolien teot 23:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja että suuri kapina nousi, pelkäsi sodanpäämies, ettei he Paavalia rikki repäisisi, ja käski sotaväen mennä alas, ja temmata pois häntä heidän seastansa, ja leiriin viedä.
................................................................................
Apostolien teot 23:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun riita yhä kiihtyi, pelkäsi päällikkö, että he repisivät Paavalin kappaleiksi, ja käski sotaväen tulla alas ja temmata hänet heidän keskeltään ja viedä hänet kasarmiin.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πολλῆς δὲ γινομένης στάσεως φοβηθεὶς ὁ χιλίαρχος μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ’ αὐτῶν ἐκέλευσεν τὸ στράτευμα καταβὰν ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν, ἄγειν τε εἰς τὴν παρεμβολήν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πολλῆς δὲ γενομένης στάσεως εὐλαβηθεὶς ὁ χιλίαρχος μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ’ αὐτῶν, ἐκέλευσε τὸ στράτευμα καταβῆναι καὶ ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν ἄγειν τε εἰς τὴν παρεμβολήν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Πολλῆς δὲ γενομένης στάσεως εὐλαβηθεὶς ὁ χιλίαρχος μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ' αὐτῶν ἐκέλευσεν τὸ στράτευμα καταβὰν ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν ἄγειν τε εἰς τὴν παρεμβολήν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Πολλῆς δὲ γινομένης στάσεως φοβηθεὶς ὁ χιλίαρχος μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ’ αὐτῶν ἐκέλευσεν τὸ στράτευμα καταβὰν ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν ἄγειν εἰς τὴν παρεμβολήν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πολλης δε γινομενης στασεως φοβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα καταβαν αρπασαι αυτον εκ μεσου αυτων αγειν τε εις την παρεμβολην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πολλης δε γενομενης στασεως ευλαβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα καταβηναι και αρπασαι αυτον εκ μεσου αυτων αγειν τε εις την παρεμβολην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πολλης δε γενομενης στασεως ευλαβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα καταβαν αρπασαι αυτον εκ μεσου αυτων αγειν τε εις την παρεμβολην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πολλης δε γενομενης στασεως ευλαβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα καταβαν αρπασαι αυτον εκ μεσου αυτων αγειν τε εις την παρεμβολην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πολλης δε γινομενης στασεως φοβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα καταβαν αρπασαι αυτον εκ μεσου αυτων αγειν εις την παρεμβολην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πολλης δε γινομενης στασεως φοβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπασθη ο παυλος υπ αυτων εκελευσεν το στρατευμα καταβαν αρπασαι αυτον εκ μεσου αυτων αγειν {VAR2: τε } εις την παρεμβολην
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pollēs de ginomenēs staseōs phobētheis o chiliarchos mē diaspasthē o paulos up autōn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autōn agein te eis tēn parembolēn
................................................................................
pollEs de ginomenEs staseOs phobEtheis o chiliarchos mE diaspasthE o paulos up autOn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autOn agein te eis tEn parembolEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pollēs de genomenēs staseōs eulabētheis o chiliarchos mē diaspasthē o paulos up autōn ekeleusen to strateuma katabēnai kai arpasai auton ek mesou autōn agein te eis tēn parembolēn
................................................................................
pollEs de genomenEs staseOs eulabEtheis o chiliarchos mE diaspasthE o paulos up autOn ekeleusen to strateuma katabEnai kai arpasai auton ek mesou autOn agein te eis tEn parembolEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pollēs de genomenēs staseōs eulabētheis o chiliarchos mē diaspasthē o paulos up autōn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autōn agein te eis tēn parembolēn
................................................................................
pollEs de genomenEs staseOs eulabEtheis o chiliarchos mE diaspasthE o paulos up autOn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autOn agein te eis tEn parembolEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pollēs de genomenēs staseōs eulabētheis o chiliarchos mē diaspasthē o paulos up autōn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autōn agein te eis tēn parembolēn
................................................................................
pollEs de genomenEs staseOs eulabEtheis o chiliarchos mE diaspasthE o paulos up autOn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autOn agein te eis tEn parembolEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pollēs de ginomenēs staseōs phobētheis o chiliarchos mē diaspasthē o paulos up autōn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autōn agein eis tēn parembolēn
................................................................................
pollEs de ginomenEs staseOs phobEtheis o chiliarchos mE diaspasthE o paulos up autOn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autOn agein eis tEn parembolEn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 23:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pollēs de ginomenēs staseōs phobētheis o chiliarchos mē diaspasthē o paulos up autōn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autōn agein {UBS4: te } eis tēn parembolēn
................................................................................
pollEs de ginomenEs staseOs phobEtheis o chiliarchos mE diaspasthE o paulos up autOn ekeleusen to strateuma kataban arpasai auton ek mesou autOn agein {UBS4: te} eis tEn parembolEn

................................................................................
Travay 23:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Diskisyon an te vin sitèlman cho kòmandan an te pè pou yo pa t' dechèpiye Pòl. Li bay sòlda yo lòd desann nan asanble a, al wete Pòl nan mitan yo, mennen l' tounen nan kazèn lan.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما حدثت منازعة كثيرة اختشى الامير ان يفسخوا بولس فامر العسكر ان ينزلوا ويختطفوه من وسطهم ويأتوا به الى المعسكر‎.
................................................................................
Acts 23:10 Hebrew Bible
................................................................................
והריב הולך וחזק ושר האלף דאג פן ישסעו את פולוס ויצו את אנשי הצבא לרדת ולחטף אתו מתוכם ולהכיאו אל המצד׃
................................................................................
Acts 23:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܗܘܐ ܫܓܘܫܝܐ ܪܒܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܕܚܠ ܗܘܐ ܟܠܝܪܟܐ ܕܠܡܐ ܢܦܫܚܘܢܗ ܠܦܘܠܘܤ ܘܫܠܚ ܠܪܗܘܡܝܐ ܕܢܐܬܘܢ ܢܚܛܦܘܢܗ ܡܢ ܡܨܥܬܗܘܢ ܘܢܥܠܘܢܗ ܠܡܫܪܝܬܐ ܀
Atti 23:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E facendosi forte la contesa, il tribuno, temendo che Paolo non fosse da loro fatto a pezzi, comandò ai soldati di scendere giù, e di portarlo via dal mezzo di loro, e di menarlo nella fortezza.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi apabila bangkit suatu perbantahan yang besar itu, maka panglima laskar itu pun menyuruh segala laskar itu turun mengambil Paulus dengan keras dari tengah-tengah mereka itu serta membawa dia ke dalam kota, sebab ia takut kalau-kalau Paulus dikoyak-koyak oleh mereka itu.
................................................................................
Acts 23:10 Kabyle: NT
................................................................................
Imi ițțimɣuṛ umenɣi, lqebṭan ameqqran yugad ad feṛqen Bulus d iftaten. Yumeṛ i lɛeskeṛ ad ṛuḥen a t-id-kksen si tlemmast-nsen, a t awin ɣer lbeṛj.
................................................................................
사도행전 23:10 Korean
................................................................................
큰 분쟁이 생기니 천부장이 바울이 저희에게 찢겨질까 하여 군사를 명하여 내려가 무리 가운데서 빼앗아 가지고 영문으로 들어가라 하니라
................................................................................
Apustuļu darbi 23:10 Latvian New Testament
................................................................................
Kad strīds kļuva lielāks, priekšnieks, bīdamies, ka tie Pāvilu nesaplosa, pavēlēja kareivjiem iet un izraut viņu no to vidus, un ievest kareivju mītnē.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 23:10 Lithuanian
................................................................................
Įsisiautėjus smarkiam ginčui, tribūnas, bijodamas, kad jie nesudraskytų Pauliaus, įsakė kareivių daliniui nusileisti žemyn, išplėšti Paulių iš jų ir nuvesti į kareivines.
................................................................................
Acts 23:10 Maori
................................................................................
A, no ka nui te ngangau, ka mataku te rangatira mano kei motumotuhia a Paora e ratou, na unga ana e ia nga hoia kia heke atu, ki te tango mai i a ia i roto i a ratou, kia arahina hoki ki te pa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 23:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da det nu opstod stor strid, fryktet den øverste høvedsmann for at Paulus skulde bli slitt i stykker av dem, og han bød krigsfolket å gå ned og rive ham ut fra dem og føre ham inn i festningen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy się wszczął wielki rozruch, obawiając się hetman, aby Pawła między sobą nie rozszarpali, rozkazał iść żołnierzom na dół, a wydrzeć go z pośrodku ich i odwieść do obozu.
................................................................................
Atos 23:10 Portugese Bible
................................................................................
E avolumando-se a dissenção, o comandante, temendo que Paulo fosse por eles despedaçado, mandou que os soldados descessem e o tirassem do meio deles e o levassem para a fortaleza.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 23:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiindcă gîlceava creştea, căpitanul, se temea ca Pavel să nu fie rupt în bucăţi de ei. De aceea a poruncit ostaşilor să se pogoare să -l smulgă din mijlocul lor, şi să -l ducă în cetăţuie.
................................................................................
Деяния 23:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость.
................................................................................
Деяния 23:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость.
................................................................................
Деяния 23:10 Russian koi8r
................................................................................
Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость.
................................................................................
Acts 23:10 Shuar New Testament
................................................................................
Ti charaatum ajainiakui suntara Kapitißntri Pßprun achiarchartimpiash tusa suntaran untsuk, "Jiiktiarum, T·rarum suntar pujamunam Awayßtarum" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 23:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al surgir un gran altercado, el comandante tuvo temor de que Pablo fuera despedazado por ellos, y ordenó que las tropas descendieran, lo sacaran de entre ellos a la fuerza y lo llevaran al cuartel.
................................................................................
Hechos 23:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habiendo grande disensión, el tribuno, teniendo temor de que Pablo fuese despedazado de ellos, mandó venir soldados, y arrebatarle de en medio de ellos, y llevarle á la fortaleza.
................................................................................
Hechos 23:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y habiendo grande disensión, el tribuno, teniendo temor de que Pablo fuese despedazado de ellos, mandó venir una compañía de soldados, y arrebatarle de en medio de ellos, y llevarle a la fortaleza.
................................................................................
Hechos 23:10 Spanish: Modern
................................................................................
Como hubo grande disensión, el tribuno, temiendo que Pablo fuese despedazado, mandó a los soldados que bajaran para arrebatarlo de en medio de ellos y llevarlo a la fortaleza.
................................................................................
Apostagärningarna 23:10 Swedish (1917)
................................................................................
Då nu en så häftig strid hade uppstått, fruktade översten att de skulle slita Paulus i stycken, och bjöd manskapet gå ned och rycka honom undan dem och föra honom till kasernen.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 23:10 Swahili NT
................................................................................
Mzozo ulizidi kuwa mwingi hata mkuu wa jeshi akaogopa kwamba Paulo angeraruliwa vipandevipande. Kwa hiyo, aliwaamuru askari wake kuingia kati ya lile kundi, wamtoe Paulo na kumrudisha ndani ya ngome.
................................................................................
Mga Gawa 23:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang magkaroon ng malaking pagtatalo, sa takot ng pangulong kapitan na baka pagwaraywarayin nila si Pablo, ay pinapanaog ang mga kawal at ipinaagaw siya sa gitna nila, at siya'y ipinasok sa kuta.
................................................................................
Elçilerin İşleri 23:10 Turkish
................................................................................
Çekişme öyle şiddetlendi ki komutan, Pavlusu parçalayacaklar diye korktu. Askerlerin aşağı inip onu zorla aralarından alarak kaleye götürmelerini buyurdu.
................................................................................
Деяния 23:10 Ukrainian: NT
................................................................................
І, як постала буча велика, тисячник, опасуючись, щоб вони не розірвали Павла, звелїв воїнам зійти, та, вхопивши його з посеред них, привести в замок.
................................................................................
Acts 23:10 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, kaboo-bohea lau-mi pomehono' -ra, alaa-na koro' -imi kapala' tantara, nee-neo' mpai' Paulus rapomerentai lau-imi. Nahubui-mi tantara-na hilou mpo'ala' Paulus, pai' -i rakeni nculii' hilou hi tomi tantara.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì sự rối loạn càng thêm, quản cơ e Phao-lô bị chúng phân thây chăng, nên truyền quân kéo xuống, đặng cướp người ra khỏi giữa đám họ và đem về trong đồn.
................................................................................
Atti 23:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, facendosi grande la dissensione, il capitano, temendo che Paolo non fosse da loro messo a pezzi, comandò a’ soldati che scendessero giù, e lo rapissero del mezzo di loro, e lo menassero nella rocca.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pertengkaran itu menjadi begitu hebat sehingga komandan itu takut kalau-kalau Paulus akan dikeroyok oleh mereka. Jadi ia menyuruh pasukannya pergi mengambil Paulus dari tengah-tengah orang-orang itu dan membawa dia ke markas.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 23:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka terjadilah perpecahan besar, sehingga kepala pasukan takut, kalau-kalau mereka akan mengoyak-ngoyak Paulus. Karena itu ia memerintahkan pasukan untuk turun ke bawah dan mengambil Paulus dari tengah-tengah mereka dan membawanya ke markas.
................................................................................
Afraid .......... Argument .......... Barracks .......... Captain .......... Castle .......... Chief .......... Commanded .......... Commander .......... Commanding .......... Dissension .......... Fearing .......... Force .......... Great .......... Officer .......... Ordered .......... Paul .......... Pieces .......... Pulled .......... Soldiers .......... Struggle .......... Torn .......... Tribune .......... Troops .......... Violent
................................................................................
Afraid .......... Argument .......... Barracks .......... Captain .......... Castle .......... Chief .......... Commanded .......... Commander .......... Commanding .......... Dissension .......... Fearing .......... Force .......... Great .......... Officer .......... Ordered .......... Paul .......... Pieces .......... Pulled .......... Soldiers .......... Struggle .......... Torn .......... Tribune .......... Troops .......... Violent
................................................................................
Alphabetical: a .......... afraid .......... and .......... as .......... away .......... barracks .......... be .......... became .......... bring .......... by .......... commander .......... developing .......... dispute .......... dissension .......... down .......... force .......... from .......... go .......... great .......... He .......... him .......... into .......... ordered .......... Paul .......... pieces .......... so .......... take .......... that .......... The .......... them .......... to .......... torn .......... troops .......... violent .......... was .......... would
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible