New American Standard Bible (©1995) And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him.ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἶπεν δὲ ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλων / μέλλον τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ille autem dixit Iudaeis convenit rogare te ut crastina die Paulum producas in concilium quasi aliquid certius inquisituri sint de illo ................................................................................ Hechos 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él respondió: Los judíos se han puesto de acuerdo en pedirte que mañana lleves a Pablo al concilio con el pretexto de hacer una indagación más a fondo sobre él. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber sprach: Die Juden sind eins geworden, dich zu bitten, daß du morgen Paulus vor den Hohen Rat bringen lassest, als wollten sie ihn besser verhören. {~} {~} ................................................................................ Actes 23:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il répondit: Les Juifs sont convenus de te prier d'amener Paul demain devant le sanhédrin, comme si tu devais t'enquérir de lui plus exactement. ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 说 : 犹 太 人 已 经 约 定 , 要 求 你 明 天 带 下 保 罗 到 公 会 里 去 , 假 作 要 详 细 查 问 他 的 事 。 ................................................................................ King James Bible And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly. American King James Version And he said, The Jews have agreed to desire you that you would bring down Paul to morrow into the council, as though they would inquire somewhat of him more perfectly. American Standard Version And he said, The Jews have agreed to ask thee to bring down Paul tomorrow unto the council, as though thou wouldest inquire somewhat more exactly concerning him. Bible in Basic English And he said, The Jews are in agreement together to make a request to you for Paul to be taken, on the day after this, into the Sanhedrin, to be questioned in greater detail. Douay-Rheims Bible And he said: The Jews have agreed to desire thee, that thou wouldst bring forth Paul to morrow into the council, as if they meant to inquire some thing more certain touching him. Darby Bible Translation And he said, The Jews have agreed together to make a request to thee, that thou mayest bring Paul down to-morrow into the council, as about to inquire something more precise concerning him. English Revised Version And he said, The Jews have agreed to ask thee to bring down Paul tomorrow unto the council, as though thou wouldest inquire somewhat more exactly concerning him. GOD'S WORD® Translation (©1995) The young man answered, "The Jews have planned to ask you to bring Paul to the Jewish council tomorrow. They're going to make it look as though they want more accurate information about him. Tyndale New Testament And he said: the jewes are determined to desire thee that thou wouldest bring forth Paul tomorrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly. Weymouth New Testament "The Jews," he replied, "have agreed to request you to bring Paul down to the Sanhedrin to-morrow for the purpose of making yourself more accurately acquainted with the case. Webster's Bible Translation And he said, The Jews have agreed to desire thee, that thou wouldst bring down Paul to-morrow into the council, as though they would inquire somewhat concerning him more perfectly. World English Bible He said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him. Young's Literal Translation and he said -- 'The Jews agreed to request thee, that to-morrow to the sanhedrim thou mayest bring down Paul, as being about to enquire something more exactly concerning him; ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 說 : 猶 太 人 已 經 約 定 , 要 求 你 明 天 帶 下 保 羅 到 公 會 裡 去 , 假 作 要 詳 細 查 問 他 的 事 。 ................................................................................ Actes 23:20 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Les Juifs se sont entendus pour te prier que demain tu fasses descendre Paul devant le sanhédrin, comme si tu voulais t'enquérir plus exactement à son sujet. ................................................................................ Actes 23:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il lui dit : les Juifs ont conspiré de te prier que demain tu envoies Paul au Conseil, comme s'ils voulaient s'enquérir de lui plus exactement de quelque chose. ................................................................................ Actes 23:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il dit: Les Juifs sont convenus de te prier de faire descendre demain Paul dans le Sanhédrin, comme s'ils voulaient s'informer plus exactement de son affaire. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber sprach: Die Juden sind eins worden, dich zu bitten, daß du morgen Paulus vor den Rat bringen lassest, als wollten sie ihn besser verhören. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber sprach: Die Juden sind übereingekommen, dich zu bitten, daß du morgen den Paulus in das Synedrium hinabbringest, als wollest du etwas Genaueres über ihn erkunden. | Veprat e Apostujve 23:20 Albanian ................................................................................ Ai tha: ''Judenjtë janë marrë vesh që të të kërkojnë që nesër ta nxjerrësh Palin poshtë, në sinedër, se gjoja dashkan ta hetojnë më thellë çështjen e tij. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան ալ ըսաւ. «Հրեաները միաձայնեցան թախանձել քեզի՝ որ վաղը ատեանին առջեւ իջեցնես Պօղոսը, որպէս թէ կ՚ուզեն աւելի ճշգրտութեամբ հարցաքննել զայն: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 23:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harc erran ceçan, Iuduéc ordenatu dié hiri othoitz eguitera, bihar Paul conseillura igorri deçán, hobequiago cerbaitez informatu nahi balirade beçala harçaz: ................................................................................ Деяния 23:20 Bulgarian ................................................................................ А той рече: Юдеите се нагласиха да те замолят да заведеш Павла утре долу в синедриона, като че ли искаш да разпиташ по-точно за него. ................................................................................ Djela apostolska 23:20 Croatian Bible ................................................................................ Židovi su se, reče on, dogovorili da te zamole da im sutra Pavla dovedeš u Vijeće kao da se kane točnije raspitati o njemu. ................................................................................ Skutky apoštolské 23:20 Czech BKR ................................................................................ Tedy on řekl: Že jsou Židé uložili prositi tebe, abys k nim zítra do rady uvedl Pavla, jako by něco jistšího chtěli vyzvěděti o něm. ................................................................................ Apostelenes gerninger 23:20 Danish ................................................................................ Men han sagde: "Jøderne have aftalt at bede dig om at lade Paulus føre ned for Rådet i Morgen under Foregivende af at ville have nøjere Underretning om ham. ................................................................................ Handelingen 23:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: De Joden zijn overeengekomen, om van u te begeren, dat gij Paulus morgen in den raad zoudt afbrengen, alsof zij iets van hem nader zouden onderzoeken. ................................................................................ Apostolok 23:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az pedig monda: A zsidók elvégezték, hogy megkérnek téged, hogy Pált holnap vidd le a tanács elé, mintha valamit tüzetesebben meg akarnának tudakozni õ felõle. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 23:20 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris:La Judoj interkonsentis peti, ke vi konduku Pauxlon malsupren morgaux en la sinedrion, kvazaux ili intencus fari pri li esploron iom pli precizan. ................................................................................ Apostolien teot 23:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän sanoi: Juudalaiset ovat päättäneet sinua rukoilla, ettäs huomenna tuottaisit Paavalin raadin eteen, niinkuin he jotakin todempaa häneltä kuuntelisivat. ................................................................................ Apostolien teot 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän sanoi: "Juutalaiset ovat päättäneet anoa sinulta, että huomenna veisit Paavalin alas neuvostoon, ikäänkuin aikoisit vielä tarkemmin tutkia hänen asiaansa. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἶπε δὲ ὅτι Οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον εἰς τὸ συνέδριον καταγάγῃς τὸν Παῦλον, ὡς μελλόντων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἶπεν δὲ ὅτι Οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον εἰς τὸ συνέδριον καταγάγῃς τὸν Παῦλον ὡς μέλλοντές τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαι σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον τον παυλον καταγαγης εις το συνεδριον ως μελλων τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον εις το συνεδριον καταγαγης τον παυλον ως μελλοντα τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον εις το συνεδριον καταγαγης τον παυλον ως μελλοντες τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον εις το συνεδριον καταγαγης τον παυλον ως μελλοντες τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον τον παυλον καταγαγης εις το συνεδριον ως μελλων τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον τον παυλον καταγαγης εις το συνεδριον ως {VAR1: μελλων } {VAR2: μελλον } τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erōtēsai se opōs aurion ton paulon katagagēs eis to sunedrion ōs mellōn ti akribesteron punthanesthai peri autou eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erOtEsai se opOs aurion ton paulon katagagEs eis to sunedrion Os mellOn ti akribesteron punthanesthai peri autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erōtēsai se opōs aurion eis to sunedrion katagagēs ton paulon ōs mellonta ti akribesteron punthanesthai peri autou eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erOtEsai se opOs aurion eis to sunedrion katagagEs ton paulon Os mellonta ti akribesteron punthanesthai peri autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erōtēsai se opōs aurion eis to sunedrion katagagēs ton paulon ōs mellontes ti akribesteron punthanesthai peri autou eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erOtEsai se opOs aurion eis to sunedrion katagagEs ton paulon Os mellontes ti akribesteron punthanesthai peri autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erōtēsai se opōs aurion eis to sunedrion katagagēs ton paulon ōs mellontes ti akribesteron punthanesthai peri autou eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erOtEsai se opOs aurion eis to sunedrion katagagEs ton paulon Os mellontes ti akribesteron punthanesthai peri autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erōtēsai se opōs aurion ton paulon katagagēs eis to sunedrion ōs mellōn ti akribesteron punthanesthai peri autou eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erOtEsai se opOs aurion ton paulon katagagEs eis to sunedrion Os mellOn ti akribesteron punthanesthai peri autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erōtēsai se opōs aurion ton paulon katagagēs eis to sunedrion ōs {WH: mellōn } {UBS4: mellon } ti akribesteron punthanesthai peri autou eipen de oti oi ioudaioi sunethento tou erOtEsai se opOs aurion ton paulon katagagEs eis to sunedrion Os {WH: mellOn} {UBS4: mellon} ti akribesteron punthanesthai peri autou ................................................................................ Travay 23:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li reponn: Jwif yo ranje yon konplo. Y'ap mande ou mennen Pòl denmen devan Gran Konsèy la. Y'ap di ou yo ta renmen egzaminen ka msye pi byen.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال ان اليهود تعاهدوا ان يطلبوا منك ان تنزل بولس غدا الى المجمع كانهم مزمعون ان يستخبروا عنه باكثر تدقيق. ................................................................................ Acts 23:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר כי נועצו היהודים יחדו לבקש ממך כי מחר תוריד את פולוס לפני הסנהדרין והמה כאלו חפצים לדעת היטב את ענינו׃ ................................................................................ Acts 23:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܠܗ ܥܠܝܡܐ ܝܗܘܕܝܐ ܐܬܚܫܒܘ ܕܢܒܥܘܢ ܡܢܟ ܕܬܚܬ ܠܦܘܠܘܤ ܡܚܪ ܠܟܢܫܗܘܢ ܐܝܟ ܨܒܝܢ ܡܕܡ ܝܬܝܪ ܕܢܐܠܦܘܢ ܡܢܗ ܀ | Atti 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli rispose: I Giudei si son messi d’accordo per pregarti che domani tu meni giù Paolo nel Sinedrio, come se volessero informarsi più appieno del fatto suo; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawabnya, "Adalah orang Yahudi sudah bersepakat akan minta Tuan membawa Paulus besok turun menghadap Sidang Majelis, seolah-olah Tuan bermaksud hendak menyelidiki halnya dengan lebih tertib lagi. ................................................................................ Acts 23:20 Kabyle: NT ................................................................................ Yerra-yas : At Isṛail msefhamen a k-d ḍelben aț-țawiḍ Bulus azekka ɣer zdat unejmaɛ n ccṛeɛ, ufan-d sebba a s-ɛiwden abeḥḥet ɣef temsalt-is. ................................................................................ 사도행전 23:20 Korean ................................................................................ 대답하되 유대인들이 공모하기를 저희들이 바울에 대하여 더 자세한 것을 묻기 위함이라 하고 내일 그를 데리고 공회로 내려오기를 당신께 청하자 하였으니 ................................................................................ Apustuļu darbi 23:20 Latvian New Testament ................................................................................ Tad viņš sacīja: Jūdi norunājuši lūgt tevi, lai tu rītdien vestu Pāvilu uz augsto tiesu it kā viņa rūpīgākai nopratināšanai; ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 23:20 Lithuanian ................................................................................ Tas atsakė: “Žydai susitarė prašyti tave, kad rytoj nuvestum Paulių į sinedrioną, neva norėdami tiksliau ištirti jo bylą. ................................................................................ Acts 23:20 Maori ................................................................................ Ano ra ko tera, Kua whakatakoko whakaaro nga Hurai kia mea ki a koe kia arahina iho a Paora apopo ki te runanga, ano e ata uia ano e koe tetahi atu mea mona. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han sa da: Jødene er kommet overens om å be dig at du imorgen vil føre Paulus for rådet, som om det vilde få nøiere rede på hans sak; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on rzekł: Postanowili Żydowie prosić cię, abyś jutro wywiódł Pawła przed radę, jakoby się chcieli co dostateczniejszego wywiedzieć o nim. ................................................................................ Atos 23:20 Portugese Bible ................................................................................ Disse ele: Os judeus combinaram rogar-te que amanhã mandes Paulo descer ao sinédrio, como que tendo de inquirir com mais precisão algo a seu respeito; ................................................................................ Faptele Apostolilor 23:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a răspuns: ,,Iudeii s'au sfătuit să te roage să aduci mîne pe Pavel înaintea Soborului, ca şi cum ai avea să -l cercetezi mai cu deamăruntul. ................................................................................ Деяния 23:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он отвечал, что Иудеи согласились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла пред синедрион, как будто они хотят точнее исследовать дело о нем. ................................................................................ Деяния 23:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он отвечал, что: Иудеи согласились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла пред синедрион, как будто они хотят точнее исследовать дело о нем. ................................................................................ Деяния 23:20 Russian koi8r ................................................................................ Он отвечал, что Иудеи согласились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла пред синедрион, как будто они хотят точнее исследовать дело о нем. ................................................................................ Acts 23:20 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai uchi Tφmiayi "Israer-aents Pßprun chichaman jurusarai. "Papru T·ramuri ti paant nekaatai tusar kashin Israer-shuara uuntriin ejetarum" turamartatui. ................................................................................ Hechos 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el joven respondió: "Los Judíos se han puesto de acuerdo en pedirle que mañana lleve a Pablo al Concilio con el pretexto de hacer una indagación más a fondo sobre él. ................................................................................ Hechos 23:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él dijo: Los Judíos han concertado rogarte que mañana saques á Pablo al concilio, como que han de inquirir de él alguna cosa más cierta. ................................................................................ Hechos 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él dijo: Los judíos han concertado rogarte que mañana saques a Pablo al concilio, como que han de inquirir de él alguna cosa más cierta. ................................................................................ Hechos 23:20 Spanish: Modern ................................................................................ Y él dijo: --Los judíos han acordado rogarte que mañana saques a Pablo al Sanedrín, como si fueran a indagar algo más exacto acerca de él. ................................................................................ Apostagärningarna 23:20 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade: »Judarna hava kommit överens om att bedja dig att du i morgon låter föra Paulus ned till Rådet, detta under föregivande att det tänker skaffa sig grundligare kunskap om honom. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 23:20 Swahili NT ................................................................................ Yeye akasema, "Wayahudi wamepatana wakuombe umpeleke Paulo Barazani wakijisingizia kwamba Baraza lingependa kupata habari kamili zaidi juu yake. ................................................................................ Mga Gawa 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Pinagkasunduan ng mga Judio na sa iyo'y ipamanhik na iyong ipapanaog bukas si Pablo sa Sanedrin, na waring ikaw ay may sisiyasating lalong ganap tungkol sa kaniya. ................................................................................ Elçilerin İşleri 23:20 Turkish ................................................................................ ‹‹Yahudiler sözbirliği ettiler›› dedi, ‹‹Pavlusla ilgili durumu daha ayrıntılı bir şekilde araştırmak istiyorlarmış gibi, yarın onu Yüksek Kurula götürmeni rica edecekler. ................................................................................ Деяния 23:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же каже, що Жиди змовились просити тебе, щоб завтра привів Павла до них у раду, наче б хотіли лучче розпитатись про него. ................................................................................ Acts 23:20 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' ana' toei: "Ria-ra to Yahudi to mohawa', merapi' hi Kapala' bona mepulo mpai' uma' -ku rakeni hi poromua topohura, ntani' ra'uli' raparesa' tena kara-kara-na. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thưa rằng: Người Giu-đa đã định xin quan, đến ngày mai, bắt Phao-lô đứng trước tòa công luận, như là họ muốn tra xét việc của người cho kỹ càng hơn. ................................................................................ Atti 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse: I Giudei si son convenuti insieme di pregarti che domani tu meni giù Paolo nel concistoro, come per informarsi più appieno del fatto suo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Anak muda itu menjawab, Orang-orang Yahudi sudah sepakat untuk minta Tuan membawa Paulus menghadap Mahkamah Agama besok, seolah-olah mereka mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawabnya: "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta kepadamu, supaya besok engkau menghadapkan Paulus lagi ke Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti dari padanya.Accurately .......... Acquainted .......... Agreed .......... Agreement .......... Closely .......... Council .......... Desire .......... Detail .......... Enquire .......... Greater .......... Inquire .......... Intending .......... Jews .......... Making .......... Mayest .......... Morrow .......... Paul .......... Perfectly .......... Pretext .......... Purpose .......... Questioned .......... Request .......... Sanhedrim .......... Sanhedrin .......... Something .......... Somewhat .......... Thoroughly .......... Together .......... Tomorrow .......... To-Morrow .......... Wanting .......... Wouldest Accurately .......... Acquainted .......... Agreed .......... Agreement .......... Closely .......... Council .......... Desire .......... Detail .......... Enquire .......... Greater .......... Inquire .......... Intending .......... Jews .......... Making .......... Mayest .......... Morrow .......... Paul .......... Perfectly .......... Pretext .......... Purpose .......... Questioned .......... Request .......... Sanhedrim .......... Sanhedrin .......... Something .......... Somewhat .......... Thoroughly .......... Together .......... Tomorrow .......... To-Morrow .......... Wanting .......... Wouldest Alphabetical: about .......... accurate .......... agreed .......... And .......... as .......... ask .......... before .......... bring .......... Council .......... down .......... going .......... have .......... He .......... him .......... information .......... inquire .......... Jews .......... more .......... of .......... on .......... Paul .......... pretext .......... said .......... Sanhedrin .......... somewhat .......... The .......... they .......... thoroughly .......... though .......... to .......... tomorrow .......... wanting .......... were .......... you NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |