New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And wanting to ascertain the charge for which they were accusing him, I brought him down to their Council; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ βουλόμενός τε ἐπιγνῶναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ, κατήγαγον εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ volensque scire causam quam obiciebant illi deduxi eum in concilium eorum ................................................................................ Hechos 23:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y queriendo cerciorarme de la causa por la cual lo acusaban, lo llevé a su concilio ................................................................................ Apostelgeschichte 23:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ich aber erkunden wollte die Ursache, darum sie ihn beschuldigten, führte ich ihn in ihren Rat. ................................................................................ Actes 23:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voulant connaître le motif pour lequel ils l'accusaient, je l'amenai devant leur sanhédrin. ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 要 知 道 他 们 告 他 的 缘 故 , 我 就 带 他 下 到 他 们 的 公 会 去 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when I would have known the cause why they accused him, I brought him forth into their council: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And desiring to know the cause wherefore they accused him, I brought him down unto their council: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And, desiring to get at the reason for their attack on him, I took him down to their Sanhedrin: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And meaning to know the cause which they objected unto him, I brought him forth into their council. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And desiring to know the charge on which they accused him, I brought him down to their council; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And desiring to know the cause wherefore they accused him, I brought him down unto their council: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I wanted to know what they had against him. So I took him to their Jewish council ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And when I would have known the cause, wherefore they accused him, I brought him forth into their council. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And, wishing to know with certainty the offense of which they were accusing him, I brought him down into their Sanhedrin, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when I would have known the cause for which they accused him, I brought him forth into their council: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Desiring to know the cause why they accused him, I brought him down to their council. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and, intending to know the cause for which they were accusing him, I brought him down to their sanhedrim, ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 要 知 道 他 們 告 他 的 緣 故 , 我 就 帶 他 下 到 他 們 的 公 會 去 , ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 為要知道猶太人控告他的原因,我就帶他到他們的公議會那裡去。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 23:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 为要知道犹太人控告他的原因,我就带他到他们的公议会那里去。 ................................................................................ Actes 23:28 French: Darby ................................................................................ Et voulant connaître le motif pour lequel ils l'accusaient, je l'ai fait descendre devant leur sanhédrin; ................................................................................ Actes 23:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Et voulant savoir de quoi ils l'accusaient, je l'ai mené à leur Conseil. ................................................................................ Actes 23:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, voulant savoir le motif pour lequel ils l'accusaient, je l'ai fait descendre dans leur Sanhédrin. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ich mich aber wollte erkundigen der Ursache, darum sie ihn beschuldigten, führete ich ihn in ihren Rat. ................................................................................ Apostelgeschichte 23:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da ich aber die Ursache wissen wollte, weswegen sie ihn anklagten, führte ich ihn in ihr Synedrium hinab. | Veprat e Apostujve 23:28 Albanian ................................................................................ Dhe, duke dashur të di fajin për të cilin e akuzonin, e nxora para sinedrit të tyre. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուզելով գիտնալ պատճառը՝ որուն համար կ՚ամբաստանէին զինք, տարի զինք անոնց ատեանին առջեւ, ................................................................................ Apostoluén Acteac. 23:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta iaquin nahiz cer causagatic accusatzen lutén, eraman vkan diat hayén conseillura. ................................................................................ Деяния 23:28 Bulgarian ................................................................................ И като поисках да разбера причината, по която го обвиняваха, заведох го долу в синедриона им; ................................................................................ Djela apostolska 23:28 Croatian Bible ................................................................................ Htjedoh saznati za što ga okrivljuju pa ga dovedoh u njihovo Vijeće. ................................................................................ Skutky apoštolské 23:28 Czech BKR ................................................................................ A chtěje zvěděti, z čeho by jej vinili, uvedl jsem ho do rady jejich. ................................................................................ Apostelenes gerninger 23:28 Danish ................................................................................ Og da jeg vilde vide Årsagen, hvorfor de anklagede ham, førte jeg ham ned for deres Råd ................................................................................ Handelingen 23:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En willende de zaak weten, waarover zij hem beschuldigden, bracht ik hem af in hun raad; ................................................................................ Apostolok 23:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Meg akarván pedig tudni az okát, miért vádolják õt, levivém õt az õ tanácsuk elébe. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 23:28 Esperanto ................................................................................ Kaj dezirante scii la kauxzon, pro kio ili lin akuzas, mi lin enkondukis en ilian sinedrion; ................................................................................ Apostolien teot 23:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin minä pyysin syytä tietää, mistä he häntä nuhtelivat, niin minä vein hänen heidän raatinsa eteen, ................................................................................ Apostolien teot 23:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja koska tahdoin tietää, mistä asiasta he häntä syyttivät, vein hänet heidän neuvostoonsa ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ βουλόμενός τε ἐπιγνῶναι τὴν αἰτίαν δι’ ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ κατήγαγον εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ βουλόμενος δὲ γνῶναι τὴν αἰτίαν δι’ ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ, κατήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ βουλόμενός δὲ γνῶναι τὴν αἰτίαν δι' ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ κατήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ βουλόμενος τε ἐπιγνῶναι τὴν αἰτίαν δι’ ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ, [κατήγαγον εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν] ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ βουλομενος τε επιγνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον εις το συνεδριον αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ βουλομενος δε γνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω κατηγαγον αυτον εις το συνεδριον αυτων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ βουλομενος τε επιγνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω [κατηγαγον εις το συνεδριον αυτων] ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ βουλομενος τε επιγνωναι την αιτιαν δι ην ενεκαλουν αυτω {VAR1: [κατηγαγον εις το συνεδριον αυτων] } {VAR2: κατηγαγον εις το συνεδριον αυτων } ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ boulomenos te epignōnai tēn aitian di ēn enekaloun autō katēgagon eis to sunedrion autōn ................................................................................ boulomenos te epignOnai tEn aitian di En enekaloun autO katEgagon eis to sunedrion autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ boulomenos de gnōnai tēn aitian di ēn enekaloun autō katēgagon auton eis to sunedrion autōn ................................................................................ boulomenos de gnOnai tEn aitian di En enekaloun autO katEgagon auton eis to sunedrion autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ boulomenos de gnōnai tēn aitian di ēn enekaloun autō katēgagon auton eis to sunedrion autōn ................................................................................ boulomenos de gnOnai tEn aitian di En enekaloun autO katEgagon auton eis to sunedrion autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ boulomenos de gnōnai tēn aitian di ēn enekaloun autō katēgagon auton eis to sunedrion autōn ................................................................................ boulomenos de gnOnai tEn aitian di En enekaloun autO katEgagon auton eis to sunedrion autOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ boulomenos te epignōnai tēn aitian di ēn enekaloun autō [katēgagon eis to sunedrion autōn] ................................................................................ boulomenos te epignOnai tEn aitian di En enekaloun autO [katEgagon eis to sunedrion autOn] ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ boulomenos te epignōnai tēn aitian di ēn enekaloun autō {WH: [katēgagon eis to sunedrion autōn] } {UBS4: katēgagon eis to sunedrion autōn } ................................................................................ boulomenos te epignOnai tEn aitian di En enekaloun autO {WH: [katEgagon eis to sunedrion autOn]} {UBS4: katEgagon eis to sunedrion autOn} ................................................................................ Travay 23:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen mennen l' devan Gran Konsèy jwif yo, paske mwen te vle konnen kisa jwif yo t'ap di sou li konsa. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 23:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكنت اريد ان اعلم العلّة التي لاجلها كانوا يشتكون عليه فانزلته الى مجمعهم. ................................................................................ Acts 23:28 Hebrew Bible ................................................................................ ובאשר חפצתי לדעת על מה שמנו אתו הורדתיו אל הסנהדרין שלהם׃ ................................................................................ Acts 23:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܒܥܐ ܗܘܝܬ ܠܡܕܥ ܥܠܬܐ ܕܡܛܠܬܗ ܪܫܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܐܚܬܬܗ ܠܟܢܫܗܘܢ ܀ | Atti 23:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E volendo sapere di che l’accusavano, l’ho menato nel loro Sinedrio. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh sebab hamba bermaksud hendak mengetahui akan sebabnya mereka itu menyalahkan dia, hamba bawalah dia turun menghadap Sidang Majelis mereka itu. ................................................................................ Acts 23:28 Kabyle: NT ................................................................................ bɣiɣ ad ẓreɣ sebba ɣef wacu ccetkan fell-as ; wwiɣ-t ɣer zdat unejmaɛ nsen. ................................................................................ 사도행전 23:28 Korean ................................................................................ 송사하는 것이 저희 율법 문제에 관한 것뿐이요 한 가지도 죽이거나 결박할 사건이 없음을 발견하였나이다 ................................................................................ Apustuļu darbi 23:28 Latvian New Testament ................................................................................ Bet gribēdams zināt, kādu vainu tie viņam pārmet, es to novedu viņu augstajā tiesā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 23:28 Lithuanian ................................................................................ Norėdamas patirti jo apkaltinimo priežastį, nuvedžiau jį į jų sinedrioną. ................................................................................ Acts 23:28 Maori ................................................................................ I mea ano ahau kia rongo i te take i whakawakia ai ia e ratou, a arahina ana ia e ahau ki to ratou runanga; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 23:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og da jeg vilde vite hvad det var de hadde å klage på ham, førte jeg ham ned for deres råd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A chcąc wiedzieć przyczynę, dla której by nań skarżyli, wywiodłem go przed ich radę; ................................................................................ Atos 23:28 Portugese Bible ................................................................................ Querendo saber a causa por que o acusavam, levei-o ao sinédrio deles; ................................................................................ Faptele Apostolilor 23:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am vrut să aflu pricina pentru care -l pîrau, şi l-am adus înaintea Soborului lor. ................................................................................ Деяния 23:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их ................................................................................ Деяния 23:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их ................................................................................ Деяния 23:28 Russian koi8r ................................................................................ Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их ................................................................................ Acts 23:28 Shuar New Testament ................................................................................ Wikia ┐urukamtaik achikiaruit? tusan Israer-patri naamkarin jukimjai niin. ................................................................................ Hechos 23:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Queriendo cerciorarme de la causa por la cual lo acusaban, lo llevé a su Concilio ................................................................................ Hechos 23:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y queriendo saber la causa por qué le acusaban, le llevé al concilio de ellos: ................................................................................ Hechos 23:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y queriendo saber la causa por qué le acusaban, le llevé al concilio de ellos; ................................................................................ Hechos 23:28 Spanish: Modern ................................................................................ Queriendo saber el delito por el cual le acusaban, le hice bajar al Sanedrín de ellos. ................................................................................ Apostagärningarna 23:28 Swedish (1917) ................................................................................ Men då jag också ville veta vad de anklagade honom för, lät jag ställa honom inför deras Stora råd. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 23:28 Swahili NT ................................................................................ Nilimpeleka mbele ya Baraza lao kuu nikitaka kujua kisa cha mashtaka yao. ................................................................................ Mga Gawa 23:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa pagkaibig kong mapagunawa ang dahilan kung bakit siya'y kanilang isinakdal, ay ipinanaog ko siya sa kanilang Sanedrin: ................................................................................ Elçilerin İşleri 23:28 Turkish ................................................................................ Kendisini neyle suçladıklarını bilmek istediğim için onu Yahudilerin Yüksek Kurulunun önüne çıkarttım. ................................................................................ Деяния 23:28 Ukrainian: NT ................................................................................ Хотівши ж довідатись про причину, за що обвинували його, увів його в раду їх, ................................................................................ Acts 23:28 Uma New Testament ................................................................................ Apa' doko' ku'inca napa to rapakilu-ki, toe pai' kukeni-i hilou hi topohura to Yahudi bona raparesa'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi tôi muốn biết vì cớ nào họ cáo người, nên giải người đến tòa công luận. ................................................................................ Atti 23:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, volendo sapere il maleficio del quale l’accusavano, l’ho menato nel lor concistoro. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena saya ingin mengetahui apa sebenarnya kesalahan yang mereka tuduhkan kepadanya, maka saya membawanya kepada Mahkamah Agama mereka. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 23:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Untuk mengetahui apa alasannya mereka mendakwa dia, aku menghadapkannya ke Mahkamah Agama mereka. ................................................................................ Accused .......... Accusing .......... Ascertain .......... Attack .......... Cause .......... Certainty .......... Charge .......... Council .......... Desiring .......... Forth .......... Intending .......... Offense .......... Reason .......... Sanhedrim .......... Sanhedrin .......... Wanted .......... Wanting .......... Wherefore .......... Wishing ................................................................................ Accused .......... Accusing .......... Ascertain .......... Attack .......... Cause .......... Certainty .......... Charge .......... Council .......... Desiring .......... Forth .......... Intending .......... Offense .......... Reason .......... Sanhedrim .......... Sanhedrin .......... Wanted .......... Wanting .......... Wherefore .......... Wishing ................................................................................ Alphabetical: accusing .......... And .......... ascertain .......... brought .......... charge .......... Council .......... down .......... for .......... him .......... I .......... know .......... Sanhedrin .......... so .......... the .......... their .......... they .......... to .......... wanted .......... wanting .......... were .......... which .......... why ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |