Acts 25:12
New American Standard Bible (©1995)
Then when Festus had conferred with his council, he answered, "You have appealed to Caesar, to Caesar you shall go."

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη· Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc Festus cum consilio locutus respondit Caesarem appellasti ad Caesarem ibis
................................................................................
Hechos 25:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Festo, habiendo deliberado con el consejo, respondió: Al César has apelado, al César irás.
................................................................................
Apostelgeschichte 25:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
................................................................................
Actes 25:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César.
................................................................................
使 徒 行 傳 25:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
非 斯 都 和 议 会 商 量 了 , 就 说 : 你 既 上 告 於 该 撒 , 可 以 往 该 撒 那 里 去 。
................................................................................
King James Bible
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.

American King James Version
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Have you appealed to Caesar? to Caesar shall you go.

American Standard Version
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Thou hast appealed unto Caesar: unto Caesar shalt thou go.

Bible in Basic English
Then Festus, having had a discussion with the Jews, made answer, You have said, Let my cause come before Caesar; to Caesar you will go.

Douay-Rheims Bible
Then Festus having conferred with the council, answered: Hast thou appealed to Caesar? To Caesar shalt thou go.

Darby Bible Translation
Then Festus, having conferred with the council, answered, Thou hast appealed to Caesar. To Caesar shalt thou go.

English Revised Version
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Thou hast appealed unto Caesar: unto Caesar shalt thou go.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Festus discussed the appeal with his advisers and then replied to Paul, "You have appealed your case to the emperor, so you'll go to the emperor!"

Tyndale New Testament
Then spake Festus with deliberation, and answered: Thou hast appealed unto Cesar: unto Cesar shalt thou go.

Weymouth New Testament
Then, after conferring with the Council, Festus replied, "To Caesar you have appealed: to Caesar you shall go."

Webster's Bible Translation
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed to Cesar? to Cesar thou shalt go.

World English Bible
Then Festus, when he had conferred with the council, answered, "You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go."

Young's Literal Translation
then Festus, having communed with the council, answered, 'To Caesar thou hast appealed; to Caesar thou shalt go.'
................................................................................
使 徒 行 傳 25:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
非 斯 都 和 議 會 商 量 了 , 就 說 : 你 既 上 告 於 該 撒 , 可 以 往 該 撒 那 裡 去 。
................................................................................
Actes 25:12 French: Darby
................................................................................
Festus, ayant conféré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César, tu iras à César.
................................................................................
Actes 25:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Festus ayant conféré avec le Conseil, [lui] répondit : en as-tu appelé à César? tu iras à César.
................................................................................
Actes 25:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit: Tu en as appelé à César, tu iras à César.
................................................................................
Apostelgeschichte 25:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
................................................................................
Apostelgeschichte 25:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen.

Veprat e Apostujve 25:12 Albanian
................................................................................
Atëherë Festi, pasi e bisedoi me këshillin, u përgjigj: ''Ti i je apeluar Cezarit; te Cezari do të shkosh''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այն ատեն Փեստոս՝ խօսակցելէ ետք խորհրդականներուն հետ՝ պատասխանեց. «Կայսրի՛ն բողոքեցիր. կայսրի՛ն պիտի երթաս»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 25:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan Festusec conseilluarequin minçaturic, ihardets ceçan, Cesargana appellatu aiz? Cesargana ioanen aiz.
................................................................................
Деяния 25:12 Bulgarian
................................................................................
Тогава Фест, след като поразиска [въпроса] със съвета, отговори: Отнесъл си се до Кесаря; при Кесаря ще отидеш.
................................................................................
Djela apostolska 25:12 Croatian Bible
................................................................................
Tada se Fest posavjetova s vijećem pa odgovori: Na cara si se prizvao, pred cara ćeš ići!
................................................................................
Skutky apoštolské 25:12 Czech BKR
................................................................................
Tedy Festus promluviv s radou, odpověděl: K císařis se odvolal? K císaři půjdeš.
................................................................................
Apostelenes gerninger 25:12 Danish
................................................................................
Da talte Festus med sit Råd og svarede: "Du har skudt dig ind under Kejseren; du skal rejse til Kejseren."
................................................................................
Handelingen 25:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen antwoordde Festus, als hij met den raad gesproken had: Hebt gij u op den keizer beroepen? Gij zult tot den keizer gaan.
................................................................................
Apostolok 25:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor Festus tanácsával értekezvén, felele: A császárra appelláltál, a császár elé fogsz menni!
................................................................................
La agoj de la apostoloj 25:12 Esperanto
................................................................................
Tiam Festo, kunparolinte kun la konsilantaro, respondis:Vi apelaciis al Cezaro; al Cezaro vi devos iri.
................................................................................
Apostolien teot 25:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin Festus puhutteli raatia ja vastasi: keisariin sinä turvasit, keisarin tykö pitää myös sinun menemän.
................................................................................
Apostolien teot 25:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Festus, neuvoteltuaan neuvoskuntansa kanssa, vastasi: "Keisariin sinä olet vedonnut, niinpä mene keisarin eteen".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τότε ὁ Φῆστος συνλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη, Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη· Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη Καίσαρα ἐπικέκλησαι ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη· Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τοτε ο φηστος συνλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τοτε ο φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τοτε ο φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τοτε ο φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τοτε ο φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τοτε ο φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tote o phēstos sunlalēsas meta tou sumbouliou apekrithē kaisara epikeklēsai epi kaisara poreusē
tote o phEstos sunlalEsas meta tou sumbouliou apekrithE kaisara epikeklEsai epi kaisara poreusE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tote o phēstos sullalēsas meta tou sumbouliou apekrithē kaisara epikeklēsai epi kaisara poreusē
tote o phEstos sullalEsas meta tou sumbouliou apekrithE kaisara epikeklEsai epi kaisara poreusE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tote o phēstos sullalēsas meta tou sumbouliou apekrithē kaisara epikeklēsai epi kaisara poreusē
tote o phEstos sullalEsas meta tou sumbouliou apekrithE kaisara epikeklEsai epi kaisara poreusE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tote o phēstos sullalēsas meta tou sumbouliou apekrithē kaisara epikeklēsai epi kaisara poreusē
tote o phEstos sullalEsas meta tou sumbouliou apekrithE kaisara epikeklEsai epi kaisara poreusE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tote o phēstos sullalēsas meta tou sumbouliou apekrithē kaisara epikeklēsai epi kaisara poreusē
tote o phEstos sullalEsas meta tou sumbouliou apekrithE kaisara epikeklEsai epi kaisara poreusE

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 25:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tote o phēstos sullalēsas meta tou sumbouliou apekrithē kaisara epikeklēsai epi kaisara poreusē
tote o phEstos sullalEsas meta tou sumbouliou apekrithE kaisara epikeklEsai epi kaisara poreusE

................................................................................
Travay 25:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Festis fè yon ti pale ak manm konsèy li yo, epi l' di: Bon. Ou mande pou Seza tande kòz ou, ou pral devan Seza.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎حينئذ تكلم فستوس مع ارباب المشورة فاجاب الى قيصر رفعت دعواك. الى قيصر تذهب
................................................................................
Acts 25:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויועץ פסטוס עם יועציו ויען אתו לאמר את הקיסר קראת אל הקיסר תלך׃
................................................................................
Acts 25:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܝܕܝܢ ܦܗܤܛܘܤ ܡܠܠ ܥܡ ܒܢܝ ܡܠܟܗ ܘܐܡܪ ܒܓܢ ܩܤܪ ܩܪܝܬ ܠܘܬ ܩܤܪ ܐܙܠ ܐܢܬ ܀
Atti 25:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Festo, dopo aver conferito col consiglio, rispose: Tu ti sei appellato a Cesare; a Cesare andrai.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 25:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Pestus pun, lepas daripada bermusyawarat dengan Sidang Majelis itu, menjawablah, "Engkau memanjat pengadilan Kaisar, maka kepada Kaisarlah wajib engkau pergi."
................................................................................
Acts 25:12 Kabyle: NT
................................................................................
Mi gemcawaṛ Fistus nețța ț-țejmaɛt-nni n ccṛeɛ, yenna i Bulus : Tessutreḍ-ed ccṛeɛ n Qayṣer, aț-țețțucarɛeḍ zdat Qayṣer !
................................................................................
사도행전 25:12 Korean
................................................................................
베스도가 배석자들과 상의하고 가로되 네가 가이사에게 호소하였으니 가이사에게 갈 것이라 하니라
................................................................................
Apustuļu darbi 25:12 Latvian New Testament
................................................................................
Tad Fēsts, apspriedies ar augsto tiesu, atbildēja: Tu parsūdzēji ķeizaram? Pie ķeizara tu iesi!
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 25:12 Lithuanian
................................................................................
Tada Festas, pasitaręs su savo taryba, paskelbė: “Šaukiesi ciesoriaus­eisi pas ciesorių!”
................................................................................
Acts 25:12 Maori
................................................................................
Na ka korerorero a Petuha ki te runanga, a ka mea, Kua karanga koe ki a Hiha: na me haere koe ki a Hiha.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 25:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Festus talte da med sitt råd, og sa så: For keiseren har du innanket din sak; til keiseren skal du fare.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy Festus rozmówiwszy się z radą, odpowiedział: Do cesarzaś apelował? do cesarza pójdziesz.
................................................................................
Atos 25:12 Portugese Bible
................................................................................
Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César; para César irás.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 25:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Festus, după ce s'a chibzuit cu sfetnicii lui, a răspuns: ,,De Cezar ai cerut să fii judecat, înaintea Cezarului te vei duce.``
................................................................................
Деяния 25:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.
................................................................................
Деяния 25:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.
................................................................................
Деяния 25:12 Russian koi8r
................................................................................
Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.
................................................................................
Acts 25:12 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai, Nuyß ni φrutramurijiai chichasua amik, Jistu Pßprun Tφmiayi "Uunt akupniui wΘtaj tusam seame. Tuma asamtai nui wΘtatme" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 25:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Festo, habiendo deliberado con el consejo, respondió: "Al César has apelado, al César irás."
................................................................................
Hechos 25:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Festo, habiendo hablado con el consejo, respondió: ¿A César has apelado? á César irás.
................................................................................
Hechos 25:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Festo, habiendo hablado con el consejo, respondió: ¿A César has apelado? A César irás.
................................................................................
Hechos 25:12 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Festo, habiendo consultado con el consejo, respondió: --Al César has apelado. ¡Al César irás!
................................................................................
Apostagärningarna 25:12 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan Festus därefter hade överlagt med sitt råd, svarade han: »Till kejsaren har du vädjat, till kejsaren skall du ock få fara.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 25:12 Swahili NT
................................................................................
Basi, baada ya Festo kuzungumza na washauri wake, akamwambia Paulo, "Umekata rufani kwa Kaisari, basi, utakwenda kwa Kaisari."
................................................................................
Mga Gawa 25:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayon si Festo, nang makapagpanayam na sa Sanedrin, ay sumagot, Naghabol ka kay Cesar; kay Cesar ka paparoon.
................................................................................
Elçilerin İşleri 25:12 Turkish
................................................................................
Festus, danışma kuruluyla görüştükten sonra şu yanıtı verdi: ‹‹Davanı Sezara ilettin, Sezara gideceksin.››
................................................................................
Деяния 25:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Тодї Фест, поговоривши з радою, відказав: Ти покликуєш ся до кесаря, до кесаря й пійдеш.
................................................................................
Acts 25:12 Uma New Testament
................................................................................
Mpo'epe toe, Festus mololita hante hingka topohura-na. Oti toe, na'uli' mpo'uli' -ki Paulus: "Bo merapi' -ko mpobua' kara-kara-nu hi pobotuhia Kaisar, wae-pi bate hilou moto-ko hi ngata Roma mpohirua' -ki Kaisar."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, Phê-tu bàn tán với công hội mình, bèn trả lời rằng: Ngươi đã kêu nài Sê-sa, chắc sẽ đến nơi Sê-sa.
................................................................................
Atti 25:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora Festo, tenuto parlamento col consiglio, rispose: Tu ti sei richiamato a Cesare? a Cesare andrai.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 25:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah berunding dengan penasihat-penasihatnya, Festus berkata, Engkau minta diadili di pengadilan Kaisar, jadi engkau harus pergi menghadap Kaisar.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 25:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah berunding dengan anggota-anggota pengadilan, Festus menjawab: "Engkau telah naik banding kepada Kaisar, jadi engkau harus pergi menghadap Kaisar."

Appealed .......... Caesar .......... Cause .......... Cesar .......... Communed .......... Conferred .......... Conferring .......... Council .......... Declared .......... Discussion .......... Festus .......... Go .......... Jews

Appealed .......... Caesar .......... Cause .......... Cesar .......... Communed .......... Conferred .......... Conferring .......... Council .......... Declared .......... Discussion .......... Festus .......... Go .......... Jews

Alphabetical: After .......... answered .......... appealed .......... Caesar .......... conferred .......... council .......... declared .......... Festus .......... go .......... had .......... have .......... he .......... his .......... shall .......... Then .......... to .......... when .......... will .......... with .......... You

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible