New American Standard Bible (©1995) but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive.ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quaestiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto quem adfirmabat Paulus vivere ................................................................................ Hechos 25:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ sino que simplemente tenían contra él ciertas cuestiones sobre su propia religión, y sobre cierto Jesús, ya muerto, de quien Pablo afirmaba que estaba vivo. ................................................................................ Apostelgeschichte 25:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebe. ................................................................................ Actes 25:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant. ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 过 是 有 几 样 辩 论 , 为 他 们 自 己 敬 鬼 神 的 事 , 又 为 一 个 人 名 叫 耶 稣 , 是 已 经 死 了 , 保 罗 却 说 他 是 活 着 的 。 ................................................................................ King James Bible But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. American King James Version But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. American Standard Version but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. Bible in Basic English But had certain questions against him in connection with their religion, and about one Jesus, now dead, who, Paul said, was living. Douay-Rheims Bible But had certain questions of their own superstition against him, and of one Jesus deceased, whom Paul affirmed to be alive. Darby Bible Translation but had against him certain questions of their own system of worship, and concerning a certain Jesus who is dead, whom Paul affirmed to be living. English Revised Version but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. GOD'S WORD® Translation (©1995) They were disputing with him about their own religion and about some man named Jesus who had died. But Paul claimed that Jesus is alive. Tyndale New Testament But had certain questions against him of their own superstition, and of one Iesus which was dead. whom Paul affirmed to be alive. Weymouth New Testament But they quarrelled with him about certain matters connected with their own religion, and about one Jesus who had died, but--so Paul persistently maintained--is now alive. Webster's Bible Translation But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive. World English Bible but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. Young's Literal Translation but certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive; ................................................................................ 使 徒 行 傳 25:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 過 是 有 幾 樣 辯 論 , 為 他 們 自 己 敬 鬼 神 的 事 , 又 為 一 個 人 名 叫 耶 穌 , 是 已 經 死 了 , 保 羅 卻 說 他 是 活 著 的 。 ................................................................................ Actes 25:19 French: Darby ................................................................................ mais ils avaient contre lui quelques questions touchant leur culte religieux et touchant un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant. ................................................................................ Actes 25:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais ils avaient quelques disputes contre lui touchant leurs superstitions, et touchant un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant. ................................................................................ Actes 25:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais ils ont eu avec lui certaines disputes touchant leur religion particulière, et sur un certain Jésus mort, que Paul assurait être vivant. ................................................................................ Apostelgeschichte 25:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebete. ................................................................................ Apostelgeschichte 25:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. | Veprat e Apostujve 25:19 Albanian ................................................................................ Por kishin vetëm disa pika mospajtimi për fenë e tyre dhe për njëfarë Jezusi, që ka vdekur, dhe për të cilin Pali thoshte se është i gjallë. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հապա անոր հետ ունէին քանի մը հարցեր՝ իրենց կրօնին վերաբերեալ, ու Յիսուս անունով մեռածի մը մասին, որուն համար Պօղոս կը հաւաստէր թէ ողջ է: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 25:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina questione batzu citiztean haren contra berén superstitioneaz, eta edocein Iesus hilic vici licela Paulec seguratzen çuen batez. ................................................................................ Деяния 25:19 Bulgarian ................................................................................ но имаха против него разисквания за техните си вярвания, и за Някой си Исус, Който бил умрял, за Когото Павел твърдеше, че е жив. ................................................................................ Djela apostolska 25:19 Croatian Bible ................................................................................ nego su protiv njega imali nešto prijeporno o svojoj vjeri i o nekom Isusu koji je umro, a Pavao tvrdi da je živ. ................................................................................ Skutky apoštolské 25:19 Czech BKR ................................................................................ Ale o nějaké otázky při tom svém náboženství měli s ním nesnáz, a o jakémsi Ježíšovi mrtvém, o kterémž jistil Pavel, že jest živ. ................................................................................ Apostelenes gerninger 25:19 Danish ................................................................................ men de havde nogle Stridsspørgsmål med ham om deres egen Gudsdyrkelse og om en Jesus, som er død, men som Paulus påstod er i Live. ................................................................................ Handelingen 25:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar hadden tegen hem enige vragen van hun godsdienst, en van zekeren Jezus, Die gestorven was, Welken Paulus zeide te leven. ................................................................................ Apostolok 25:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem valami vitás kérdéseik valának õ vele az õ tulajdon babonaságuk felõl, és bizonyos megholt Jézus felõl, kirõl Pál azt állítja vala, hogy él. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 25:19 Esperanto ................................................................................ sed havis kelkajn demandojn kontraux li pri sia propra religio, kaj pri unu Jesuo, kiu mortis, kaj pri kiu Pauxlo asertis, ke li vivas. ................................................................................ Apostolien teot 25:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta heillä oli muutamia kysymyksiä häntä vastaan heidän taikauksistansa ja yhdestä kuolleesta Jesuksesta, jonka Paavali todisti elävän. ................................................................................ Apostolien teot 25:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vaan heillä oli häntä vastaan riitaa joistakin heidän uskonasioistaan ja jostakin Jeesuksesta, joka oli kuollut, mutta jonka Paavali väitti elävän. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περὶ τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ζητηματα δε τινα περι της ιδιας δεισιδαιμονιας ειχον προς αυτον και περι τινος ιησου τεθνηκοτος ον εφασκεν ο παυλος ζην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ zētēmata de tina peri tēs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iēsou tethnēkotos on ephasken o paulos zēn zEtEmata de tina peri tEs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iEsou tethnEkotos on ephasken o paulos zEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ zētēmata de tina peri tēs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iēsou tethnēkotos on ephasken o paulos zēn zEtEmata de tina peri tEs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iEsou tethnEkotos on ephasken o paulos zEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ zētēmata de tina peri tēs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iēsou tethnēkotos on ephasken o paulos zēn zEtEmata de tina peri tEs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iEsou tethnEkotos on ephasken o paulos zEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ zētēmata de tina peri tēs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iēsou tethnēkotos on ephasken o paulos zēn zEtEmata de tina peri tEs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iEsou tethnEkotos on ephasken o paulos zEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ zētēmata de tina peri tēs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iēsou tethnēkotos on ephasken o paulos zēn zEtEmata de tina peri tEs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iEsou tethnEkotos on ephasken o paulos zEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 25:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ zētēmata de tina peri tēs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iēsou tethnēkotos on ephasken o paulos zēn zEtEmata de tina peri tEs idias deisidaimonias eichon pros auton kai peri tinos iEsou tethnEkotos on ephasken o paulos zEn ................................................................................ Travay 25:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se yon diskisyon sèlman yo te gen avè l' sou relijyon yo a ak sou yon nonm yo rele Jezi ki mouri. Men, Pòl sètifye nonm sa a leve, li vivan ankò.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكن كان لهم عليه مسائل من جهة ديانتهم وعن واحد اسمه يسوع قد مات وكان بولس يقول انه حيّ. ................................................................................ Acts 25:19 Hebrew Bible ................................................................................ רק היו להם דברי ריבת לנגדו על עבודת אלהיהם ועל מת אחד ישוע שמו אשר אמר עליו פולוס כי הוא חי׃ ................................................................................ Acts 25:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܙܛܡܐ ܕܝܢ ܡܕܡ ܡܕܡ ܥܠ ܕܚܠܬܗܘܢ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܠܘܬܗ ܘܥܠ ܝܫܘܥ ܐܢܫ ܕܡܝܬ ܗܘ ܕܐܡܪ ܗܘܐ ܦܘܠܘܤ ܕܚܝ ܗܘ ܀ | Atti 25:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma aveano contro lui certe questioni intorno alla propria religione e intorno a un certo Gesù morto, che Paolo affermava esser vivente. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 25:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ melainkan ada beberapa masalah sahaja ke atasnya dari hal agama mereka itu sendiri, dan lagi tentang seorang bernama Yesus yang sudah mati itu, yang diaku Paulus Ia hidup. ................................................................................ Acts 25:19 Kabyle: NT ................................................................................ Țemjadalen anagar ɣef ddin akk-d yiwen ițusemman Ɛisa. Ɛisa-agi yemmut, meɛna Bulus yeqqaṛ-ed yedder. ................................................................................ 사도행전 25:19 Korean ................................................................................ 오직 자기들의 종교와 또는 예수라 하는 이의 죽은 것을 살았다고 바울이 주장하는 그 일에 관한 문제로 송사하는 것 뿐이라 ................................................................................ Apustuļu darbi 25:19 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tie cēla apsūdzību pret to par viņu pašu reliģiju un par kādu Jēzu, kas miris, bet Pāvils apgalvo, ka Viņš dzīvo. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 25:19 Lithuanian ................................................................................ Jie vien tik ginčijosi ir jam prikaišiojo dėl kai kurių savo religijos klausimų ir dėl kažkokio mirusio Jėzaus, kurį Paulius tvirtino esant gyvą. ................................................................................ Acts 25:19 Maori ................................................................................ Heoi he kupu tautohetohe no ta ratou karakia ta ratou i mea ai ki a ia, ko tetahi Ihu ano i mate, e kiia ana hoki e Paora kei te ora. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 25:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men de hadde nogen stridsspørsmål med ham om sin egen gudsdyrkelse og om en ved navn Jesus, som var død, men som Paulus sa var i live. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz jakieś spory o swoich zabobonach mieli przeciwko niemu i o niejakim Jezusie umarłym, o którym Paweł twierdził, że żyw jest. ................................................................................ Atos 25:19 Portugese Bible ................................................................................ tinham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua religião e de um tal Jesus defunto, que Paulo afirmava estar vivo. ................................................................................ Faptele Apostolilor 25:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aveau împotriva lui numai nişte neînţelegeri, cu privire la religia lor şi la un oarecare Isus, care a murit, şi despre care Pavel spunea că este viu. ................................................................................ Деяния 25:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив. ................................................................................ Деяния 25:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив. ................................................................................ Деяния 25:19 Russian koi8r ................................................................................ но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив. ................................................................................ Acts 25:19 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu ßyatik Yus umirkar T·matairin Papru nuna T·rachai, tiarmiayi. Tura nuyasha aishman Jesus naartin nantaki iwiaakui tawai Pßpruka, tiarmiayi. Nunak tiarmiayi. ................................................................................ Hechos 25:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ sino que simplemente tenían contra él ciertas cuestiones sobre su propia religión, y sobre cierto Jesús, ya muerto, de quien Pablo afirmaba que estaba vivo. ................................................................................ Hechos 25:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su superstición, y de un cierto Jesús, difunto, el cual Pablo afirmaba que estaba vivo. ................................................................................ Hechos 25:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su superstición, y de un cierto Jesús, difunto, el cual Pablo afirma que está vivo. ................................................................................ Hechos 25:19 Spanish: Modern ................................................................................ Solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su propia religión y de un cierto Jesús, ya fallecido, de quien Pablo afirmaba que está vivo. ................................................................................ Apostagärningarna 25:19 Swedish (1917) ................................................................................ de voro allenast i tvist med honom om några frågor som rörde deras särskilda gudsdyrkan, och angående en viss Jesus, som är död, men om vilken Paulus påstod att han lever. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 25:19 Swahili NT ................................................................................ Ila tu walikuwa na mabishano kadhaa pamoja naye kuhusu dini yao na kuhusu mtu mmoja aitwaye Yesu ambaye alikufa, lakini Paulo anashikilia kwamba yu hai. ................................................................................ Mga Gawa 25:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi may ilang mga suliranin laban sa kaniya tungkol sa kanilang sariling relihion, at sa isang Jesus, na namatay, na pinatutunayan ni Pablo na ito'y buhay. ................................................................................ Elçilerin İşleri 25:19 Turkish ................................................................................ Ancak onunla çekiştikleri bazı sorunlar vardı. Bunlar, kendi dinlerine ve ölmüş de Pavlusun iddiasına göre yaşamakta olan İsa adındaki birine ilişkin konulardı. ................................................................................ Деяния 25:19 Ukrainian: NT ................................................................................ були ж між ними деякі змагання про марновірство їх та про якогось Ісуса, що вмер, про котрого казав Павел, що Він живий. ................................................................................ Acts 25:19 Uma New Testament ................................................................................ To kurua' -na, muntu' posisalaa-ra hi agama-ra moto-rawo. Momehono' wo'o-ra mpomehonoi' hadua tauna to rahanga' Yesus. Yesus toei, mate-imi, tapi' Paulus mpo'uli' tuwu' nculii' -i. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chỉ cáo nó về đạo riêng của họ, và một tên Jêsus đã chết kia, mà Phao-lô quyết rằng còn sống. ................................................................................ Atti 25:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma aveano contro a lui certe quistioni intorno alla lor superstizione, ed intorno ad un certo Gesù morto, il qual Paolo dicea esser vivente. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 25:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka hanya berbeda pendapat dengan dia mengenai agama mereka sendiri dan mengenai seseorang yang bernama Yesus. Orang itu sudah mati, tetapi Paulus berkeras bahwa orang itu hidup. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 25:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi mereka hanya berselisih paham dengan dia tentang soal-soal agama mereka, dan tentang seorang bernama Yesus, yang sudah mati, sedangkan Paulus katakan dengan pasti, bahwa Ia hidup.Affirmed .......... Alive .......... Connected .......... Connection .......... Dead .......... Died .......... Disagreement .......... Dispute .......... Instead .......... Jesus .......... Maintained .......... Matters .......... Paul .......... Persistently .......... Points .......... Questions .......... Religion .......... Simply .......... System .......... Worship Affirmed .......... Alive .......... Connected .......... Connection .......... Dead .......... Died .......... Disagreement .......... Dispute .......... Instead .......... Jesus .......... Maintained .......... Matters .......... Paul .......... Persistently .......... Points .......... Questions .......... Religion .......... Simply .......... System .......... Worship Alphabetical: a .......... about .......... alive .......... and .......... asserted .......... be .......... but .......... claimed .......... dead .......... disagreement .......... dispute .......... had .......... him .......... Instead .......... Jesus .......... man .......... named .......... of .......... own .......... Paul .......... points .......... religion .......... simply .......... some .......... their .......... they .......... to .......... was .......... who .......... whom .......... with NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |